1 to breathe easily
2 fig. : to revive, recover
3 to scent (??)
1 to placate
2 to molify, soften
1 to smell (trans.)
2 to blow
3 to make someone smell something
4 to presage
1 ܐܸܬܪܲܝܲܚ : to be appeased, placated
1 to be smelled
Note the overlap with rwḥ #2 in the figurative meanings. This form is semantically influenced primarily by the noun ryḥ "smell" as well as by rwḥ in the sense of "breath", while #2 would seem to be primarily based on the sense "direction" of the latter.
LS2: 1460. DJPA: 523a. DJBA: 1075a. Jastrow: 1473. Drower/Macuch: 425b. J. Payne-Smith: 533.
1 to be spacious
1 to widen
2 to enable rest
1 to give space to
2 to aid, bring relief
3 to profit
1 impersonal with ל _ :to be relieved of illness
1 to be widened
2 to be refreshed
3 to be preserved
4 to have one's child delivered
5 ܐܸܬܪܲܝܲܚ : to be appeased
Note the overlap with rwḥ #1 in the figurative meanings and see the note there.
LS2: 1445. DJPA: 518a. Jastrow: 1456. J. Payne-Smith: 533. Tal Sam: 821a. DNWSI: 1062.
1 to wash (?)
1 D p.p. possessed by evil spirits : see s.v. mrwwḥ
1 C pp. : possessed by evil spirits (??)
J. Payne-Smith: 533.
Gender is usually masc. when used of the Holy Spirit (as well as evil spirits!) in later Syr. texts. (On this see now J. W. Childers, "Patristic Citations and Versional Evidence: The Syriac Version(s) of Chrysostom's Homilies on Matthew and the Old Syriac Text," Le Muséon 115p. 135.) In early texts the holy spirit is femine, however; see, e.g., D.J. Taylor, CSCO 577 (1999) p. xxi; and the complete discussion in S. Brock, Aram 3(1991): 249ff. Also masculine in CPA.
LS2: 1445. DJPA: 518a. DJBA: 1064a. Jastrow: 1458. Drower/Macuch: 428b. DNWSI: 1065.
LS2: 1446. DJPA: 518a. DJBA: 1063a. Jastrow: 1457. Tal Sam: 821. DNWSI: 1062.