sywp | 6Macc 132 | ܚ̈ܝܐ ܗܿܢܘܢ ܠܐ ܣܵܝܘܿܦܹ̈ܐ
| |
šwyš, šwyšˀ | 6Macc 144 | ܫܲܪܝ ܡܫܿܕܠ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܒܝܕ ܡ̈ܠܐ ܕܫܘܼܝܵܫܐ
| |
ṭˁwš | 6Macc 155 | ܐܢ ܬܲܓܡܕܘܢ ܘܬܩܵܘܘܿܢ ܒܝܲܨܪܐ ܛܵܥܘܿܫܐ
| if you dare to stay with a mistaken desire |
ḥll | 6Macc 185 | ܐܚܠ ܒܢܓܕ̈ܝܟ ܘܡܢ ܠܘܚܡܟ ܠܐ ܗܘܐ ܫܦܠܐ
| he had made light of your whippings and not become humbled by your threat |
prksys | 6Macc 19 | ܢܸܩܪܘܿܒܼ ܡܸܟܝܠ ܠܲܦܪܟܿܣܸܣ ܡܲܠܝܬ̤ ܕܘܼܡܵܪܐ
| so now let us approach the wonderful deed |
ṭmyl | 6Macc 197 | ܒܫܘܢܩ ܢܘܪ ܓܹܗܲܢܵܐ ܬܗܹܐ ܛܡܝܼܠܐ ܛܦܝܼܠܐ
| you will become one soiled and stained by the torture of Hell's fire |
bkr | 6Macc 211 | ܐܝܟܢ ܂܂܂ ܘܐܬܒܲܟܲܪܬ ܠܐ̈ܚܲܝܟ ܠܥܠܡܐ ܗܵܢ ܡܸܫܬܲܪܝܵܢܐ܂ ܗܟܢ ܬܸܬܒܲܟܲܪ ܠܗܘܿܢ ܠܥܵܠܡܐ ܡܸܣܬܲܟܼܝܵܢܵܐ
| just as your preceded your brothers into this transient world, so shall you precede them to the longed-for world |
mstkyn, mstkynˀ | 6Macc 211 | ܥܵܠܡܐ ܡܸܣܬܲܟܼܝܵܢܵܐ
| the longed-for world (i.e. the world to come) |
yṣyl, yṣylˀ | 6Macc 24 | ܬܘܼܒܵܪܐ ܕܫܵܩܹ̈ܐ ܘܦܘܼܣܵܩܵܐ ܕܝܲܨܝܼ̈ܠܹܐ ܥܡ ܥܘܼܩܵܪܵܐ ܕܫܸܢܹ̈ܐ
| crushing legs, cutting off at the elbows, and pulling teeth |
ˁwqr, ˁwqrˀ | 6Macc 24 | ܬܘܼܒܵܪܐ ܕܫܵܩܹ̈ܐ ܘܦܘܼܣܵܩܵܐ ܕܝܲܨܝܼ̈ܠܹܐ ܥܡ ܥܘܼܩܵܪܵܐ ܕܫܸܢܹ̈ܐ
| crushing legs, cutting off at the elbows, and pulling teeth |
gdm, gdmˀ | 6Macc 26 | ܒܘܕܵܪܵܐ ܕܓܲܪ̈ܡܹܐ ܘܲܓܕܡܵܐ ܕܫܪ̈ܝܬܵܐ
| scattering of bones and separating joints |
ṭrṭrws | 6Macc 287 | ܛܲܪܛܵܪܘܿܣ ܬܲܚܬܝܬܐ
| |
rtḥ | 6Macc 29 | ܩܲܕܣܹ̈ܐ ܡܲܠ̈ܝܲܝ ܟܸܒܪܝܼܬܼܵܐ ܡܪ̈ܬܚܲܝ ܒܝܲܚܒܿܘܼܪܐ
| cauldrons full of sulphur, boiled up to the point of steaming |
ḥwr, ḥwrˀ | 6Macc 30 | ܡܕܟܿܝ̈ܝܢ ܦܣ̈ܩܲܝ ܠܫ̈ܢܐ ܥܡ ܚܘܼܘܵܪ̈ܐ ܕܫܲܦܘܼ̈ܕܲܝ ܦܲܪܙܠܐ
| tongue cutting razors together with white hot iron stakes |
mdky, mdkyˀ | 6Macc 30 | ܡܕܟܿܝ̈ܝܢ ܦܣ̈ܩܲܝ ܠܫ̈ܢܐ ܥܡ ܚܘܼܘܵܪ̈ܐ ܕܫܲܦܘܼ̈ܕܲܝ ܦܲܪܙܠܐ
| tongue cutting razors together with white hot iron stakes |
hdmwn, hdmwnˀ | 6Macc 331 | ܡܐ̈ܢܝܼܢ ܡܲܦܪ̈ܩܝ ܫܵܪ̈ܝܢ ܘܓ{ܕ̈}<ܪ̈>ܡܐ ܘܟܿܠ ܗܲܕܡܘ̈ܢܝܼܢ
| instruments that take apart joints, bones, and little pieces of limbs |
hds, hdsˀ | 6Macc 345 | ܠܝܠܝ ܐܝܡܡ ܠܐ ܫܵܠܝܢ ܗܕܣܝ
| night and day my thoughts do not cease |
nwsyn, nwsynˀ | 6Macc 346 | ܐܝܟܢ ܐܸܬܢܲܣܝܬܿ ܒܟܿܠ ܢܘܣܵܝ
| how your were tempted with every temptation |
ˀḥws, ˀḥwsˀ | 6Macc 351 | ܠܐ ܟܿܦܪ ܐܢܐ ܒܐܚܘܼ̈ܣܲܝ
| I am not going to deny my little brothers |
[*hrksys, hrksysˀ] | 6Macc 353 | ܡܛܠ ܥܝܵܕ̈ܝ ܝܿܗܒ ܐ̄ܢܵܐ ܠܦܘܼܣܵܩ ܗܲܪ̈ܟܣ̈ܝܼܣܲܝ
| on account of my customs I am going to give in to the ending of my yearnings |
[hlpysˀ] | 6Macc 355 | ܘܗܹܠܹܦܝܼܣܲܝ ܘܛܘܼ{ܒ}<ܒ̈>ܝܟ
| my hopes and your good things |
qtt | 6Macc 36 | ܡܲܕܼܥܗܘܢ ܒܥܠܡܐ ܕܥܬܝܼܕ ܡܲܩܸܬ ܗܘܐ ܚܵܘܪܵܐ
| their mind was fixated on the World to Come (as opposed to the transient world) |
ḥpr | 6Macc 390 | ܕܐܚܘܗܘܿܢ ܐܢܵܐ ܕܗܿܢܘܢ ܕܐܲܚܦܪܘܼܟ
| for I am the brother of those who shamed you |
pwqṭyqy | 6Macc 4 | ܥܲܠܘ ܠܦܘܿܩܬܝܼܩܼ ܘܲܠܬܲܟܼܬܘܼܫ̈ܐ ܐܦ ܠܐܓܘ̈ܢܐ
| they entered into boxing, fights, and struggles |
wsqˀ | 6Macc 43 | ܠܩܘܼܠܵܣܗܘܢ ܛܸܥܢܸܬܼ ܘܲܣܩܵܐ ܗܵܢ ܝܲܩܝܼܪܐ
| for the sake of their praise, I have undertaken this heavy burden |
ntr, ntrˀ | 6Macc 45 | ܡܢ ܦܬܘܪ ܒܘܣܵܡܗܘܢ ܢܬܠܘܢ ܠܝ ܚܕ ܢܸܬܼܪܐ
| that they give me a crumb from their table of delicacies |
bzr, bzrˀ | 6Macc 46 | ܕܐܹܫܼܿܠܡܝܼܘܗܝ ܛܒܐܝܬܼܬ ܒܟܠ ܛܥ̱ܘܿܢ ܠܗܵܢܐ ܒܙܵܪܵܐ
| so that I might correct this document properly in case of every error |
pwqṭyqy | 6Macc 466 | ܬܐܛܪܘܢ ܕܦܘܿܩܛܝܼܩܲܝ̈ܟ
| |
kryl | 6Macc 467 | ܢܚܚܘܿܢܵܟ ܟܕ ܟܪܝܠ ܐ̄ܢܬ ܥܠ ܩܹܝܣ
| they will see you hooked upon a stake |
brṣ | 6Macc 472 | ܨܨ̈ܐ ܡܲܚ̈ܡܲܝ ܒܢܘܪ ܒܕܦ̈ܢܬܼܟ ܪܚܸܡܘ ܕܢܲܒܪܨܘܢ
| they loved to make fire-heated nails penetrate your sides |
ṣṣṣ | 6Macc 474 | ܥܠ ܩܹܝܣ ܫܘܼܢܵܩ ܡܼܢ ܟܹܐܢܘܼ ܒܫܝܘܿܠ ܢܨܛܿܨܼܨܘܢ
| they will be nailed on the stake of torture in Sheol by righteousness |
ˁrṣ | 6Macc 475 | ܘܲܠܕܪܕܪ̈ܝܢ ܠܢܘܪܐ ܢܸܬܥܪܨܘܢ
| they shall be made to encounter the fire forever |
[ˀrws] | 6Macc 535 | ܡܘܫܐ ܢܒܝܐ ܕܐܲܚܸܬ ܥܠ ܠܘܚ̈ܐ ܡܼܢ ܐܪܘܿܣ
| |
ṭlyws, ṭlywsˀ | 6Macc 536 | ܠܐ ܐܬܪܡܝܼܬܿ ܫܕܠܘ̈ܗܝ ܕܣܟܠܐ ܒܕܡܘܬ ܛܠܝܘܿܣ
| you did not succumb to sinful incitements like a child |
yḥl | 6Macc 58 | ܘܫܪܐ ܠܢܘ̈ܣܐ ܡܘ̈ܫܵܝܐ ܘܐܵܘܚܹܠ ܠܫܲܒܬܐ
| he undid the Mosaic laws and abolished the Sabbath |
gwˁln, gwˁlnˀ | 6Macc 62 | ܦܵܪ̈ܬܹܩܹܣ ܘܓܘܥܠܵܢ ܝܬܡ̈ܐ ܥܲܡ ܕܐܪ̈ܡܠܬܐ
| the deposits and trust of the orphans along with those of the widows |
dwr | 6Macc 623 | ܠܡܸܬܕܲܝܵܪܘܼ ܥܲܡܗܘܿܢ ܒܡܲܠܟܘܼ ܪܓܝܼܓܐ ܗܘܬ̤
| she desired to dwell together with them as a kingdom |
rwyzw, rwyzwtˀ | 6Macc 670 | ܟܿܠ ܚܕ ܚܕ ܕܝܢ ܡܢܗܘܿܢ ܟܕ ܡܠܹܐ ܗ̱ܘܐ ܪܘܝܙܘܼܬܐ
| each one of them then, being full of joy |