šbl | AS 100:26 | ܟܕ ܬܠܡܝ̈ܕܐ ܡܢ ܪܘܚܐ ܡܫܬܒܠܝܢ ܗܘܘ
| when the disciples were led by the spirit |
mtˁdrn, mtˁdrnˀ | AS 106:10 | ܒܙܒܢ ܕܝܢ܂ ܦܪܘܩܐ ܗܘܼ ܐܘ ܡܬܦܪܩܢܐ܂ ܡܥܕܪܢܐ ܗܘܼ ܐܘ ܡܬܥܕܪܢܐ
| sometime he is the savior or the one saved, the helper or the one needing help |
mtprqn, mtprqnˀ | AS 106:10 | ܒܙܒܢ ܕܝܢ܂ ܦܪܘܩܐ ܗܘܼ ܐܘ ܡܬܦܪܩܢܐ܂ ܡܥܕܪܢܐ ܗܘܼ ܐܘ ܡܬܥܕܪܢܐ
| sometime he is the savior or the one saved, the helper or the one needing help |
ˀsṭwny | AS 122:6 | ܠܩܫܝܫܐ ܐܘ ܠܚܒܝܫܝܐ ܐܘ ܠܐܣܛܘܢܝܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܦܣܢܘܬܐ
| for the elder, the monk, or the stylite who did not have permission |
ḥbyšy, ḥbyšyˀ | AS 122:6 | ܠܩܫܝܫܐ ܐܘ ܠܚܒܝܫܝܐ ܐܘ ܠܐܣܛܘܢܝܐ ܕܠܝܬ ܠܗ ܡܦܣܢܘܬܐ
| for the elder, the monk, or the stylite who did not have permission |
mthymnnw, mthymnnwtˀ | AS 123:29 | ܡܬܗܝܡܢܢܘܬܐ ܝܬܝܪܬܐ ܕܡܠܬܢ
| the overwhelming faith of our word |
mqṭp, mqṭpˀ | AS 131:3 | ܠܐ ܐܢ ܒܡܩܛܦܐ ܐܘ ܒܓܘܠܬܐ܂ ܐܦܠܐ ܐܢ ܒܟܘܣܝܬܐ ܡܟܣܝ ܪܝܫܗܘܢ
| not if with cloth or a hood, or even if they are head-covered with a cowl |
ḥbwšh, ḥbwštˀ | AS 133:26 | ܒܝܬ ܒܘܪܟܐ ܠܒܘܪܟܐ ܗܠܟ ܘܙܠ ܘܬܐ ܒܚܒܘܫܬܟ܂ ܐܦܢ ܘܙܥܪܬܐ ܐܝܬܝܗܿ
| between benedictions walk away and come into your cell, even if it is a short (time? benediction?) |
ṣḥḥ | AS 134:8 | ܐܬܬܨ̈ܚ ܘ ܐܬܟܬܒ ܗܠܝܢ
| these were copied and written |
ṭnˀyN | AS 140:28 |
| † |
ˁqr, ˁqrˀ | AS 161:10 | ܗܿܘ ܥܩܿܪܐ ܩܿܕܡܿܝܐ
| that First Principle |
gdš | AS 163:1 | ܣܩܘ̈ܒܠܐ ܐܠܝܢ ܕܡܓܕܫܝܢ ܠܗ ܠܓܘܫܡܐ
| those adverse things that affect the body |
nbh | AS 164:19 | ܠܐܦܝ̈ ܗܠܝܢ ܫܥ̈ܐ ܕܢܒ̈ܗܢ
| as those hours start to move |
ṣpryn, ṣprynˀ | AS 164:22 | ܫܡܫܐ ܡܢ ܨܦܪܝܢܐ ܒܗܿܘ ܚܝܠܐ ܙܥܘܪܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ
| the sun was seen from dawn in that diminished power |
[ˀrkˀ] | AS 164:28 | ܐܪܲܟܐ ܐܚܪܝܬܐ
| |
ˁwrb, ˁwrbˀ | AS 165:25 | ܡܘܙܓܗܘܢ ܕܗܠܝܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܐܣܛܘܟ̈ܣܝܢ ܘܥܘܪܒܗܘܢ ܕܚܕ ܥܡ ܚܕ
| the combination of these four elements and their mixture one with the other |
ˀbr, ˀbrˀ | AS 169:28 | ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܦܓܪܐ ܒܥܡܠܐ ܘܒܓܡܢܣܢ ܪܒܿܐܼ܂ ܗܟܢܐ ܘܐܦ ܢܦܫܢ ܒܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܂܂܂ ܒܐܝܠܝܢ ܐܒܪ̈ܝܢ ܬܪܒܐ
| for just as the body grows with labor and gymnastic training, so too our soul with good words … so you should grow with these wings |
[gwmnsyˀ, gmnsn] | AS 169:28 | ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܦܓܪܐ ܒܥܡܠܐ ܘܒܓܡܢܣܢ ܪܒܿܐ
| for just as the body grows with labor and gymnastic training |
pṭr | AS 169:4 | ܒܚܒܢܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܡܦܛܪܐ܂ ܘܥܡܠܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܗܝ ܠܗܿ
| it reviles laziness while hard work is something praiseworthy for it |
bhwttnw, bhwttnwtˀ | AS 170:13 | ܗܕܐ ܗܝ ܬܨܒܝܬܐ ܝܐܝܐ ܠܟ܂ ܒܗܘܬܬܢܘܬܐ ܘܢܟܦܘܬܐ ܘܬܪܝܨܘܬܐ
| this is the appropriate adornment for you: modesty, chastity, and honesty |
nkpw, nkpwtˀ | AS 170:13 | ܗܕܐ ܗܝ ܬܨܒܝܬܐ ܝܐܝܐ ܠܟ܂ ܒܗܘܬܬܢܘܬܐ ܘܢܟܦܘܬܐ ܘܬܪܝܨܘܬܐ
| this is the appropriate adornment for you: modesty, chastity, and honesty |
pryr | AS 172:15 | ܢܩܕܘܬܐ ܓܝܪ ܕܐܢܫ̈ܐ ܗܝ ܥ̈ܠܝܐ܂ ܘܬܨܒܝܬܐ ܕܐܢܫܐ ܗܝ ܕܝܪ̈ܐ ܘܦܪ̈ܝܪܐ
| for cleanliness is for superior people while decoration is for simple folk(?) and the feeble-minded |
sqln | AS 173:5 | ܠܐ ܬܗܘܐ ܡܬܚܪܐ ܥܡܗܘܢ܂ ܘܠܐ ܗܘܝܬ ܣܩܠܢ ܘܥܣܩ
| do not become contentious with them and do not be embellishing and difficult |
nhwr, nwhrˀ | AS 177:12 | ܐܝܢܐ ܕܚܠܝܡ ܢܘܗܪܗ
| one with good eyesight |
bwˁṭh, bwˁṭtˀ | AS 178:2 | ܕܐܝܟ ܐܕܡܘܣ ܙܘ̈ܐ ܘܡܘܥ̈ܛܐ ܡܩܒܠ ܗܘܐ
| so that he accepted fist blows and kicks like steel |
ḥwṣ | AS 178:2 | ܗܿܘ ܡܿܢ ܙܥܘܪ ܡܚܝܨ ܗܘܐ ܒܝܕ ܕܘܪܫܐ
| the small (fighter) had been toughened up by training |
kbd | AS 180:5 | ܐܠܘ ܚܡܪܐ ܒܥܛܢܝ ܒܐܘܪܚܐ ܡܬܟܒܕܝܢ ܗܘܝܬܘܢܿ܂ ܘܒܥܛܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܗ
| if an ass kicked me on the road you would have become angry and kicked it |
sṭm | AS 182:26 | ܡܪܕܘܬܐ ܘܚܐܪܘܬܐ܂ ܗܿܝ ܕܣܛܡܐ ܘܡܚܝܨܐ ܢܦ̈ܫܬܐ
| th discipline and that freedom that keeps firm and tight control over appetites |
spnw, spnwtˀ | AS 184:15 | ܐܝܬܼ ܕܡܢ ܐܟܪܘܬܐ܂ ܘܐܚܪܢܐ ܡܢ ܣܦ{ܝ}<ܢ>ܘܬܐ
| some from farming, others from seagoing |
dlqwblˀ | AS 186:9 | ܕܠܩܘܒܠܗܿ ܕܝܢ ܕܗܕܐ ܐܝܬܝܗܼܿ
| it is the opposite of this |
ṭmm | AS 187:25 | ܕܡܐ ܕܩܡ ܙܒܢܐܼ ܠܐ ܕܠܝܠ ܠܢ ܠܡܛܡܘ
| for once (anger's) time has arisen it is not easy to repress it |
qrs | AS 189:28 | ܚܡ̈ܬܢܐ ܕܝܢ ܡܐ ܕܩܿܪܣ ܠܫܢܗܘܢ ܘܡܸܠܐ ܨܥܠܘܬܐ
| angry ones then when their tongue becomes dry and full of filth |
nkyḥw, nkyḥwtˀ | AS 189:7 | ܠܐ ܡܨܝܢ ܠܡܛܪ ܢܟܝܚܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ
| unable to maintain the earlier modesty |
br mˁnytˀ | AS 18:28 | ܗܘܝܬ ܠܟ ܒܪ ܡܥܢܝܬܐ ܠܐܠܗܐ
| you should be an intimate of God |
kbš | AS 18:30 | ܟܠ ܕܠܐ ܡܟܒܫ ܦܓܪܗ ܒܙܕܩܐܼ܂ ܓܿܝܪܐ ܗܼܘ ܕܐܢܬܬܗ
| whoever does not properly control his bodily urges is unfaithful to his wife |
kbdn | AS 192:12 | ܟܕ ܒܿܥܐ ܐܢܐ ܕܠܗܘܢ ܐܘܬܪ̈܂ ܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܝ ܟܒܕܢܐ
| when I want to do more than them, I will become an angry one |
lbtr | AS 193:1 | ܝܘܡܢ ܂܂܂ ܘܠܡܚܪ ܂܂܂ ܘܠܒܬܪ ܡܚܪ
| |
kbyd | AS 194:24 | ܐܢܬܬܗ ܟܕ ܟܒܝܕܐ ܠܼܗܿ
| his wife having gotten angry |
zwzy | AS 194:5 | ܐܦ ܥܠ ܣܦ̈ܢܐ ܘܡܫܪ̈ܝܢܐ ܡܙܕܘܙܝܢ
| they were even threatening sailors and innkeepers |
mšryn, mšrynˀ | AS 194:5 | ܐܠܐ ܐܦ ܥܠ ܣܦ̈ܢܐ ܘܡܫܪ̈ܝܢܐ ܡܙܕܘܙܝܢ
| they even lord it over sailors and innkeepers |
kwbš, kwbšˀ | AS 19:1 | ܙܕܩ ܠܡܗܝܡ̈ܢܐ܂ ܕܒܟܘܒܫ ܢܦܫܐ ܢܗܘܘܢ ܒܟܠ ܨܒܘ
| it is right for the faithful to be in control of themselves in all matters |
tlty, tltyˀ | AS 201:19 | ܣܘܪܘܣ ܒܘܟܪܗ܂ ܘܩܘܠܝܩܘܣ ܬܢܝܿܗ܂ ܘܦܘܢܝܩܘܣ ܬܠܬܝܗ
| PN1 his eldest, PN2 his second, and PN3 his third-born |
tny | AS 201:19 | ܣܘܪܘܣ ܒܘܟܪܗ܂ ܘܩܘܠܝܩܘܣ ܬܢܝܿܗ܂ ܘܦܘܢܝܩܘܣ ܬܠܬܝܗ
| PN1 his eldest, PN2 his second, and PN3 his third-born |
[qnkwl, qnkwlˀ] | AS 201:25 | ܚܠܙܘܢܐ ܕܝܡܐ ܂܂܂ ܕܡܬܩܪܐ ܩܢܟܘܠܐ
| |
[qṭdrmwn] | AS 205:2 | ܚܿܘܝ ܩܛܐܕܪܡܘܢ
| [better perhaps: invented a contest?] |
[byws] | AS 205:20 | ܒܝܘܣ ܐܘܟܝܬ ܕܘܒܪ̈ܐ ܐܝܟ ܕܒܦܣ̈ܩܬܐ
| |
mqydwny | AS 205:23 | ܦܝܠܝܦܘܣ ܡܿܠܟܐ ܕܡܩܝܕܘܢܝ̈ܐ
| |
pysˀ | AS 205:29 | ܩܕܡܐܝܬ ܡܿܢ ܦܝܣܼܐ ܥܼܒܕ ܡܚܕܐ ܕܢܩܿܒܠܘܢܝܗܝ ܒܡܠܟܘܬܐ
| first he immediately persuaded them to accept him as ruler |
[qˀpṭˀ] | AS 205:7 | ܕܢܣܒܘܢ ܪ̈ܘܡܝܐ ܩܐܦܛܐ
| |
šql | AS 206:17 | ܘܫܩܠ ܒܢܫ̈ܐ ܠܪܘܟܣܢܝ ܒܪܬܐ ܕܕܪܝܘܫ ܡܠܟܐ
| he married Roxanne daughter of King Darius |
sqwty, ˀsqwty | AS 206:20 |
| |
syny, ṣyny | AS 206:29 |
| |
sryqy | AS 206:30 | ܣܪܝܩܝܐ ܗܢܘܢ ܕܒܛܫܢܣܛܢ
| Those Sericaeans in the region of Tashkent(??) |
swgdy | AS 207:2 |
| |
[ˀmzwns, ˀmzˀns] | AS 207:7 | ܪܝܫܢܘܬܐ ܕܐܡܙܘ̈ܢܣ ܢܫ̈ܐ
| |
qṣṣ | AS 21:15 | ܟܠ ܡܘܗܒܬܐ ܕܝܗܿܒ ܐܢܬ ܡܼܢ ܥܡܠܐ ܕܠܐ ܕܝܠܟܼ܂ ܠܐ ܡܬܩܨܐ ܠܟ ܠܙܕܝܩܘܬܐ
| every gift that you give from toil not your own is not credited for you as righteousnous |
mprḥn, mprḥnˀ | AS 2:51.4 | ܐܦܢ ܐܢܐ ܗܘܿܝܬ ܡܿܦܪܚܢܐ ܕܩܢܝܢܗ
| even though I was someone who dissipated his possessions |
srqh, srqtˀ | AS 2:8 | ܗܿܝ ܕܡܼܢ ܩܠܝܠ ܣܪܩܬܐ ܝܩܿܕܐ ܢܘܪܐ
| inasmuch as fire ignites from a little bit of tow |
tlwny, tlwnytˀ | AS 3 82:20 | ܠܐ ܬܠܐܐ ܘܬܚܦܘܪ ܒܬܠܘܢܝܬܐ ܗܝܿ
| do not tire yourself digging in that (burial) mound |
ˀwṭkynsṭ | AS 3.166:1 | ܕ̈ܝܪܝܐ ܐܘ̈ܛܟܝܢܣܛܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܗܘܘ܂ ܒܩܘܣܛܢܛܝܢܦܘܠܝܣ
| |
lll | AS 3:27 | ܣܟܠܐ ܟܕ ܢܫܬܓܫܼ ܝܬܝܪܐܝܬ ܡܬܠܠܠ
| when a fool gets drunk he becomes even more foolish |
hwgg, hwggˀ | AS 43:20 | ܗܘܓܓܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܬܚܘܝܬܐ
| a phantasy of faith without proof |
ˀlylw, ˀlylwtˀ | AS 43:21 | ܐܠܝܠܘܬܐ ܕܬܟܝܠܘܬܗܿ ܡܢܣܝܐ ܕܬܛܿܫܐ
| that you hide a weakness whose reliability has been tested |
mṣḥnw, mṣḥnwtˀ | AS 43:27 | ܕܠܐܝܬܘܬܐ ܥܡܗܿ ܕܡܨܚܢܘܬܐ ܕܫܡ̈ܗܐ
| |
dkrwt nqbwtˀ | AS 44:17 | ܠܒܪ ܡܢ ܟܘܠܗ ܕܝܢ ܂܂܂ ܕܟܪܘܬ ܢܩܒܘܬܐ ܘܓܘܫܡܢܘܬܐ ܐܝܬܝܗܼܿ ܐܦ ܗܼܝ
| it, too, is beyond any male/female or bodily character |
gwšmnw, gwšmnwtˀ | AS 44:18 | ܠܒܪ ܡܢ ܟܘܠܗ ܕܝܢ ܂܂܂ ܕܟܪܘܬ ܢܩܒܘܬܐ ܘܓܘܫܡܢܘܬܐ ܐܝܬܝܗܼܿ ܐܦ ܗܼܝ
| it, too, is beyond any male/female or bodily character |
šwprn, šwprnˀ | AS 4:9 | ܒܪ ܐܢܫܐ ܕܚܘܠܬܢܐ ܐܘ ܫܘܦܪܢܐ ܕܢܗܘܐ ܫܪܝܪ ܒܟܠܙܒܼܢ ܠܐ ܡܫܟܚܐ
| an overly timid or overly adulating person is unable to always be honest |
mttḥtynw, mttḥtynwtˀ | AS 50:11 | ܒܡܘܟܟܗ ܘܐܦ ܒܡܬܬܚܬܝܢܘܬܗ ܕܡܝܬܪܐ ܡܢ ܟܘܠ
| in his being humbled and his being lowered down that is more exceptional than everything |
mtnkynw, mtnkynwtˀ | AS 55:22 | ܒܠܐ ܡܬܢܟܝܢܘܬܐ ܕܡܢܗܼ
| by his not being able to be harmed by it |
ˁwrh, ˁwrtˀ | AS 5:10 | ܟܕ ܓܝܪ ܢܣ̈ܓܢ ܥܘܪ̈ܬܟܼ܂ ܐܦ ܠܡܒܿܐܫܘ ܠܝܬܟ ܘܠܐܚܪ̈ܢܐ ܡܬܕܒܪ ܐܢܬ
| for when your trivial possessions are many you will be led to treat yourself and others badly |
ḥwsk, ḥwskˀ | AS 5:14 | ܚܘܣܟܐ ܕܡܼܢ ܢܦܫܟ܂ ܬܬܠܝܘܗܝ ܠܒܪܢܫܐ ܣܢܝܩܐ
| you should give to a needy person that which you deny yourself |
mnˀš | AS 5:19 | ܦܣܼܩܘ ܘܫܼܕܘ ܗܕܡ̈ܝܗܘܢ ܡܢܐܫ̈ܐ
| they cut off and discarded their weakened limbs |
bwqyn, bwqynˀ | AS 61:16 | ܗܘܿ ܕܠܒܘܩܝܢܟ ܕܝܠܟ ܠܐ ܐܬܼܐ
| that one who did not come your examination |
dqr, dqrˀ | AS 67:1 | ܫܘܡ̈ܬܐ ܕܨ̈ܨܐ ܘܕܩܿܪܐ ܕܠܘܟܝܬܐ
| the marks of the nails and the piercing of the spear |
pwlynsṭ, pwlynsṭˀ | AS 68:8 | ܗܕܐ ܡܬܕܢܝܐ ܠܦܘܪܫܐ ܕܦܘ̈ܠܝܿܢܣܛܐ
| this is accepting of the Paulianist interpretation |
[ˀnqwqlywn] | AS 72:3 | ܕܝܠܗ ܟܕ ܕܝܠܗ ܡܢ ܐܓܪܬܐ ܂ ܐܢܩܘܩܠܝܘܢ
| of the same author from a letter, (i.e.,) encyclical |
ˀrbˁ ˁsr | AS 89:18ff. | ܚܘܫܒܢܐ ܕܐܪܒܥܣܪܐ ܕܦܨܚܐ
| |
pwš | AS 89:20ff. |
| |
ˁll, ˁllˀ | AS 89:29 |
| [of a leap year] |
bḥn | AS 90:11 | ܟܕ ܐܬܒܚܢ ܡܢ ܡ̈ܠܦܢܐ
| when it was examined by teachers |
trˁ | AS 97:4 | ܕܦܢܗ ܐܬܬܪܥܬ܂ ܘܪܕܘ ܕܡܐ ܘܡ̈ܝܐ
| his side was wounded and blood and fluids flowed out |