[ˀlwmpws] | AS4 100:1 | ܥܠ ܐܠܘܡܦܘܣ ܗܢܐ ܐܝܬܘ܊ ܫܡܗ ܕܥܩܪܐ ܂܂܂ ܒܐܬܪ ܕܐܓܒܛܘܣ ܕܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܩܢܐ ܗܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܠܝܠܘܬܐ
| |
shrny, shrnytˀ | AS4 100:14 | ܐܝܬ ܟܐܦܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܣܗܪܢܝܬܐ ܕܡܐ ܕܠܒܟܬܗܿ ܠܩܘܒܠܗ ܕܣܗܪܐ ܐܝܟ ܐܣܟܝܡܗ ܡܫܬܚܠܦܐ
| there is a gem called moon-stone that when you hold it facing the moon it changes according to its shape |
tnn | AS4 101:11 | ܐܢ ܡܬܢܬ ܡܥܪܩ ܐܢܬ ܠܗܘܢ
| if you smoke (a list of items) you drive (snakes) away |
ḥwlbny, ḥwlbnytˀ | AS4 102:11 | ܩܠܒܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܚܘܠܒܢܝܬܐ
| |
klbn, klbnˀ | AS4 102:11 | ܩܠܒܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܚܘܠܒܢܝܬܐ
| |
tywn | AS4 102:3 | ܬܝܘܢ ܕܐܝܬܝܗܿ ܟܒܪܝܬܐ
| |
qlpn | AS4 102:9 | ܐܢ ܗܼܘ ܕܩ̈ܠܦܢܐ ܕܚ̈ܠܝܙܘܢܐ ܬܘܩܕ
| if you burn murex scrapings |
[ˀpwpnsys] | AS4 10:17 | ܡܢܐ ܩܐܬܐܦܐܣܝܣ ܘܐܦܘܦܐܣܝܣ܂ ܘܐܦܘܦܢܣܝܣ܂ ܘܡܐܡܪܐ
| |
mpysn, mpysnˀ | AS4 10:27 | ܡܦܝܣܢܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܗܒ ܠܝ ܣܘܣܝܐ ܚܿܕ
| an entreating sentence like "give me one horse" |
pswq, pswqˀ | AS4 10:28 | ܦܣܘܩܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܒܪܢܫܐ ܡܝܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ
| a declarative sentence like "a human is mortal" [as opposed to: interrogative, imperative, entreating, and exclamatory] |
qrwy | AS4 10:28 | ܩܪܘܝܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܐܘ ܦܠܢ ܬܐ ܠܟܐ
| a vocative sentence like so-and-so come here! |
mškḥn, mškḥnˀ | AS4 12:27 | ܠܐ ܡܫܟܚܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܐܟܙܢܐ ܕܦܪܚܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪ̈ܓܠܝܗܿ ܐܝܬܝܗܿ
| it is impossible, like: it is a bird of four legs |
ˀnš, ˀnšˀ | AS4 12:6 | ܐܢܫ ܒܪܢܫܐ ܡܿܗܠܟ
| some human walks |
pwqḥ, pwqḥˀ | AS4 15:13 | ܡ̈ܠܼܟܐ ܘܡܪ̈ܬܝܢܘܬܐ܃ ܘܢܡܘ̈ܣܐ ܘܦܘܿܩܚܐ ܘܡܟܣܢܘܬܐ
| |
mttsymn | AS4 15:25 | ܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܢܝܐ܂ ܚܕܐ ܡܬܬܣܝܡܢܝܬܐ܂ ܐܚܪܬܐ ܕܝܢ ܡܬܩܛܪܓܢܝܬܐ ܡܬܩܪܝܐ
| (a syllogism) has two parts, one the given, the other called predicated |
mtqṭrgn | AS4 15:25 | ܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܢܝܐ܂ ܚܕܐ ܡܬܬܣܝܡܢܝܬܐ܂ ܐܚܪܬܐ ܕܝܢ ܡܬܩܛܪܓܢܝܬܐ ܡܬܩܪܝܐ
| (a syllogism) has two parts, one the given, the other called predicated |
swlwgsmˀ, swlwgysmws | AS4 17:10 | ܬܠܬܐ ܗܟܝܠ ܐܣܟܡ̈ܐ ܕܣܘܠܘܓܝܣܡܐ
| so the three patterns of syllogism |
skn | AS4 17:14 | ܬܪ̈ܬܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܘ̈ܠܢܝܬܐ܃ ܘܩܐܛܐܦܐܣܝܣ ܣܟܢܝܬܐ ܕܝܢ ܟܘܠܢܝܬܐܼ ܘܐܢܢܩܝܬܐ
| two universal premises: then a comprehensive, total, and necessary conclusion |
mttsymn | AS4 17:3 | ܒܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܣܝܡܢܐ ܗܿܘܐ
| a conclusion develops from those two premises |
klny, kwlny | AS4 17:8 | ܬܪ̈ܬܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܘ̈ܠܢܝܬܐ
| two universal premises |
[prwlwgysmws] | AS4 17:9 | ܕܓܠܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܦܪܘܠܘܓܝܣܡܘܣ
| |
mtnsknw, mtnsknwtˀ | AS4 19:22-25 |
| [in a set of syllogisms] |
gdn | AS4 1:3 | ܠܓܕܢܐ ܟܣܪܘ ܡܠܼܟ ܡ̈ܠܟܐ ܛܿܒܐ ܕܓܒܪ̈ܐ
| To fortunate Khosro, King of Kings, best of men |
stwr | AS4 2:18 | ܘܐܝܬܼ ܕܣܬܘܪ̈ܐ ܗܼܘܘ ܠܗܕܐ
| there are those who contradicted this |
mtydˁnw, mtydˁnwtˀ | AS4 2:24 | ܡܬܒܥܝܐ ܠܢ ܗܟܝܠ ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ ܓܠܝܬܐ ܕܡܛܠܬܗܿ ܢܫܒܘܩ ܠܫܪܟܐ܂ ܘܠܚܕ ܢܗܝܡܢ
| we need a clear way of knowing by which we may abandon the remainder and believe just one of them |
[pwsylgws] | AS4 33:2 and passim there |
| |
mrkbw, mrkbwtˀ | AS4 35:18 | ܡܪܟܒܘܬܐ ܕܗܕ̈ܡܘܗܝ ܒܟܝܢܗ
| the structure of (the lion's) limbs by its nature |
ḥrygw, ḥrygwtˀ | AS4 38:12 | ܐܦ ܗ̈ܕܡܝܗ ܠܡ ܘܫܪ̈ܝܬܗܿ ܠܐ ܡܟܝܼܢܝܢ ܘܢܬܝܼܦܝܢ ܠܚܪܝܓܘܬܐ ܙܪܝ{ܪ}ܙܬܐ ܠܦܘܬ ܓܘܫܡܐ ܪܒܐ ܕܩܿܢܼܝܐ
| even though its limbs and joints are not naturally suited and tending to strong agility given the large body it acquires |
pwlmys, pwlmws | AS4 38:21 | ܥܩܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܦܘܠܡܝܣ ܂܂܂ ܟܝܢܐ ܕܝܢ ܕܗܢܐ ܥܩܪܐ܂ ܡܝܿܒܼܫܢܐ ܗܘ ܟܠ ܐܝܟܐ ܕܡܬܬܣܝܼܡ
| the nature of this certain plant named p' is that it dries out whatever it is placed on |
[byṭwrˀˀ] | AS4 38:27 | ܕܘܥܬܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܝܠܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܒܝܛܘܪܐܐ
| |
dwˁh, dwˁtˀ | AS4 38:27 | ܕܘܥܬܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܝܠܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܒܝܛܘܪܐܐ
| |
qwrny, qwrnytˀ | AS4 39:2 and passim |
| |
mttzmnw, mttzmnwtˀ | AS4 3:22 | ܡܬܬܙܡܢܘܬܗܘܢ ܕܫܡܼܫܐ ܘܕܣܗܪܐ
| the conjucntion of the Sun and the Moon |
dkr, dkrˀ | AS4 40:19 | ܣܘܡܩܘܬܐ ܕܕܟܪܗ ܕܚܠܝܼܨ ܘܓܠܐ
| the redness of its protruding and revealed penis (of a fox) |
swmqw, swmqwtˀ | AS4 40:19 | ܣܘܡܩܘܬܐ ܕܕܟܪܗ ܕܚܠܝܼܨ ܘܓܠܐ
| the redness of its protruding and revealed male member (of a fox) |
gbr | AS4 40:6 | ܗܘܘ ܒܕܡܘܬ ܟܝܢܐ ܪܦܝܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܢܩܒܬܢܝܐ܂ ܘܗܦܟܘ ܐܬܓܒܼܪܘ ܘܗܘ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܘܕܟܪ̈ܢܝܐ
| they had been of weak and feminine nature and changed and became manly, strong and masculine |
dkrny | AS4 40:7 | ܗܘܘ ܒܕܡܘܬ ܟܝܢܐ ܪܦܝܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܢܩܒܬܢܝܐ܂ ܘܗܦܟܘ ܐܬܓܒܼܪܘ ܘܗܘ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܘܕܟܪ̈ܢܝܐ
| they had been of weak and feminine nature and changed and became manly, strong and masculine |
rḥm, rḥmˀ | AS4 41:11 | ܡܚܿܘܼܗ ܢܦܫܗ ܕܦܣܝܼܩܝܢ ܐܢܘܢ ܪ̈ܚܡܼܘܗܝ
| (the male beaver) shows himself (to the hunter) that his genitals have been cut off |
kkwšh, kkwštˀ | AS4 41:28 | ܬܫܥܝܬܐ ܕܥܠ ܟܟܘܫܬܐ ܕܝܿܡܼܐ ܂܂܂ ܐܝܬ ܟܟܘܫܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܒܢܗܪܐ܂ ܕܐܝܬ ܠܗܿ ܕܡܘܼܬܐ ܕܟܠܒܐ܂ ܐܝܬ ܠܗܿ ܕܝܢ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܠܘܬ ܝܪܠܐ
| the story about the ichneumon: there is a water weasel in the river, shaped like a dog, having enmity to the lizard |
grd, grdˀ | AS4 41:6 | ܓܪܕܐ ܂܂܂ ܐܫ̈ܟܘܗܝ ܕܝܢ ܕܕܟܪܐ ܐܝܬ ܒܗܝܢ ܐܣܝܘܬܐ
| the beaver ... the male's testicles have a healing property |
klymwn | AS4 42:10 | ܚܝܘܬܐ ܠܡ ܐܚܪܬܐ ܐܝܬ܂ ܐܝܿܕܐ ܕܡܬܩܿܪܝܐ ܟܠܝܡܘܢ܂ ܒܥܠܕܒܒܬܗ ܕܝܢ ܕܬܢܝܢܐ ܐܝܬܝܗܿ ܣܓܝ
| there is another animal that is called k', it is a great enemy of the dragon |
gˁṭ | AS4 42:19, 46:24 |
| |
dmyy | AS4 42:24 | ܐܝܬ ܚܝܘܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܕܡܿܝܝܐ܂ ܩܘܦܕܐ
| there is an animal that is called by a fitting name: hedgehog |
qwpd, qwpdˀ | AS4 42:26 | ܕܘܒ̈ܨܝܗ ܡ{ܪ}<ܕ>ܡܝܢ ܠܕܘܒ̈ܨܝ ܩܘܦܕܐ ܕܝܡܐ
| (a hedgehog's) quills are similar to the quills of the sea-urchin |
dwbṣ, dwbṣˀ | AS4 42:26 | ܕܘܒ̈ܨܝܗ ܡ{ܪ}<ܕ>ܡܝܢ ܠܕܘܒ̈ܨܝ ܩܘܦܕܐ ܕܝܡܐ
| its quills are similar to the quills of the sea-urchin |
kwb, kwbˀ | AS4 43:3 | ܘܚܨܗܿ ܟܠܗ ܡܠܐ ܕܒܘ̈ܨܐ ܒܕܡܼܘܬ ܟܘܒ̈ܐ ܿܿܿ ܘܫܿܩܠܐ ܠܗܝܢ ܠܛ̈ܘܛܝܬܐ ܒܟܘܒ̈ܝܗ
| (the animal's) whole trunk is full of spikes looking like thorns ... and it picks up the grapes with its "thorns" |
syg | AS4 43:4 | ܠܗ ܕܝܢ ܠܬܠܝܐ ܘܣܝܿܓܐ ܕܣܓܘܠܐ ܫܿܒܩܐ ܠܗ ܣܪܝܩܐ
| then it leaves the bunch of grapes and the stalk of the cluster empty [or emend to ܣܪ̈ܝܩܐ: i.e., hedge of clusters] |
tly, tlyˀ | AS4 43:4 | ܠܗ ܕܝܢ ܠܬܠܝܐ ܘܣܝܿܓܐ ܕܣܓܘܠܐ ܫܿܒܩܐ ܠܗ ܣܪܝܩܐ
| then it leaves the bunch of grapes and the stalk of the cluster empty |
pylh, pyltˀ | AS4 45:24, 46:2 |
| |
ṭˁn | AS4 45:4 | ܗܟܢܐ ܛܥܿܢܐ ܘܒܿܛܢܐ
| |
[ˀwtwlwps] | AS4 48:11 | ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܚܝܘܬܐ ܐܘܬܘܠܦܘܣ ܐܘܟܝܬ ܡܣܪܐ
| |
msr, msrˀ | AS4 48:11 | ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܚܝܘܬܐ ܐܘܬܘܠܦܘܣ ܐܘܟܝܬ ܡܣܪܐ ܂܂܂ ܘܐܝܬ ܠܗܿ ܩܪ̈ܢܬܐ ܐܪ̈ܝܟܬܐ܂ ܘܒܕܡܼܘܬ ܡܣܪܐ ܕܢܿܓܼܪܐ ܐܝܬܝܗܝܢ
| |
qwbrnyṭw, qwbrnyṭwtˀ | AS4 4:18 |
| |
tˀwryˀ | AS4 50:18 and passim in Physiologus |
| |
rmk, rmkˀ | AS4 50:27 | ܐܦ ܪܡܟܐ ܕܢ̈ܫܐ ܢܡܘܣܝ̈ܬܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܫܩܿܠܝܢ ܗܘܘ܂ ܘܒܠܐ ܥܕܠܝܘܬܐ ܒܗܕܐ ܗܿܘܝܢ ܗܘܘ
| they even married a multitude of legal wives in sanctity and were blameless in this |
ˁdlyw, ˁdlywtˀ | AS4 50:28 | ܐܦ ܪܡܟܐ ܕܢ̈ܫܐ ܢܡܘܣܝ̈ܬܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܫܩܿܠܝܢ ܗܘܘ܂ ܘܒܠܐ ܥܕܠܝܘܬܐ ܒܗܕܐ ܗܿܘܝܢ ܗܘܘ
| they even married a multitude of legal wives in sanctity and were blameless in this |
pˀn, pˀnˀ | AS4 53:19 | ܦܪܚܬܐ ܕܝܢ ܐܚܪܬܐ ܐܝܬ ܕܡܬܩܪܝܐ ܦܿܢܼܐ
| |
qrwn, qrwnˀ | AS4 54:13 | ܕܪܚܼܡܬܐ ܡܝܼܬܪܬܐ܂ ܝܠܼܕܗ ܕܩܪܘܢܐ ܠܘܬܗܿ
| the crow with its child is particularly loving |
ˀnp, ˀnpˀ | AS4 54:16 | ܐܝܬ ܬܘܒ ܚܝܘܬ ܟܢܦܐ܂ ܕܡܬܩܪܝܐ ܐܢܦܐ܂ ܒܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ
| there is also a winged animal called ܐܢܦܐ in Moses' Deuteronomy |
nwqz, nwqzˀ | AS4 56:7 | ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܕܝܢ ܓܿܕܫܐ ܘܡܬܚܡܬܝܢ ܘܡܢܿܩܙܝܢ ܠܗܘܢ܂ ܘܒܝܕ ܢܘܩܙܗܘܢ ܩܛܿܠܝܢ ܠܗܘܢ ܠܒܝ̈ܗܘܢ
| it happens that (the pelicans') parents get angry and peck at them, and by their pecking kill their offspring |
ḥlp, ḥlpˀ | AS4 59:26 | ܦܪܚܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܚܿܠܦܐ܂ ܝܘܢܐܝܬ ܕܝܢ ܐܦܗܦܘܣ
| |
mḥrw, mḥrwtˀ | AS4 5:11 |
| |
qytrw, qytrwtˀ | AS4 5:11 |
| |
ṣbw, ṣbwtˀ | AS4 5:25 | ܐܟܙܢܐ ܕܓܝܪ܂ ܕܝܢ܂ ܥܘܕ܂ ܒܪܡ܂ ܟܝܬ܂ ܗܟܝܠ܂ ܘܫܪܟܐ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܂܂܂ ܘܨ̈ܒܘܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܡܬܐܡܪ̈ܢ
| like ܓܝܪ܂ ܕܝܢ܂ ܥܘܕ܂ ܒܪܡ܂ ܟܝܬ܂ ܗܟܝܠ and the rest like those ... and they are said to be conjunctive particles |
mtydˁnw, mtydˁnwtˀ | AS4 5:3 | ܬܐܘܪܝܐ ܗܟܝܠ ܡܢܗܿ ܥܠ ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ܂ ܘܡܢܗܿ ܥܠ ܡܬܪܓܫܢܘܬܐ܂ ܘܡܢܗܿ ܥܠ ܗܠܝܢ ܕܒܡܨܥܬܐ ܕܗܠܝܢ
| theory, then, some of it is about knowability, some about perceptibility, and some about those things in the middle of them |
ywlpny | AS4 5:4, 9 |
| [defined in the text as being knowledge both scientific (ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ) and artistic ( ܡܬܪܓܫܢܘܬܐ): arithmetic, geometry, music, and astronomy] |
ˁrṣ | AS4 60:23 | ܘܠܐ ܢܨܿܚܐ܂ ܘܢܼܥܪܘܨ ܐܢܘܢ ܒܝܕ ܨܘܚ̈ܝܬܐ ܕܝܠܢ
| that we should not revile and attack them by means of our vituperations |
prwḥ, prwḥˀ | AS4 61:17 | ܓ̈ܦܐ ܦܪ̈ܘܚܐ
| flying wings |
[ˀlqˀwn] | AS4 68:6=HexBasilThom 143:23 | ܐܠܩܐܘܢ ܦܪܚܬܐ܂ ܐܝܿܕܐ ܕܡܕܝܪܐ ܥܠ ܝܕ ܝܿܡܐ
| |
knwšrˀ, knšrtˀ | AS4 69:26 | ܡܢ ܟܢܘܫܪ̈ܐ ܕܝܠܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܕܘܢܒܐ܂ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܚܙܬܐ ܕܚܪܕܢܐ
| from their diaphragm up to the tail they have the look of a lizard |
mšky, mškny | AS4 69:5 | ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ
| not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings |
sryˁ | AS4 69:5 | ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ
| not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings |
ḥlby | AS4 69:6 | ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ
| not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings |
ṣhwlw, ṣhwlwtˀ | AS4 6:1 | ܕܝܠܝܘܬܐ ܐܟܙܢܐ ܕܨܗܘܠܘܬܐ ܐܘ ܓܚܘܟܘܬܐ
| a characteristic, such as aptness to neigh or laugh |
br nyr, br nyrˀ | AS4 71:20 |
| |
mwrˀn, mwrˀnˀ | AS4 71:8 |
| |
qhlnw, qhlnwtˀ | AS4 72:2 | ܥܠܡܢܐ ܠܐ ܬܫܼܕܐ ܡܢ ܩܢܘܡܟ ܠܟܠܗܿ ܩܗܠܢܘܬܐ ܘܡܪܝܪܘܬܐ
| why do you not cast away from yourself all contentiousness and bitterness? |
mšyk | AS4 72:26 | ܟܝܢܢ ܗܿܘ ܥܬܝܩܐ܂ ܕܢܿܦܝܠ ܘܡܿܫܝܟ ܡܢ ܦܐܝܘܬܗ ܘܐܬܩܿܡܼܛ
| our ancient nature that is fallen and emaciated from its beauty and has become wrinkled |
ḥwwy, ḥwwytˀ | AS4 75:24 | ܚܘܘܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܣܠܡܢܕܪܐ
| a certain reptile called a salamander |
ḥšyštn | AS4 81:14 | ܕܡܢܗܘܢ ܚܫ̈ܝܫܬܢܐ܂ ܘܡܢܗܘܢ ܫܓ̈ܘܫܬܢܐ܂ ܠܘ̈ܝܝ ܘܩܪ̈ܝܒܝ ܠܡܣܒ ܒܐܦ̈ܐ
| some of them dutiful, some flattering, comrades and associates of hypocrisy |
šgwštn | AS4 81:14 | ܕܡܢܗܘܢ ܚܫ̈ܝܫܬܢܐ܂ ܘܡܢܗܘܢ ܫܓ̈ܘܫܬܢܐ܂ ܠܘ̈ܝܝ ܘܩܪ̈ܝܒܝ ܠܡܣܒ ܒܐܦ̈ܐ
| dmnhwn x$:y$tn), wmnhwn $g:w$tn), lw:yy wqr:yby lmsb b)p:) : some of them dutiful, some trouble-making, comrades and associates of hypocrisy |
hbb, hbbˀ | AS4 81:4 | ܘܕܝܘܡ̈ܬܐ ܗܘ ܩ̈ܠܝܠܐ ܒܗܘܒܗܘܢ܂ ܘܐܝܟ ܥܡܝܪܐ ܕܡܗܿܒܒ ܘܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܕܚܩܠܐ ܚܿܡܐ
| of rapid days in their flourishing, and like grass that flowers and withers like the foliage of the field |
hwbb, hwbbˀ | AS4 81:4 | ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܗܘ ܩ̈ܠܝܠܐ {ܒܘܗ}<ܗܘܒ>ܒܗܘܢ
| their flourishing is for but a few days |
tzyz | AS4 81:7 | ܬܩܝܢ ܒܓܘܫܡܗ܂ ܘܬܙܝܙ ܒܦܘ̈ܢܩܘܗܝ
| strong in his body and lustful in his pleasures |
špˁ | AS4 81:9 | ܡܫܬܦܥ ܠܟܠ ܒܝ̈ܫܢ
| he is overwhelmed toward all evils |
nbyh | AS4 81:9 | ܡܗܝܡܢ ܒܥܠ<ܝ>ܡܘܬܐ܂ ܘܢܿܒܼܝܗ ܒܛܠܝܘܬܗ ܘܟܿܗܼܝܢ ܒܥܘܡܪܗ
| relying on his youth, excited with his youthfulness, and prosperous in his living |
[qwnywn] | AS4 82:14 | ܥܩܪܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܩܘܢܝܘܢ
| |
[qwnywn] | AS4 82:14, 83:5 | ܥܩܪܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܩܘܢܝܘܢ
| |
[yˀqnyṭwn] | AS4 82:15 | ܥܩܪ̈ܐ ܕܡܬܩܝܢ ܝܐܩܢܝܛܘܢ
| |
[ˀlbwrs] | AS4 83:10 |
| |
škyby, škybytˀ | AS4 83:11 | ܐܠܒܘܪܣ ܕܝܢ ܥܩܼܪܐ܂ ܬܘܪܣܝܐ ܕܫ̈ܟܝܒܝܬܐ
| hellebore root: food for quails |
mkyn, mkynˀ | AS4 83:13 | ܗ̈ܢܿܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܣܬܒܪ̈ܢ ܕܡܐܟܝ̈ܢܝܬܐ ܐܢܝ̈ܢ ܐܦ ܠܢ ܒܙܒܢ ܙܒܢ ܣܓܝ ܡܬܒ̈ܥܝܢ
| those things that are thought to be harmful are even much needed by us from time to time |
myqwn, myqwnˀ | AS4 83:14 | ܘܚܠܒܐ ܕܡܝܩ̈ܘܢܐ ܟܐܒܐ ܩܫܝܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܝܼܫ ܒܝܫ ܥܒܝܼܕܝܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܡܫܿܠܼܐ
| milk of poppy alleviates the serious pain of those who have become very very sick |
ˁdbr, ˁdbrˀ | AS4 83:5 | ܗܿܘ ܕܝܢ ܗܢܐ ܩܘܢܝܘܢ ܥܩܪܐ ܥܘܕܒܪ̈ܐ ܪܥܝܢ ܠܗ
| pigeons graze on this herb hemlock |
tˀrh, tˀrtˀ | AS4 83:7 | ܡ̈ܥܠܢܐ ܩ̈ܛܝܢܐ ܕܝܫܛܐ ܩܢܝܢ ܒܬܐܪܬܗܘܢ
| (pigeons) possess very narrow entrances to the esophagus in their innards |
dḥl | AS4 85:17 | ܗܼܝ ܕܝܢ ܗܕܐ ܟܐܦܐ܂ ܠܐ ܕܚܿܠܐ ܡܢ ܦܪܙܠܐ܂ ܘܠܐ ܡܢ ܥܛܪܐ ܕܬܢܢܐ ܡܨܛܝܐܐ
| this stone (diamond!) is not affected by iron, nor dirtied by smoke vapor |
[ˀkˀṭys, ˀkˀṭyn] | AS4 86:2 |
| |
[hdrpyqyˀ] | AS4 87:12 | ܗܿܘ ܡܿܢ ܕܐܡܝ{ܨ}<ܢ>ܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܗܕܪܦܝܩܝܐ
| one who has long-established dropsy |
[hwˀn] | AS4 87:8 |
| |
[hdrpyqws] | AS4 87:9 | ܗܕܪܦܝܩܘܣ ܗ܊ ܕܟܢܝܫ ܡܝ̈ܐ
| |
psˁ, psˁˀ | AS4 89:22 | ܦܠܓܘܬ ܫ̈ܢܐ ܒܦܣܥܗܘܢ
| |
grr | AS4 89:23 | ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬ ܒܝܗܘܢ ܕܡܬܓܘܪܪ
| nor are there even those that chew the cud among (the fishes) |
dwq | AS4 89:28 | ܠܐ ܓܝܪ ܒܚܪܝܦܘܬܐ ܩܠܝܠܬܐ ܟܕ ܡܕܝܩܝܢ ܠܗ ܠܗܿܘ ܡܕܡ ܕܐܟܠܝܢ ܂܂܂ ܐܒܕܐ ܗܘܬ ܠܗܿ ܡܐܟܘܠܬܗܘܢ
| their food does not disappear with rapid sharpness when they crush what they are eating |
pṭwšw, pṭwšwtˀ | AS4 8:1 | ܦܛܘܫܘܬܐ ܕܒܢܚܝܪ̈ܐ
| |
[ˀskylwnˀ] | AS4 90:4 | ܥܠ ܢܘܢܐ ܕܡܬܩܪܐ ܐܣܩܝܠܘܢܐ ܂܂܂ ܪܒܐ ܒܕܡܘܬ ܓܙܪܬܐ
| about the "fish" called a' ,,, it is as big as an island |
qdḥ | AS4 90:7 | ܡܩܕܚܝܢ ܢܘܪܐ
| |
nwn, nwnˀ | AS4 91:4 | ܢܘܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܐܣ̱ܪܐܘܣ
| the "fish" called "oyster" |
ḥṣpn | AS4 91:5 | ܓܘܫܡܐ ܚܨܦܢܐ ܩܢܐ
| it possesses a shell-like body |
srṭn, srṭnˀ | AS4 92:1 | ܕܥܠ ܣܪܛܢܐ ܕܒܝܡܐ
| |
ḥybw, ḥybwtˀ | AS4 92:21 | ܩܿܒܼܠ ܚܿܝܼܒܘܬܐ ܕܥܠ ܟܪܣܗ ܢܗܘܐ ܫܿܐܦ
| (the snake) was condemned to crawl on its belly |
rp, rpˀ | AS4 94:18 | ܪ̈ܦ{ܝ}ܐ ܕܢ̈ܘܢܐ
| |
kynws | AS4 96:19 | ܟܝܢܘܣ ܠܡ ܐܝܬܘ̄ ܚܝܘܬܐ ܙܥܘܪܬܐ ܘܐܦ ܫܝܼܛܬܐ ܒܓܘ ܝܿܡܼܐ
| |
srk | AS4 96:25 | ܠܟܐܦܐ ܐܙܿܠ ܡܬܢܿܩܼܦ܂ ܘܚܝܠܬܢܐܝܬ ܠܿܒܟ ܒܗܿ ܢܦܫܗ܂ ܘܐܝܟ ܐܘܩܝܢܘܣ܂ ܒܗܿ ܡܬܬܣܪܟ
| (the sea-urchin) goes and embraces a rock and strongly holds itself on to it, and, like Oceanus, attaches itself to it |
[qrydws] | AS4 97:17 |
| |
[mnydws] | AS4 97:17 |
| |
[ˀkˀnys, ˀkˀnws] | AS4 97:26 | ܥܠ ܐܟܐܢܝܣ ܗ܊ ܠܿܒܟ ܐ̈ܠܦܐ
| on the remora, that is the "ship grabber" (i.e., sucker-fish) |
nswk, nwskˀ | AS4 99:8 | ܗܠܝܢ ܗܟܢ ܐܫܟܚܢܢ ܕܡܛ̈ܟܣܢ ܒܢܘܣܟܐ ܗܿܘ ܕܢܣܒܢܢ ܡܢܗ܂ ܟܕ ܠܐ ܡܫܡܠܝ ܗܘܐ
| we found them thus ordered in that copy that we extracted from, it not being complete |
[ˀbṭˀbn] | AS4 9:2 | ܐܟܙܢܐ ܕܫܡܼܫܐ ܕܡܬܩܪܐ ܒܠܫܢܐ ܦܘܪܣܝܐ ܐܒܛܐܒܢ
| |
[kwrkšyd] | AS4 9:2 |
| [as a Persian term] |
zn, znˀ | AS4 9:24 | ܙܢܐ ܂܂܂ ܐܝܟܙܢܐ ܕܚܘܪܘܬܐ ܘܐܘܟܡܘܬܐ
| quality is like being white or being black |