CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

[ˀlwmpws] AS4 100:1ܥܠ ܐܠܘܡܦܘܣ ܗܢܐ ܐܝܬܘ܊ ܫܡܗ ܕܥܩܪܐ ܂܂܂ ܒܐܬܪ ܕܐܓܒܛܘܣ ܕܙܘܐ ܕܢܘܪܐ ܩܢܐ ܗܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܠܝܠܘܬܐ
shrny, shrnytˀ AS4 100:14ܐܝܬ ܟܐܦܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܣܗܪܢܝܬܐ ܕܡܐ ܕܠܒܟܬܗܿ ܠܩܘܒܠܗ ܕܣܗܪܐ ܐܝܟ ܐܣܟܝܡܗ ܡܫܬܚܠܦܐ there is a gem called moon-stone that when you hold it facing the moon it changes according to its shape
tnn AS4 101:11ܐܢ ܡܬܢܬ ܡܥܪܩ ܐܢܬ ܠܗܘܢ if you smoke (a list of items) you drive (snakes) away
ḥwlbny, ḥwlbnytˀ AS4 102:11ܩܠܒܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܚܘܠܒܢܝܬܐ
klbn, klbnˀ AS4 102:11ܩܠܒܢܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܚܘܠܒܢܝܬܐ
tywn AS4 102:3ܬܝܘܢ ܕܐܝܬܝܗܿ ܟܒܪܝܬܐ
qlpn AS4 102:9ܐܢ ܗܼܘ ܕܩ̈ܠܦܢܐ ܕܚ̈ܠܝܙܘܢܐ ܬܘܩܕ if you burn murex scrapings
[ˀpwpnsys] AS4 10:17ܡܢܐ ܩܐܬܐܦܐܣܝܣ ܘܐܦܘܦܐܣܝܣ܂ ܘܐܦܘܦܢܣܝܣ܂ ܘܡܐܡܪܐ
mpysn, mpysnˀ AS4 10:27ܡܦܝܣܢܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܗܒ ܠܝ ܣܘܣܝܐ ܚܿܕ an entreating sentence like "give me one horse"
pswq, pswqˀ AS4 10:28ܦܣܘܩܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܒܪܢܫܐ ܡܝܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ a declarative sentence like "a human is mortal" [as opposed to: interrogative, imperative, entreating, and exclamatory]
qrwy AS4 10:28ܩܪܘܝܐܼ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܐܘ ܦܠܢ ܬܐ ܠܟܐ a vocative sentence like so-and-so come here!
mškḥn, mškḥnˀ AS4 12:27ܠܐ ܡܫܟܚܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܐܟܙܢܐ ܕܦܪܚܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪ̈ܓܠܝܗܿ ܐܝܬܝܗܿ it is impossible, like: it is a bird of four legs
ˀnš, ˀnšˀ AS4 12:6ܐܢܫ ܒܪܢܫܐ ܡܿܗܠܟ some human walks
pwqḥ, pwqḥˀ AS4 15:13ܡ̈ܠܼܟܐ ܘܡܪ̈ܬܝܢܘܬܐ܃ ܘܢܡܘ̈ܣܐ ܘܦܘܿܩܚܐ ܘܡܟܣܢܘܬܐ
mttsymn AS4 15:25ܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܢܝܐ܂ ܚܕܐ ܡܬܬܣܝܡܢܝܬܐ܂ ܐܚܪܬܐ ܕܝܢ ܡܬܩܛܪܓܢܝܬܐ ܡܬܩܪܝܐ (a syllogism) has two parts, one the given, the other called predicated
mtqṭrgn AS4 15:25ܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܩܢܝܐ܂ ܚܕܐ ܡܬܬܣܝܡܢܝܬܐ܂ ܐܚܪܬܐ ܕܝܢ ܡܬܩܛܪܓܢܝܬܐ ܡܬܩܪܝܐ (a syllogism) has two parts, one the given, the other called predicated
swlwgsmˀ, swlwgysmws AS4 17:10ܬܠܬܐ ܗܟܝܠ ܐܣܟܡ̈ܐ ܕܣܘܠܘܓܝܣܡܐ so the three patterns of syllogism
skn AS4 17:14ܬܪ̈ܬܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܘ̈ܠܢܝܬܐ܃ ܘܩܐܛܐܦܐܣܝܣ ܣܟܢܝܬܐ ܕܝܢ ܟܘܠܢܝܬܐܼ ܘܐܢܢܩܝܬܐ two universal premises: then a comprehensive, total, and necessary conclusion
mttsymn AS4 17:3ܒܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܣܝܡܢܐ ܗܿܘܐ a conclusion develops from those two premises
klny, kwlny AS4 17:8ܬܪ̈ܬܝܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܘ̈ܠܢܝܬܐ two universal premises
[prwlwgysmws] AS4 17:9ܕܓܠܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܦܪܘܠܘܓܝܣܡܘܣ
mtnsknw, mtnsknwtˀ AS4 19:22-25 [in a set of syllogisms]
gdn AS4 1:3ܠܓܕܢܐ ܟܣܪܘ ܡܠܼܟ ܡ̈ܠܟܐ ܛܿܒܐ ܕܓܒܪ̈ܐ To fortunate Khosro, King of Kings, best of men
stwr AS4 2:18 ܘܐܝܬܼ ܕܣܬܘܪ̈ܐ ܗܼܘܘ ܠܗܕܐ there are those who contradicted this
mtydˁnw, mtydˁnwtˀ AS4 2:24ܡܬܒܥܝܐ ܠܢ ܗܟܝܠ ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ ܓܠܝܬܐ ܕܡܛܠܬܗܿ ܢܫܒܘܩ ܠܫܪܟܐ܂ ܘܠܚܕ ܢܗܝܡܢ we need a clear way of knowing by which we may abandon the remainder and believe just one of them
[pwsylgws] AS4 33:2 and passim there
mrkbw, mrkbwtˀ AS4 35:18ܡܪܟܒܘܬܐ ܕܗܕ̈ܡܘܗܝ ܒܟܝܢܗ the structure of (the lion's) limbs by its nature
ḥrygw, ḥrygwtˀ AS4 38:12ܐܦ ܗ̈ܕܡܝܗ ܠܡ ܘܫܪ̈ܝܬܗܿ ܠܐ ܡܟܝܼܢܝܢ ܘܢܬܝܼܦܝܢ ܠܚܪܝܓܘܬܐ ܙܪܝ‍{‍ܪ‍}‍ܙܬܐ ܠܦܘܬ ܓܘܫܡܐ ܪܒܐ ܕܩܿܢܼܝܐ even though its limbs and joints are not naturally suited and tending to strong agility given the large body it acquires
pwlmys, pwlmws AS4 38:21ܥܩܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܦܘܠܡܝܣ ܂܂܂ ܟܝܢܐ ܕܝܢ ܕܗܢܐ ܥܩܪܐ܂ ܡܝܿܒܼܫܢܐ ܗܘ ܟܠ ܐܝܟܐ ܕܡܬܬܣܝܼܡ the nature of this certain plant named p' is that it dries out whatever it is placed on
[byṭwrˀˀ] AS4 38:27ܕܘܥܬܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܝܠܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܒܝܛܘܪܐܐ
dwˁh, dwˁtˀ AS4 38:27ܕܘܥܬܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܝܠܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܒܝܛܘܪܐܐ
qwrny, qwrnytˀ AS4 39:2 and passim
mttzmnw, mttzmnwtˀ AS4 3:22ܡܬܬܙܡܢܘܬܗܘܢ ܕܫܡܼܫܐ ܘܕܣܗܪܐ the conjucntion of the Sun and the Moon
dkr, dkrˀ AS4 40:19ܣܘܡܩܘܬܐ ܕܕܟܪܗ ܕܚܠܝܼܨ ܘܓܠܐ the redness of its protruding and revealed penis (of a fox)
swmqw, swmqwtˀ AS4 40:19ܣܘܡܩܘܬܐ ܕܕܟܪܗ ܕܚܠܝܼܨ ܘܓܠܐ the redness of its protruding and revealed male member (of a fox)
gbr AS4 40:6ܗܘܘ ܒܕܡܘܬ ܟܝܢܐ ܪܦܝܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܢܩܒܬܢܝܐ܂ ܘܗܦܟܘ ܐܬܓܒܼܪܘ ܘܗܘ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܘܕܟܪ̈ܢܝܐ they had been of weak and feminine nature and changed and became manly, strong and masculine
dkrny AS4 40:7ܗܘܘ ܒܕܡܘܬ ܟܝܢܐ ܪܦܝܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܢܩܒܬܢܝܐ܂ ܘܗܦܟܘ ܐܬܓܒܼܪܘ ܘܗܘ ܚܝ̈ܠܬܢܐ ܘܕܟܪ̈ܢܝܐ they had been of weak and feminine nature and changed and became manly, strong and masculine
rḥm, rḥmˀ AS4 41:11ܡܚܿܘܼܗ ܢܦܫܗ ܕܦܣܝܼܩܝܢ ܐܢܘܢ ܪ̈ܚܡܼܘܗܝ (the male beaver) shows himself (to the hunter) that his genitals have been cut off
kkwšh, kkwštˀ AS4 41:28ܬܫܥܝܬܐ ܕܥܠ ܟܟܘܫܬܐ ܕܝܿܡܼܐ ܂܂܂ ܐܝܬ ܟܟܘܫܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܒܢܗܪܐ܂ ܕܐܝܬ ܠܗܿ ܕܡܘܼܬܐ ܕܟܠܒܐ܂ ܐܝܬ ܠܗܿ ܕܝܢ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܠܘܬ ܝܪܠܐ the story about the ichneumon: there is a water weasel in the river, shaped like a dog, having enmity to the lizard
grd, grdˀ AS4 41:6ܓܪܕܐ ܂܂܂ ܐܫ̈ܟܘܗܝ ܕܝܢ ܕܕܟܪܐ ܐܝܬ ܒܗܝܢ ܐܣܝܘܬܐ the beaver ... the male's testicles have a healing property
klymwn AS4 42:10ܚܝܘܬܐ ܠܡ ܐܚܪܬܐ ܐܝܬ܂ ܐܝܿܕܐ ܕܡܬܩܿܪܝܐ ܟܠܝܡܘܢ܂ ܒܥܠܕܒܒܬܗ ܕܝܢ ܕܬܢܝܢܐ ܐܝܬܝܗܿ ܣܓܝ there is another animal that is called k', it is a great enemy of the dragon
gˁṭ AS4 42:19, 46:24
dmyy AS4 42:24ܐܝܬ ܚܝܘܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܕܡܿܝܝܐ܂ ܩܘܦܕܐ there is an animal that is called by a fitting name: hedgehog
qwpd, qwpdˀ AS4 42:26ܕܘܒ̈ܨܝܗ ܡ‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܕ‍>‍ܡܝܢ ܠܕܘܒ̈ܨܝ ܩܘܦܕܐ ܕܝܡܐ (a hedgehog's) quills are similar to the quills of the sea-urchin
dwbṣ, dwbṣˀ AS4 42:26ܕܘܒ̈ܨܝܗ ܡ‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܕ‍>‍ܡܝܢ ܠܕܘܒ̈ܨܝ ܩܘܦܕܐ ܕܝܡܐ its quills are similar to the quills of the sea-urchin
kwb, kwbˀ AS4 43:3ܘܚܨܗܿ ܟܠܗ ܡܠܐ ܕܒܘ̈ܨܐ ܒܕܡܼܘܬ ܟܘܒ̈ܐ ܿܿܿ ܘܫܿܩܠܐ ܠܗܝܢ ܠܛ̈ܘܛܝܬܐ ܒܟܘܒ̈ܝܗ (the animal's) whole trunk is full of spikes looking like thorns ... and it picks up the grapes with its "thorns"
syg AS4 43:4ܠܗ ܕܝܢ ܠܬܠܝܐ ܘܣܝܿܓܐ ܕܣܓܘܠܐ ܫܿܒܩܐ ܠܗ ܣܪܝܩܐ then it leaves the bunch of grapes and the stalk of the cluster empty [or emend to ܣܪ̈ܝܩܐ: i.e., hedge of clusters]
tly, tlyˀ AS4 43:4ܠܗ ܕܝܢ ܠܬܠܝܐ ܘܣܝܿܓܐ ܕܣܓܘܠܐ ܫܿܒܩܐ ܠܗ ܣܪܝܩܐ then it leaves the bunch of grapes and the stalk of the cluster empty
pylh, pyltˀ AS4 45:24, 46:2
ṭˁn AS4 45:4ܗܟܢܐ ܛܥܿܢܐ ܘܒܿܛܢܐ
[ˀwtwlwps] AS4 48:11ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܚܝܘܬܐ ܐܘܬܘܠܦܘܣ ܐܘܟܝܬ ܡܣܪܐ
msr, msrˀ AS4 48:11ܬܫܥܝܬܐ ܥܠ ܚܝܘܬܐ ܐܘܬܘܠܦܘܣ ܐܘܟܝܬ ܡܣܪܐ ܂܂܂ ܘܐܝܬ ܠܗܿ ܩܪ̈ܢܬܐ ܐܪ̈ܝܟܬܐ܂ ܘܒܕܡܼܘܬ ܡܣܪܐ ܕܢܿܓܼܪܐ ܐܝܬܝܗܝܢ
qwbrnyṭw, qwbrnyṭwtˀ AS4 4:18
tˀwryˀ AS4 50:18 and passim in Physiologus
rmk, rmkˀ AS4 50:27ܐܦ ܪܡܟܐ ܕܢ̈ܫܐ ܢܡܘܣܝ̈ܬܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܫܩܿܠܝܢ ܗܘܘ܂ ܘܒܠܐ ܥܕܠܝܘܬܐ ܒܗܕܐ ܗܿܘܝܢ ܗܘܘ they even married a multitude of legal wives in sanctity and were blameless in this
ˁdlyw, ˁdlywtˀ AS4 50:28ܐܦ ܪܡܟܐ ܕܢ̈ܫܐ ܢܡܘܣܝ̈ܬܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܫܩܿܠܝܢ ܗܘܘ܂ ܘܒܠܐ ܥܕܠܝܘܬܐ ܒܗܕܐ ܗܿܘܝܢ ܗܘܘ they even married a multitude of legal wives in sanctity and were blameless in this
pˀn, pˀnˀ AS4 53:19ܦܪܚܬܐ ܕܝܢ ܐܚܪܬܐ ܐܝܬ ܕܡܬܩܪܝܐ ܦܿܢܼܐ
qrwn, qrwnˀ AS4 54:13ܕܪܚܼܡܬܐ ܡܝܼܬܪܬܐ܂ ܝܠܼܕܗ ܕܩܪܘܢܐ ܠܘܬܗܿ the crow with its child is particularly loving
ˀnp, ˀnpˀ AS4 54:16ܐܝܬ ܬܘܒ ܚܝܘܬ ܟܢܦܐ܂ ܕܡܬܩܪܝܐ ܐܢܦܐ܂ ܒܬܢܝܢ ܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ there is also a winged animal called ܐܢܦܐ in Moses' Deuteronomy
nwqz, nwqzˀ AS4 56:7ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܕܝܢ ܓܿܕܫܐ ܘܡܬܚܡܬܝܢ ܘܡܢܿܩܙܝܢ ܠܗܘܢ܂ ܘܒܝܕ ܢܘܩܙܗܘܢ ܩܛܿܠܝܢ ܠܗܘܢ ܠܒܝ̈ܗܘܢ it happens that (the pelicans') parents get angry and peck at them, and by their pecking kill their offspring
ḥlp, ḥlpˀ AS4 59:26ܦܪܚܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܚܿܠܦܐ܂ ܝܘܢܐܝܬ ܕܝܢ ܐܦܗܦܘܣ
mḥrw, mḥrwtˀ AS4 5:11
qytrw, qytrwtˀ AS4 5:11
ṣbw, ṣbwtˀ AS4 5:25ܐܟܙܢܐ ܕܓܝܪ܂ ܕܝܢ܂ ܥܘܕ܂ ܒܪܡ܂ ܟܝܬ܂ ܗܟܝܠ܂ ܘܫܪܟܐ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܂܂܂ ܘܨ̈ܒܘܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܡܬܐܡܪ̈ܢ like ܓܝܪ܂ ܕܝܢ܂ ܥܘܕ܂ ܒܪܡ܂ ܟܝܬ܂ ܗܟܝܠ and the rest like those ... and they are said to be conjunctive particles
mtydˁnw, mtydˁnwtˀ AS4 5:3ܬܐܘܪܝܐ ܗܟܝܠ ܡܢܗܿ ܥܠ ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ܂ ܘܡܢܗܿ ܥܠ ܡܬܪܓܫܢܘܬܐ܂ ܘܡܢܗܿ ܥܠ ܗܠܝܢ ܕܒܡܨܥܬܐ ܕܗܠܝܢ theory, then, some of it is about knowability, some about perceptibility, and some about those things in the middle of them
ywlpny AS4 5:4, 9 [defined in the text as being knowledge both scientific (ܡܬܝܕܥܢܘܬܐ) and artistic ( ܡܬܪܓܫܢܘܬܐ): arithmetic, geometry, music, and astronomy]
ˁrṣ AS4 60:23ܘܠܐ ܢܨܿܚܐ܂ ܘܢܼܥܪܘܨ ܐܢܘܢ ܒܝܕ ܨܘܚ̈ܝܬܐ ܕܝܠܢ that we should not revile and attack them by means of our vituperations
prwḥ, prwḥˀ AS4 61:17ܓ̈ܦܐ ܦܪ̈ܘܚܐ flying wings
[ˀlqˀwn] AS4 68:6=HexBasilThom 143:23ܐܠܩܐܘܢ ܦܪܚܬܐ܂ ܐܝܿܕܐ ܕܡܕܝܪܐ ܥܠ ܝܕ ܝܿܡܐ
knwšrˀ, knšrtˀ AS4 69:26ܡܢ ܟܢܘܫܪ̈ܐ ܕܝܠܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܕܘܢܒܐ܂ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܚܙܬܐ ܕܚܪܕܢܐ from their diaphragm up to the tail they have the look of a lizard
mšky, mškny AS4 69:5ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings
sryˁ AS4 69:5ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings
ḥlby AS4 69:6 ܠܐ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܓ̈ܦܐ ܣܪ̈ܝܥܐ ܘܩ̈ܠܝܠܐ ܦܪܚ܂ ܐܠܐ ܒܓ̈ܦܐ ܚ̈ܠܼܒܝܐ ܘܡ̈ܫܼܟܝܐ not with slit, light wings but rather with fatty and leathery wings
ṣhwlw, ṣhwlwtˀ AS4 6:1ܕܝܠܝܘܬܐ ܐܟܙܢܐ ܕܨܗܘܠܘܬܐ ܐܘ ܓܚܘܟܘܬܐ a characteristic, such as aptness to neigh or laugh
br nyr, br nyrˀ AS4 71:20
mwrˀn, mwrˀnˀ AS4 71:8
qhlnw, qhlnwtˀ AS4 72:2ܥܠܡܢܐ ܠܐ ܬܫܼܕܐ ܡܢ ܩܢܘܡܟ ܠܟܠܗܿ ܩܗܠܢܘܬܐ ܘܡܪܝܪܘܬܐ why do you not cast away from yourself all contentiousness and bitterness?
mšyk AS4 72:26ܟܝܢܢ ܗܿܘ ܥܬܝܩܐ܂ ܕܢܿܦܝܠ ܘܡܿܫܝܟ ܡܢ ܦܐܝܘܬܗ ܘܐܬܩܿܡܼܛ our ancient nature that is fallen and emaciated from its beauty and has become wrinkled
ḥwwy, ḥwwytˀ AS4 75:24ܚܘܘܝܬܐ ܚܕܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܫܡܐ ܣܠܡܢܕܪܐ a certain reptile called a salamander
ḥšyštn AS4 81:14ܕܡܢܗܘܢ ܚܫ̈ܝܫܬܢܐ܂ ܘܡܢܗܘܢ ܫܓ̈ܘܫܬܢܐ܂ ܠܘ̈ܝܝ ܘܩܪ̈ܝܒܝ ܠܡܣܒ ܒܐܦ̈ܐ some of them dutiful, some flattering, comrades and associates of hypocrisy
šgwštn AS4 81:14ܕܡܢܗܘܢ ܚܫ̈ܝܫܬܢܐ܂ ܘܡܢܗܘܢ ܫܓ̈ܘܫܬܢܐ܂ ܠܘ̈ܝܝ ܘܩܪ̈ܝܒܝ ܠܡܣܒ ܒܐܦ̈ܐ dmnhwn x$:y$tn), wmnhwn $g:w$tn), lw:yy wqr:yby lmsb b)p:) : some of them dutiful, some trouble-making, comrades and associates of hypocrisy
hbb, hbbˀ AS4 81:4ܘܕܝܘܡ̈ܬܐ ܗܘ ܩ̈ܠܝܠܐ ܒܗܘܒܗܘܢ܂ ܘܐܝܟ ܥܡܝܪܐ ܕܡܗܿܒܒ ܘܐܝܟ ܥܘܦܝܐ ܕܚܩܠܐ ܚܿܡܐ of rapid days in their flourishing, and like grass that flowers and withers like the foliage of the field
hwbb, hwbbˀ AS4 81:4ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܗܘ ܩ̈ܠܝܠܐ ‍{‍ܒܘܗ‍}‍‍<‍ܗܘܒ‍>‍ܒܗܘܢ their flourishing is for but a few days
tzyz AS4 81:7ܬܩܝܢ ܒܓܘܫܡܗ܂ ܘܬܙܝܙ ܒܦܘ̈ܢܩܘܗܝ strong in his body and lustful in his pleasures
špˁ AS4 81:9ܡܫܬܦܥ ܠܟܠ ܒܝ̈ܫܢ he is overwhelmed toward all evils
nbyh AS4 81:9ܡܗܝܡܢ ܒܥܠ‍<‍ܝ‍>‍ܡܘܬܐ܂ ܘܢܿܒܼܝܗ ܒܛܠܝܘܬܗ ܘܟܿܗܼܝܢ ܒܥܘܡܪܗ relying on his youth, excited with his youthfulness, and prosperous in his living
[qwnywn] AS4 82:14ܥܩܪܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܩܘܢܝܘܢ
[qwnywn] AS4 82:14, 83:5ܥܩܪܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܩܘܢܝܘܢ
[yˀqnyṭwn] AS4 82:15ܥܩܪ̈ܐ ܕܡܬܩܝܢ ܝܐܩܢܝܛܘܢ
[ˀlbwrs] AS4 83:10
škyby, škybytˀ AS4 83:11ܐܠܒܘܪܣ ܕܝܢ ܥܩܼܪܐ܂ ܬܘܪܣܝܐ ܕܫ̈ܟܝܒܝܬܐ hellebore root: food for quails
mkyn, mkynˀ AS4 83:13ܗ̈ܢܿܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܣܬܒܪ̈ܢ ܕܡܐܟܝ̈ܢܝܬܐ ܐܢܝ̈ܢ ܐܦ ܠܢ ܒܙܒܢ ܙܒܢ ܣܓܝ ܡܬܒ̈ܥܝܢ those things that are thought to be harmful are even much needed by us from time to time
myqwn, myqwnˀ AS4 83:14ܘܚܠܒܐ ܕܡܝܩ̈ܘܢܐ ܟܐܒܐ ܩܫܝܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܝܼܫ ܒܝܫ ܥܒܝܼܕܝܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܡܫܿܠܼܐ milk of poppy alleviates the serious pain of those who have become very very sick
ˁdbr, ˁdbrˀ AS4 83:5ܗܿܘ ܕܝܢ ܗܢܐ ܩܘܢܝܘܢ ܥܩܪܐ ܥܘܕܒܪ̈ܐ ܪܥܝܢ ܠܗ pigeons graze on this herb hemlock
tˀrh, tˀrtˀ AS4 83:7ܡ̈ܥܠܢܐ ܩ̈ܛܝܢܐ ܕܝܫܛܐ ܩܢܝܢ ܒܬܐܪܬܗܘܢ (pigeons) possess very narrow entrances to the esophagus in their innards
dḥl AS4 85:17ܗܼܝ ܕܝܢ ܗܕܐ ܟܐܦܐ܂ ܠܐ ܕܚܿܠܐ ܡܢ ܦܪܙܠܐ܂ ܘܠܐ ܡܢ ܥܛܪܐ ܕܬܢܢܐ ܡܨܛܝܐܐ this stone (diamond!) is not affected by iron, nor dirtied by smoke vapor
[ˀkˀṭys, ˀkˀṭyn] AS4 86:2
[hdrpyqyˀ] AS4 87:12ܗܿܘ ܡܿܢ ܕܐܡܝ‍{‍ܨ‍}‍‍<‍ܢ‍>‍ܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܗܕܪܦܝܩܝܐ one who has long-established dropsy
[hwˀn] AS4 87:8
[hdrpyqws] AS4 87:9ܗܕܪܦܝܩܘܣ ܗ܊ ܕܟܢܝܫ ܡܝ̈ܐ
psˁ, psˁˀ AS4 89:22ܦܠܓܘܬ ܫ̈ܢܐ ܒܦܣܥܗܘܢ
grr AS4 89:23ܐܦܠܐ ܓܝܪ ܐܝܬ ܒܝܗܘܢ ܕܡܬܓܘܪܪ nor are there even those that chew the cud among (the fishes)
dwq AS4 89:28ܠܐ ܓܝܪ ܒܚܪܝܦܘܬܐ ܩܠܝܠܬܐ ܟܕ ܡܕܝܩܝܢ ܠܗ ܠܗܿܘ ܡܕܡ ܕܐܟܠܝܢ ܂܂܂ ܐܒܕܐ ܗܘܬ ܠܗܿ ܡܐܟܘܠܬܗܘܢ their food does not disappear with rapid sharpness when they crush what they are eating
pṭwšw, pṭwšwtˀ AS4 8:1ܦܛܘܫܘܬܐ ܕܒܢܚܝܪ̈ܐ
[ˀskylwnˀ] AS4 90:4ܥܠ ܢܘܢܐ ܕܡܬܩܪܐ ܐܣܩܝܠܘܢܐ ܂܂܂ ܪܒܐ ܒܕܡܘܬ ܓܙܪܬܐ about the "fish" called a' ,,, it is as big as an island
qdḥ AS4 90:7ܡܩܕܚܝܢ ܢܘܪܐ
nwn, nwnˀ AS4 91:4ܢܘܢܐ ܕܡܬܩܼܪܐ ܐܣ̱ܪܐܘܣ the "fish" called "oyster"
ḥṣpn AS4 91:5ܓܘܫܡܐ ܚܨܦܢܐ ܩܢܐ it possesses a shell-like body
srṭn, srṭnˀ AS4 92:1ܕܥܠ ܣܪܛܢܐ ܕܒܝܡܐ
ḥybw, ḥybwtˀ AS4 92:21ܩܿܒܼܠ ܚܿܝܼܒܘܬܐ ܕܥܠ ܟܪܣܗ ܢܗܘܐ ܫܿܐܦ (the snake) was condemned to crawl on its belly
rp, rpˀ AS4 94:18ܪ̈ܦ‍{‍ܝ‍}‍ܐ ܕܢ̈ܘܢܐ
kynws AS4 96:19ܟܝܢܘܣ ܠܡ ܐܝܬܘ̄ ܚܝܘܬܐ ܙܥܘܪܬܐ ܘܐܦ ܫܝܼܛܬܐ ܒܓܘ ܝܿܡܼܐ
srk AS4 96:25ܠܟܐܦܐ ܐܙܿܠ ܡܬܢܿܩܼܦ܂ ܘܚܝܠܬܢܐܝܬ ܠܿܒܟ ܒܗܿ ܢܦܫܗ܂ ܘܐܝܟ ܐܘܩܝܢܘܣ܂ ܒܗܿ ܡܬܬܣܪܟ (the sea-urchin) goes and embraces a rock and strongly holds itself on to it, and, like Oceanus, attaches itself to it
[qrydws] AS4 97:17
[mnydws] AS4 97:17
[ˀkˀnys, ˀkˀnws] AS4 97:26ܥܠ ܐܟܐܢܝܣ ܗ܊ ܠܿܒܟ ܐ̈ܠܦܐ on the remora, that is the "ship grabber" (i.e., sucker-fish)
nswk, nwskˀ AS4 99:8ܗܠܝܢ ܗܟܢ ܐܫܟܚܢܢ ܕܡܛ̈ܟܣܢ ܒܢܘܣܟܐ ܗܿܘ ܕܢܣܒܢܢ ܡܢܗ܂ ܟܕ ܠܐ ܡܫܡܠܝ ܗܘܐ we found them thus ordered in that copy that we extracted from, it not being complete
[ˀbṭˀbn] AS4 9:2ܐܟܙܢܐ ܕܫܡܼܫܐ ܕܡܬܩܪܐ ܒܠܫܢܐ ܦܘܪܣܝܐ ܐܒܛܐܒܢ
[kwrkšyd] AS4 9:2 [as a Persian term]
zn, znˀ AS4 9:24ܙܢܐ ܂܂܂ ܐܝܟܙܢܐ ܕܚܘܪܘܬܐ ܘܐܘܟܡܘܬܐ quality is like being white or being black

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 12:50:31 -0400