bgn | Am3 100:18 | ܒܓܼܵܢܲܝܟ ܐܠܗܐ ܚܕܼܬܼܵܐ
| |
qwm, qwmˀ | Am3 187:5 | ܚܦܪܘ ܒܐܪܥܐ ܐܝܟ ܩܵܘ̈ܡܝܢ ܥܣܪܝܢ܃ ܘܛܡܪܘܗܝ ܬܡܢ
| they dug about 20 q'-units in the ground and buried it there |
šrkn, šrknˀ | Am3 213:18 | ܒܥܕܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܐܬܬܣܝܡܘ ܫܲܪ̈ܟܵܢܵܘܗܝ
| his relics were placed in the holy church |
[ˀmpytˀṭrwn] | Am3 213:4 | ܐܙܠ ܠܐܲܡܦܝܼܬܹܐܵܛܪܘܿܢ
| |
hwlˀ | Am3 216:16 | ܒܗܘ̈ܠܵܣ ܘܒܫܚܪ̈ܬܐ ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܕܥܣܩܝܢ
| into the woods, dense forests and mountains that were treacherous |
šḥrh, šḥrtˀ | Am3 216:16 | ܒܗܘ̈ܠܵܣ ܘܒܫܚܪ̈ܬܐ ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܕܥܣܩܝܢ
| into the woods, dense forests and mountains that were treacherous |
ḥš, ḥšˀ | Am3 226:12 | ܢܫܡܠܐ ܚܫܐ ܕܛܢܦܘܬܹܗ ܠܘܬܵܗܿ
| to fulfill his improper desire towards her |
ˀḥr | Am3 230:3 | ܐܝܟ ܥܘܿܕܵܐ ܒܚܪܒܬܐ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕܝ ܒܢܘ̈ܗܡܐ ܘܒ̈ܐܘܠܝܬܐ ܐܫܬܚܪܬ
| l was left alone like an owl in the wasteland with hootings and mournful cries |
nwhm, nwhmˀ | Am3 230:3 | ܐܝܟ ܥܘܿܕܵܐ ܒܚܪܒܬܐ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕܝ ܒܢܘ̈ܗܡܐ ܘܒ̈ܐܘܠܝܬܐ ܐܫܬܚܪܬ
| l was left alone like an owl in the wasteland with hootings and mournful cries |
prḥrwḥy, prḥrwḥytˀ | Am3 231:2 | ܐܦܠܐ ܦܪܚܪܘܚܝܬܐ ܕܓܢܣܐ ܐܫܬܚܪܬ̤ ܠܝ
| not the tiniest bit of family was left over for me |
[kˀryˀ] | Am3 234:15 | ܘܐܡܪܘ ܠܘܬܗ܃ ܟܵܐܪܝܐ ܚܒܪܐ
| |
ˀsṭrṭlṭw, ˀsṭrṭlṭwtˀ | Am3 238:19 | ܘܩܒܠ ܫܘܠܛܢܗ ܩܕܡܝܐ ܕܐܸܣܛܪܵܛܹܠܵܛܘܼܬܼܵܐ
| he received his first commanding rule |
[qṭsṭsys] | Am3 239:14 | ܘܒܟܠܗ ܩܛܣܛܣܝܣ ܕܝܠܗܘܢ
| |
nšm, nšmˀ | Am3 252:2 | ܢܫܡܐ ܕܢܘܪܐ
| |
mgrˁ, mgrˁˀ | Am3 263:20 | ܬܪܝܢ ܡܓܪ̈ܥܝܢ
| |
mḥm, mḥmˀ | Am3 264:11 | ܐܪܒܥܐ ܛܓܢ̈ܝܢ ܘܡܚܡܐ ܪܒܐ
| four frying pans and a big boiler |
przl, przlˀ | Am3 264:3 | ܦܪ̈ܙܠܐ ܐܚܪ̈ܢܐ܃ ܕܢܬܩܛܥܘܢ ܒܗܘܢ ܠܫܢܝ̈ܢ
| some other irons with which our tongues may be cut |
ṣpwp, ṣpwpˀ | Am3 264:5 | ܨܦܘ̈ܦܐ ܠܐܝܕ̈ܝܢ
| fetters for our hands |
ˁqb, ˁqbˀ | Am3 266:11 | ܩܒܥܘ ܣܟܬܐ ܒܟܬܦܗ ܕܣܡܠܐ ܥܕܡܐ ܠܥܩܒܗ
| they drove a spike into his left shoulder until the base |
gwy | Am3 271:22 | ܡܛܠ ܡܢܐ ܠܐ ܓܵܘܝܼܬܿ ܩܛܲܥܼܬܿ ܠܫܢܗ ܚܟܝܡܐܝܬ
| why did you not cut off his tongue deeply in a wise way? |
mṭbˁn | Am3 275:13 | ܗܠܝܢ ܓܝ̈ܓܠܐ ܘܗܠܝܢ ܡܛܒܥܢ̈ܐ ܘܡܟܦܦܝ̈ ܩܘ̈ܡܬܐ
| those torture wheels and sinkers and stature benders |
[ˀpywds] | Am3 276:10 | ܐܦܝ{ܘ}<ܝ>ܘܕܣ ܘܐܦ ܐܣܦܝܣ
| |
[prmyqrˀ] | Am3 285:2 | ܦܪܵܡܸܼܩܵܪܵܐ ܥܒܝܕ ܗܘܐ ܒܦܠܛܝܢ ܕܡܠܟܐ
| he had been made the p'-official in the royal palace |
[gnṭylˀ] | Am3 285:3 | ܪ̈ܫܐ ܕܐܣܟܘܠܐ ܕܓܲܢܛܝ̈ܠܐ
| heads of the gentiles' schools |
[prwṭywn] | Am3 285:8 | ܘܫܐܠ ܠܗ ܦܪܘܛܝܘܢ܃ ܕܢܗܘܐ ܕ<ܘ>ܟ{ܘ}ܣ ܥܠ ܦܪܬ
| the primate (ofice?) asked him to become "duke" over the Euphrates |
mthpk | Am3 293:6 | ܒܟܠܕܝܘܬܐ ܡܬܗܦܟ ܗܘܐ
| he was skilled in the Chaldean arts |
[bwˀtyˀ, bˀtyˀ] | Am3 298:16 | ܢܬܝܒܠܘܢ ܗܘܘ ܂܂܂ ܒܒܘܐܬܝܐ ܕܛܟܣܝܣ
| they would be brought with the aid of (or: troops of?) the military force |
[bwˀytws] | Am3 311:2 | ܩܪܐ ܠܒܼܘܿܐܝܼܬܿܘܿܣ ܕܝܠܗ
| |
qrpydˀ | Am3 311:3 | ܐܟ̱ܝܦܵܐܝܬ ܩܲܪ̈ܦܝܕܹܐ/ܩܪܦܝ̈ܕܢܐ/ ܢܹܐܬܼ̈ܝܵܢ܃ ܟܕ ܡܣ̈ܪܟܵܢ ܒܣ̈ܟܐ ܐܪ̈ܝܟܬܐ ܕܦܪܙܠܐ
| let some shoes come! diligently fitted with long iron nails |
[dyqsṭryn, dyqsṭryˀ] | Am3 313:3 | ܝܬܒ ܂܂܂ ܥܠ ܒܝܡ ܒܕܝܩܣܛܪܝܢ ܕܝܠܗ
| |
mšgny | Am3 317:6 | ܚܝܘ̈ܬܐ ܕܚܝܠ̈ܬܐ ܘܡܫܓܢܢܝ̈ܬܐ
| |
qwbˁ, qwbˁˀ | Am3 323:9 | ܩܘܒܥܗ ܕܒܨܠܝܒܐ
| His being nailed into the Cross |
ṣdr | Am3 328:10 | ܘܡܝ̈ܐ ܕܬܗܘܡ̈ܐ ܐܨܛܕܪܘ
| the waters of the abyss were roiled |
smy | Am3 332:11 | ܗܢܘܢ ܕܡܲܣܡܹܝܢ ܗܘܘܘ ܡܢ ܚܫܘܟܐ ܕܒܝܫܐ
| those who had been blinded by the darkness of the evil one |
br mwtbˀ | Am3 336:16 | ܒܪ ܡܘܬܒܐ ܕܐܦܣܩܘܦܐ ܗܘܐ
| |
šmly | Am3 336:7 | ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܡܠܝܬܿ
| you have not yet been baptized |
šmly | Am3 343:16 | ܟܕ ܡܫܬܡܠܐ ܒܣܝܦܐ
| |
pyp, pypˀ | Am3 352:21 | ܕܦܝܦܐ ܬܬܟܪܟ
| that she should be wrapped in p' |
ḥmṭ, ḥmṭˀ | Am3 354:4 | ܟܘܪܗܢܐ ܕܫܚܵܛܵܐ ܘܕܚܸܡ̈ܛܹܐ ܕܢܦܿܩܝܢ ܒܦܓܪ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ
| the š' sickness and pustules that appear on human bodies |
šḥṭ, šḥṭˀ | Am3 354:4 | ܟܘܪܗܢܐ ܕܫܚܵܛܵܐ ܘܕܚܸܡ̈ܛܹܐ ܕܢܦܿܩܝܢ ܒܦܓܪ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ
| the š' sickness and pustules that appear on human bodies |
zmyh, zmytˀ | Am3 366:16 | ܡܢ ܬܠܓܐ ܕܩܕܩܐ ܡܬܬܟܒܝܢ ܗܘܘ܃ ܗܢܐ ܕܡܥܕܝܢ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܙܡܵܝܬܐ
| they were vexed by light snow that people customarily call z' |
tkb | Am3 366:16 | ܡܢ ܬܠܓܐ ܕܩܕܩܐ ܡܬܬܟܒܝܢ ܗܘܘ܃ ܗܢܐ ܕܡܥܕܝܢ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܙܡܵܝܬܐ
| they were vexed by light snow that people customarily call "frost" |
ḥṭwṭ, ḥṭwṭˀ | Am3 377:1 | ܚܛ̈ܘܛܝ ܪܘܚܐ ܕܥܡܠܘ̈ܗܝ ܐܠܗܝ̈ܐ
| the spiritual furrows of his divine toils |
ˀrz | Am3 377:2 | ܘܐܲܪܸܙ ܒܩܢܝܐ ܕܚܘ̈ܫܒܝ ܕܘܒܪ̈ܘܗܝ ܬܡܝ̈ܗܐ
| reveal his wondrous experiences through the pen of my thoughts |
mry | Am3 377:5 | ܗܢܘܢ ܕܐܬܡܲܪܝܘ ܒܥܡ̈ܠܐ ܪ̈ܘܚܢܝܐ ܕܟܪ̈ܘܙܐ ܫܠܝ̈ܚܐ ܐܠܗܝ̈ܐ
| those who imitated the preaching spiritual toils of the divine apostles |
pwrnˀ | Am3 384:5 | ܢܣܒ ܠܗ ܪܦܫܐ ܕܦܪܙܠܐ܃ ܘܐܦܩ ܐܢܸܝܢ ܠܓܘܡܪ̈ܐ ܟܠܗܝܢ ܕܒܦܘܪܢܐ
| he took up an iron shovel and took out all the coals in the furnace |
rpš, rpšˀ | Am3 384:5 | ܢܣܒ ܠܗ ܪܦܫܐ ܕܦܪܙܠܐ܃ ܘܐܦܩ ܐܢܸܝܢ ܠܓܘܡܪ̈ܐ ܟܠܗܝܢ ܕܒܦܘܪܢܐ
| he took up an iron shovel and took out all the coals in the furnace |
myṭrpwlyṭw, myṭrpwlyṭwtˀ | Am3 398:18 | ܘܐܣܪܚܘ ܠܩܕܝܫܐ ܡܪܝ ܝܥܩܘܒ ܡܝܛܪܦܘܠܝܛܘܬܐ
| they provided PN the office of metropolitan |
šṭp | Am3 438:2 | ܘܫܛܿܦ/ܘܫܐܦ/ ܗܘܐ ܪܫܗ ܒܐܪܥܐ/ܒܥܦܪܐ/
| |
mšpl | Am3 447:14 | ܘܗܟܢܐ ܡܫܦܠܐ ܗܘܬ ܒܗܢܐ ܟܘܪܗܢܐ܃ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܡܫܟܚܐ ܗܘܬ ܬܩܘܡ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝܗܿ
| she had been so weakened by this illness that she could not stand on her feet |
šḥyqw, šḥyqwtˀ | Am3 448:1 | ܟܕ ܚܙܐ ܛܘܪܦܗܿ ܘܫܚܝܩܘܬܗܿ
| when he saw her troubled state and distress |
ḥrš | Am3 452:11 | ܚܪܫ ܗܘܝ̈ ܐܕܢܘ̈ܗܝ ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ
| his two ears had become deaf |
ˀrmnwn, ˀrmnˀ | Am3 467:3 | ܐܪܡܢܘܢ ܬܡܝܗܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ
| his faith's wondrous rudder |
pṭkšw, pṭkšwtˀ | Am3 497:20 | ܫܲܡܸܫ ܥܣܪܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܦܲܛܟܼܵܫܘܼܬܼܵܐ ܘܡܠܟܘܬܐ
| he served the satrapy and the realm for twenty years |
[qmlyn] | Am3 505:13 | ܒܝܬ ܐܪ̈ܟܐ ܠܩܸܡܸܠܝܼܢ ܕܥܕܬܐ
| the archives of the church's precious objects |
[trwnywn] | Am3 506:15 | ܬܪܘܢܝܘܢ ܕܥܠܘܗܝ ܡܙܕܝܚܐ ܐܒܗܘܬܟ ܡܪܡܪܡܬܐ
| the throne upon which your elevated reverence is glorified |
ˀbhw, ˀbhwtˀ | Am3 506:16 | ܬܪܘܢܝܘܢ ܕܥܠܘܗܝ ܡܙܕܝܚܐ ܐܒܗܘܬܟ ܡܪܡܪܡܬܐ
| the throne upon which your elevated reverence is glorified |
qrsw, qrswtˀ | Am3 512:8 | ܕܠܩܪܣܘܬܐ ܕܬܪܥܝܬܟ ܥܩܪܬܐ ܬܪܲܓܿܐ
| that you moisten the dryness of your barren mind |
qrms, qrmsˀ | Am3 519:17 | ܩܪܡܣܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܒܗ ܡܝ̈ܐ
| |
bwrktny | Am3 535:9 | ܦܐܪܐ ܒܘܪܟܬܢܝܐ
| the blessed fruit |
zlph, zlptˀ | Am3 536:1 | ܡܪܓܢܝܬܐ ܂܂܂ ܕܡܫܬܠܚܐܡܢ ܙܠܲܦܬܼܗܿ
| the pearl released from its shell |
šwtp | Am3 536:6 | ܘܒܩܬܝܪܐ ܫܘܬܦܘܗܝ ܥܡ ܐܢܬܬܐ
| they forced him to marry with a wife |
ˁbyh, ˁbytˀ | Am3 547:3 | ܠܒܝܫ ܗܘܐ ܥܒܝܬܐ ܕܣܪܝܓܐ ܒܡܨܥܬܗܿ܃ ܘܩܠܘܒܝܢ ܒܠܝܐ ܠܥܠ ܡܢܗܿ
| he was dressed in a cloak patched up in the middle with a worn out sleeveless coat above it |
qlwb, qwlbˀ | Am3 547:3 | ܠܒܝܫ ܗܘܐ ܥܒܝܬܐ ܕܣܪܝܓܐ ܒܡܨܥܬܗܿ܃ ܘܩܠܘܒܝܢ ܒܠܝܐ ܠܥܠ ܡܢܗܿ
| he was dressed in a cloak patched up in the middle with a worn out sleeveless coat above it |
šryw, šrywtˀ | Am3 548:12 | ܗܲܠܸܟܼܘ ܥܠ ܫܲܪܝܘܼܬܼܵܐ ܕܡܵܘ̈ܗܝ ܐܝܟ ܕܥܠ ܐܪܥܐ ܝܒܝܫܬܐ
| they walked on its waters' flow as if on dry land |
nṣḥ | Am3 550:9 | ܢܲܨܲܚ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܒܐܬ̈ܘܬܐ ܘܚܝ̈ܠܹܐ܃ ܥܕܡܐ ܕܐܦܢܝܘ ܐܢܘܢ ܠܐܘܪܚܐ ܕܫܪܪܐ
| God show them glory through signs and wonders to the point that that they turned them onto the path of truth |
qnn | Am3 551:5 | ܐܲܩܸܢ ܒܪܥܝܢܗ ܬܘܕܝܬܐ ܡܣܠܝܬܐ
| he made the depraved faith nest in his mind |
tlwlh, tlwltˀ | Am3 552:13 | ܦܩܥܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܘܡܨܒܬܬܬܐ ܒܬܸܠ̈ܘܼܠܝܵܬܼܵܐ
| a lovely valley adorned with little hills |
gbwˁ, gbwˁˀ | Am3 553:18 | ܡܠܐ ܓܵܒܼܘܿܥܵܐ ܡܝ̈ܐ
| a full pitcher of water |
prk | Am3 556:4 | ܘܫܪܝ ܡܦܪܟ ܥܝܢ̈ܘܗܝ܃ ܐܝܟ ܐܢܫ ܕܡܬܬܥܝܪ ܡܢ ܫܢܬܐ ܥܡܝܩܬܐ
| he began rubbing his eyes like a person waking up from a deep sleep |
ˀw, ˀwh | Am3 558:20 | ܐܘܗ ܡܢ ܗܕܐ ܫܩܘܬܐ܃ ܕܡܘܬܐ ܡܠܝܐ
| what a woeful potion this is that is full of death! |
mˁbrn, mˁbrnˀ | Am3 559:12 |
| |
ˁrpl | Am3 570:5 | ܘܥܪܦܠܗ ܠܓܘܫܡܗ ܗܘܿ ܝܩܝܪܐ ܒܢܘܗܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ
| he wrapped his honorable body with the light of his glory |
pṣḥ | Am3 575:12 | ܘܡܲܦܨܲܚ ܗܘܐ ܥܡܗ ܪܘܚܢܐܝܬ
| he rejoiced greatly with him in a spiritual manner |
grys | Am3 576:13 | ܠܚܡܐ ܦܲܓܘܼܪܵܐ ܘܡܠܚܐ ܓܪܝܣܬܐ
| dried bread and crushed salt |
pgwr | Am3 576:13 | ܠܚܡܐ ܦܲܓܘܼܪܵܐ ܘܡܠܚܐ ܓܪܝܣܬܐ
| dried bread and crushed salt |
šwyˀyt | Am3 589:21 | ܘܐܙܠܘ ܬܪ̈ܝܗܘܿܢ ܫܲܘܝܵܐܝܼܬܼ
| the two of them went together |
pwyg, pwygˀ | Am3 590:22 | ܘܒܥܐ ܩܪܝܪܘܬܐ ܘܦܘܝܓܐ ܡܢ ܛܘܪܦܗ ܕܨܘܡܐ
| |
qryrw, qryrwtˀ | Am3 590:22 | ܘܒܥܐ ܩܪܝܪܘܬܐ ܘܦܘܝܓܐ ܡܢ ܛܘܪܦܗ ܕܨܘܡܐ
| |
ṭˁwnh, ṭˁwntˀ | Am3 592:1 | ܠܦܘܬ ܛܥܘܢܬܟ
| according to as much as you can carry |
mˁṣyn, mˁṣynˀ | Am3 599:4 | ܫܩܠܬ̤ ܡܥܨܝܢܐ ܘܡܓܒܝܐ ܗܘܬ ܒܝܢܬ ܥܪ̈ܫܘܗܝ
| she picked up a toothpick and was carefully collecting between his molars |
mlk | Am3 6 38:20 | ܐܡܠܟ ܥܠܘܗܝ ܬܡܗܐ ܘܬܘܗܬܐ܃ ܘܐܬܚܘܝ ܠܗ ܥܡܘܕܐ ܕܢܘܪܐ
| wonder and astonishment overwhelmed him, and a pillar fire appeared to him |
twhh, twhtˀ | Am3 6 38:20 | ܐܡܠܟ ܥܠܘܗܝ ܬܡܗܐ ܘܬܘܗܬܐ܃ ܘܐܬܚܘܝ ܠܗ ܥܡܘܕܐ ܕܢܘܪܐ
| wonder and astonishment overwhelmed him, and a pillar fire appeared to him |
kwrk, kwrkˀ | Am3 603:17 | ܟܘܪܟܐ ܕܡܝܬܐ
| |
ṭwḥnh, ṭwḥntˀ | Am3 604:4 | ܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܠܛܘܚܢܬܐ ܘܛܐܦܘܢ ܠܚܡܐ ܣܓܝܐܐ
| do not go to a mill and bake a lot of bread |
kbwn, kbwnˀ | Am3 611:1 | ܟܒܘܢܐ ܕܠܚܡܐ
| |
ṭks | Am3 616:20 | ܕܠܡ ܡܚܐ ܠܗ ܘܡܛܟܣ ܠܗ
| (they thought) that "he might strike him and correct him" |
byt tḥwmˀ | Am3 621:9 |
| |
byt ˀpsqwpywn | Am3 623:19 |
| |
qwnkn, qwnknˀ | Am3 624:11 | ܩܘܢܟ{ܠ}<ܢ>ܐ ܕܝܠܗܿ ܕܥܕܬܐ
| |
qdmy | Am3 627:20 | ܝܼܪܸܒܼ ܚܘܒܗ ܥܠܘܗܝ܃ ܝܬܝܪ ܡܢ ܕܲܒܩܲܕܼܡܵܝܬܵܐ
| his love for him increased more than it was formerly |
prmwnr, prmwnrˀ, plmwnrˀ | Am3 627:9 | ܦܝܪܡܘܢܪܐ
| |
byt tḥwmˀ | Am3 628:9 |
| |
pwrgsˀ, pwrksˀ | Am3 629:13, 630:8 |
| |
ḥlwṭ, ḥlwṭˀ | Am3 630:10 | ܚܲܠܘܼܬܵܐ ܘܒܩ̈ܐ
| horseflies and gnats |
qṭp | Am3 630:21 | ܟܕ ܒܗܬܬܐ ܚܠܦ ܙܟܘܬܐ ܩܛܲܦܼ ܥܡܠܗ
| his hard work having plucked up shame instead of victory |
spyqw, spyqwtˀ | Am3 633:12 | ܟܠ ܐܡܬܝ ܕܗܘܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܣܦܝܩܘܬܐ
| whenever he had an opportunity |
rdyw, rdywtˀ | Am3 635:12 | ܘܐܬܕܡܪ ܒܠܐ ܪܲܕܝܘܼܬܹܗ ܕܓܒܪܐ܃ ܕܐܝܟܐ ܂܂܂
| he was amazed given the man's lack of a formal education, how ... |
nṣybny, nṣyby | Am3 636:1 | ܐܦܪܝܡ ܢܨܝܒܢܝܐ
| Ephrem of Nisibis |
mṣmḥw, mṣmḥwtˀ | Am3 638:17 | ܕܒܡܨܡܚܘܬܐ ܕܡܢ ܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ
| that through radiance from the holy spirit |
mtḥnnˀyt | Am3 638:18 | ܡܸܬܼܚܲܢܢܵܐܝܼܬܼ ܡܬܟܫܦ ܗܘܐ ܠܐܠܗܐ
| he begged God humbly |
qlyl | Am3 639:9 | ܐܝܟ ܕܒܨܝܪ ܩܠܝܠ ܬܬܗܦܟ ܐܠܦܐ
| so that the ship almost would overturn |
ˀgpṭˀyt | Am3 640:20 | ܠܐ ܝܕܐ ܗܘܐ ܩܕܝܫܐ ܒܝܫܘܝ ܣܪܝܐܝܬ܃ ܐܦܠܐ ܩܕܝܫܐ ܐܦܪܝܡ ܒܐܓܦܛܐܝܬ
| holy PN did not know how to speak Syriac, nor holy Ephrem Egyptian |
snṭ | Am3 641:16 | ܘܐܝܬܘܗܝ ܩܪܚܐ ܘܣܲܢܵܛܵܐ
| he was bald and beardless |
mˁbdnw, mˁbdnwtˀ | Am3 642:4 | ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܣܛܢܝܬܐ ܚܝ̈ܠܐ ܣܥܪ ܗܘܐ
| he performed wondrous acts through satanic manipulation |
sṭny | Am3 642:4 | ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܣܛܢܝܬܐ ܚܝ̈ܠܐ ܣܥܪ ܗܘܐ
| he performed wondrous acts through satanic manipulation |
mprgˀyt | Am3 644:1 | ܕܒܐܝܟ ܛܟܣܐ ܗܢܐ ܡܦܪܓܐܝܬ ܡܬܓܐܐ
| that he was splendidly exalted as was the practice |
ˀhˀ ˀhˀ | Am3 644:18 | ܘܡܩܠܣ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܥܡܐ ܚܕܐ ܙܒܢ܂ ܛܘܒܢܐ ܕܝܢ ܡܪܝ ܐܦܪܝܡ܃ ܥܢܐ ܗܘܐ ܒܬܪܗ ܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ܃ ܐܹܗܹ ܐܗܹܐ
| the people would praise him once, but St. Ephrem would respond after him twice: "well said" |
pqd | Am3 645:17 | ܦܩܘܕ ܘܥܘܠ
| please come in |
mṭwnyˀ | Am3 645:19 |
| |
ḥbb | Am3 650:2 | ܬܚܝܬ ܪܘܚܦܗܿ ܡܬܚܒܒܘ ܡܬܚܒܒܝܢ ܗܘܘ ܡܝ̈ܐ
| |
ḥbb | Am3 650:3 | ܐܝܟ ܐܣܟܡܐ ܕܬܪܢܓܘܠܬܐ܃ ܕܡܪܚܦܐ ܘܡܚܒܒܐ ܒܚܘܒܗܿ ܥܠ ܒ̈ܢܬܐ ܕܬܚܘܬܝܗܿ
| in the manner of a hen that with her love hovers over and warms the offspring beneath her |
gbl | Am3 652:19 | ܓܒܲܠ ܡܕܪ̈ܫܐ ܘܡܙܓ ܒܩܝ̈ܢܬܐ ܘܪܲܟܸܒ ܙܡܝܪ̈ܬܐ
| he invented poetic hymns, mixed them in with laments, and composed songs |
sblh, sbltˀ | Am3 653:12 | ܡܕܪܫܐ ܘܣܒ̈ܠܬܐ ܘܥܘܢܝ̈ܬܐ
| |
kll | Am3 658:14 | ܘܪܗܛܐ ܐܢܐ ܕܐܬܟܠܠ ܥܡܗܘܢ
| I am running to be martyred with them |
ḥpr, ḥprˀ | Am3 659:8 | ܟܕ ܢܦܩܬ܂ ܥܡ ܪܥܝܐ ܠܚܸܦܪܵܐ ܕܬܡܘܬ
| when she went out to the pit along with the shepherd to die |
mṭhm | Am3 660:1 | ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܕܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܡܛܲܗܲܡܬܐ
| |
lwy | Am3 661:21 | ܘܗܐ ܦܓܪܗ ܕܩܕܝܫܐ ܡܠܬܘܐ
| here was the holy man's body being carried in procession |
šry | Am3 662:9 | ܟܕ ܫܪܝܗܝ
| when he opened (the rolled up leaf of paper) |
ˀksndwkˀ, ˀksndwkyn | Am3 663:10 | ܦܪܫ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܠܟܠܗܘܢ ܐܟܣܘܢܕܝ̈ܩܐ
| I shall devote myself to all the hospitals (or: those needing medical care; see lines 12ff.?) |
mṣˁy | Am3 663:11 | ܝܗܒܘ ܠܗ ܪܒ ܒܝܬܐ ܘܡܸܨܥܵܝܵܐ ܘܟܣܦܐ ܣܓܝܐܐ
| |
ˁrs, ˁrsˀ | Am3 663:13 | ܥܪ̈ܣܬܐ ܬܠܬܡܐܐ܃ ܡܢܗܝܢ ܠܡܩܒܪ ܐܝܠܝܢ ܕܥܢܕܝܢ
| three hundred beds, some of which for burying those who are passing away |
ṭrš | Am3 666:10 | ܣܡ̈ܡܢܐ ܕܝܠܝ ܂܂܂ ܐܢ ܡܸܬܿܛܲܪܫܝܼܢ ܥܠ ܬܫܥܝܬܟ
| were my colors sprinkled on your story |
twšbḥh, twšbḥtˀ | Am3 674:1 | ܕܠܬܫܒܘܚܬܐ ܕܥܕܬܐ ܢܣܲܪܸܩ ܡܢ ܣܵܓ̈ܘܕܐ
| to clear the church's religion of (falsehood) worshippers |
prgl | Am3 678:8 | ܕܠܐ ܬܬܦܪܓܲܠ ܪܓܠܗ
| so that his foot would not be impeded |
pyyḥ | Am3 8:11 | ܠܦܩ̈ܚܐ ܕܡܝܢ܃ ܕܦܲܚܝܼܚ ܘܒܲܣܝܼܡ ܪܹܝܚܗܘܢ
| they are like blossoms whose fragrance is fragrant and sweet |