CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

mrnˀyt ArisCat 100:22ܩܕܡܐܝܬ ܘܡܐܪܢܐܝܬ ܡܬܐܡܪܐ that which is primarily and properly said
qdmˀyt ArisCat 100:22ܩܕܡܐܝܬ ܘܡܐܪܢܐܝܬ ܡܬܐܡܪܐ that which is primarily and properly said
grm, grmˀ ArisCat 112:30ܕܡܚܝܕܐ ܕܝܼܢ܂ ܓܪ̈ܡܡܐ܂ ܘܫܛܝܚܘܬܐ that which is unified: lines and surface
šṭyḥw, šṭyḥwtˀ ArisCat 112:30ܕܡܚܝܕܐ ܕܝܼܢ܂ ܓܪ̈ܡܡܐ܂ ܘܫܛܝܚܘܬܐ that which is unified: lines and surface
[hpyphdwn] ArisCat 114:12ܡ̈ܢܘܬܐ ܓܝܪ ܕܐܸܦܝܼܦܸܕܵܐ ܠܘܬ ܬܚܘܡܐ ܡܕܡ ܓܘܢܝܐ ܢܩ̈ܝܦܢ for the parts of a plane conjoin at some common boundary
swtt, swttˀ ArisCat 122:14ܣܘܬܬ ܣܝܡܐ ܕܡܕܡ ܐܝܬܘܗܝ ܣܝܡܐ making something’s position firm is positioning
ˀksys ArisCat 122:7
lwt ArisCat 123n.5
ydwˁtnw, ydwˁtnwtˀ ArisCat 124:12ܐܝܕܥܬܐ ܒܝܕܘܬܢܐ ܡܬܐܡܪܐ ܝܕܥܬܐ܂ ܘܝܕܘܥܬܢܘܬܐ ܒܝܕܥܬܐ ܝܕܘܥܬܢܘܐ knowledge is called knowledge through the (word) knower, and rationality (called) rationality through (the word) knowledge
ˀbrn ArisCat 124:19
znw, znwtˀ ArisCat 134:12ܙܢܘܬܐ ܒܪܥܝܢܐ ܡܬܝܕܥܐ ܙܢܐ ܕܝܼܢ ܒܥ̈ܝܢܐ quality is known through the mind, while kind (is known) through the eyes
mˁrzlw, mˁrzlwtˀ ArisCat 188:14
šbḥ, šwbḥˀ ArisCat 193:7
šlm ArisCat 1a10ܡܫܠܡ ܐܢܬ ܕܚܝܘܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܝܼ ܟܕ ܗܝܼ ܡܠܬܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢ you concede [or: "render?" (=Grk. ἀποδίδωμι ?)] that the same meaning of the two of them is the animal
gdylw ArisCat 1a16ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܐܡܪ̈ܢ܂ ܡܢܗܘܢ ܒܓܕܝܠܘܬܐ ܕܥܡ ܚ̈ܕܕܐ ܡܬܐܡܪܢ܂ ܘܡܢܗܝܼܢ ܒܠܥܕ ܓܕܝܠܘܬܐ some things that are said are said in combination with each other and some of them without combination
mlh, mltˀ ArisCat 1a5ܕܗܠܝܢ ܓܝܪ ܫܡܐ ܓܝܪ ܕܓܘܐ ܗܘ܂ ܡܠܬܐ ܕܝܢ ܕܐܘܣܝܐ ܐܚܪܬܐ ܗܝ for in these cases (i.e. homonyms) the name is in common but the essential meaning of the thing is different
slq ArisCat 203ܠܘܬ ܡܢܿܘ ܣܠܿܩ to what is it related?
ḥyw, ḥywtˀ ArisCat 26:5ܦܘܪܫܢܐ ܕܝܢ ܕܚܝܘܬܐ܃ ܕܪ̈ܓܠܐ ܘܦܪ̈ܘܚܐ the differentiae of animal nature are footed-ones vs. flyers
pwršn, pwršnˀ ArisCat 26:5ܦܘܪܫܢܐ ܕܝܢ ܕܚܝܘܬܐ܃ ܕܪ̈ܓܠܐ ܘܦܪ̈ܘܚܐ the differentiae of animal nature are footed-ones vs. flyers
[qṭpsys] ArisCat 2a6ܟܠ ܚܕ ܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܝܢ܂ ܕܐܡܬܐܡܪ܂ ܗܼܘ ܡܢܗ ܘܠܗܼ܂ ܐܦ ܠܐ ܒܚܕܐ ܩܛܦܣܝܣ every single one of these things, then, that is said, is in and of itself, not with a single affirmation
qdmy ArisCat 2b15ܐܘܣ̈ܝܣ ܩܕܡ̈ܝܬܐ primary substances
tryny ArisCat 2b7ܐܘ̈ܣܝܣ ܬܪ̈ܝܢܝܬܐ secondary substances
sym, symˀ ArisCat 310 [=Greek θέσις, διάθεσις]
nqyp ArisCat 96:12ܣܘܢܘܢܡܘܼ ܢܩ̈ܝܦܝ ܫܡܐ
[swnwnmw] ArisCat 96:12ܣܘܢܘܢܡܘܼ ܢܩ̈ܝܦܝ ܫܡܐ
*[ˀwmwnwmˀ] ArisCat 96:2ܐܘܡ̈ܘܢܘܡܘ܃ ܗܢܘ ܕܝܼܢ ܫܘ̈ܝܝ ܫܡܝ homynyms, i.e., the same words
swm ArisCat 98:10ܦܫܝܛܐܝܬ ܕܝܢ ܠܐ ܡ̈ܬܦܣܩܢܐ܂ ܘܐܝܠܝN ܕܒܡܢܝܢܐ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܕܕܡܕܡ ܕܣܝܡ ܡܲܢ ܠܐ ܡܬܐܡܪܝܢ for things that are simply not divisible and those that are “in" [translation error reading Greek ἐν for “one” ἔν] number are not said to be of a subject
kny ArisCat 98:13ܐܡܬܝ ܕܐܚܪܢܐ ܡܢ ܡܕܡ ܐܚܪܢܐ ܡܬܟܢܐ when one thing is predicated by another
nsybw, nsybwtˀ ArisCat p. 175

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 19:55:34 -0400