ḥtytw, ḥtytwtˀ | Ath 15:2 | ܥܡ ܟܠܗܿ ܚܬܝܬܘܬܐ ܦܩܕ
| he commanded it with absolute precision |
mthpknw, mthpknwtˀ | Ath 16:13 | ܠܘܬ ܦܘܪܫܢܐ ܘܡܬܗܦܟܢܘܬܐ ܕܡܼܢ ܒܝܫ̈ܬܐ
| for separation and conversion from evils |
mštwdˁnw, mštwdˁnwtˀ | Ath 16:15 | ܡܫܬܘܕܥܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ
| God's instruction (to sanctify the fast) |
ˁˀdny | Ath 1:1 and passim | ܐܓܪ̈ܬܐ ܥܐܕܢ̈ܝܬܐ
| the festal letters |
rwrbh, rwrbtˀ | Ath 25:2 | ܠܪܘܪܒܬܐ ܕܐܬܘ̈ܬܐ ܕܗ̈ܘܝ ܡܢ ܦܪܘܩܢ ܐܫܬܥܝܘ
| they told about the multitude of miracles from our savior |
ˁnwy | Ath 25:21 | ܟܕ ܒܐܝܕܐ ܒܐܝܕܐ ܡܬܥܢܘܝܢ ܚܢܢ ܒܨܘܡܐ
| while we gradually are humbled through fasting |
nqpˀyt | Ath 27:13 | ܢܩܦܐܝܬ ܐܝܟ ܠܐ ܡܩܒܠ ܛܝܒܘܬܐ ܡܫܬܕܐ
| it follows that he is cast out like one who is ungrateful |
mšk, mškˀ | Ath 28:18(for Jer 48:10) | ܕܢܥܒܕ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܒܡܫܵܟܵܐ
| who does the Lords works with negligence |
tzyz | Ath 31:7 | ܐܦܢ ܗܪܗܛܝܩܗܘ ܣܓ̈ܝܐܐ ܢܗܘܘܢ ܬܙܝܙܢ ܠܩܘܒܠܢ
| even if many heretics become zealous against us |
zbnˀyt | Ath 33:20 | ܡܫܬܡܠܝܢ ܗܘܘ ܥܐܕ̈ܐ ܘܚ̈ܓܐ ܒܝܗܘܕ ܙܒܢܐܝܬ܂ ܗܫܐ ܕܝܢ ܂܂܂
| the festivals and holidays were celebrated in Judea for a time, but now ... |
str | Ath 35:22 | ܣܬܪܝܢ ܗܘܘ ܠܢ ܩܕܡ ܡܠܟܐ
| |
ˁšwq, ˁšwqˀ | Ath 35:23 | ܒܗܬܘ ܘܐܬܪܕܦܘ ܡܢ ܬܡܢ ܐܝܟ ܥܫܘ̈ܩܐ
| |
sdwq, sdwqˀ | Ath 39:4 | ܐܝܟ ܗܪܗܛܝܩܗܘ ܕܗܫܐ ܘܣ̈ܕܘܩܐ
| like today's heretics and schismatics |
brq | Ath 39:9 | ܒܢܘܗܪܐ ܕܫܪܪܐ ܡܬܬܒܪܩܝܢܢ
| |
[ˀkswrystynˀ] | Ath 3:14 | ܗܘܐ ܗܟܣܘܪܝܣܬܝܢܗ
| his exile happened |
ṣˁlˁyt | Ath 40:10 | ܠܗܿܢܘܢ ܡܿܢ ܓܝܪ ܕܕܟܝܐܝܬ ܡܥܕܥܕܝܢ ܂܂܂ ܠܗܿܢܘܢ ܕܝܢ ܕܨܥܠܐܝܬ ܘܫܝܛܐܝܬ
| for those who celebrate in a pure way ,,, but for those that do it in an impure and contemptible way |
šyṭˀyt | Ath 40:11 | ܠܗܿܢܘܢ ܡܿܢ ܓܝܪ ܕܕܟܝܐܝܬ ܡܥܕܥܕܝܢ ܂܂܂ ܠܗܿܢܘܢ ܕܝܢ ܕܨܥܠܐܝܬ ܘܫܝܛܐܝܬ
| for those who celebrate in a pure way ,,, but for those that do it in an impure and contemptible way |
ṭps | Ath 40:3 | ܙܒܢܐ ܠܥܘܗܕܢܐ ܐܬܛܦܣ
| time was constituted as a memorial |
bsy | Ath 40:5 | ܥܠ ܐܦܝ ܗܠܝܢ ܕܐܬܒ̈ܣܝܢ ܐܦܢ ܐܝܕܐ ܕܗܝ ܬܗܘܐ
| on account of those things that were despised, no matter what it may be |
mwdyn, mwdynˀ | Ath 42:16 | ܒܗܠܝܢ ܕܝܢ ܐܚܪ̈ܢܐ܃ ܐܝܟ ܠܐ ܡܘ̈ܕܝܢܐ ܡܬܥܣܩ ܗܘܐ
| he reproaced those others as unthankful |
ˁsq | Ath 42:16 | ܒܗܠܝܢ ܕܝܢ ܐܚܪ̈ܢܐ܃ ܐܝܟ ܠܐ ܡܘ̈ܕܝܢܐ ܡܬܥܣܩ ܗܘܐ
| he reproaced those others as unthankful |
shd | Ath 42:27 | ܡܢ ܩܝܦܐ ܐܣܬܗܕ ܥܠ ܦܪܘܩܢ
| that against our savior was testified to by PN |
zrwby, zrwbyˀ | Ath 46:7 | ܠܐ ܐܘܠܨܢܐ܂ ܠܐ ܙܪܘܒܝܐ܂ ܠܐ ܪܕܘܦܝܐ
| |
ḥšwšw, ḥšwšwtˀ | Ath 49:21 | ܐܝܟܢܐ ܕܠܒܪܢܫܐ ܗܿܘ ܕܚܫ ܒܗ܃ ܠܐ ܚܫܘܫܘܬܐ ܢܥܬܕ
| so as to destine impassibility for that person who suffers through him |
ˀgrtwny, ˀgrtwnytˀ | Ath 4:18 | ܐܓܪܬܘܢܝܬܐ ܙܥܘܪܬܐ
| † |
škḥh, škḥtˀ | Ath 54:10 | ܐܠܐ ܫܟܚܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܕܐ ܕܗܪ̈ܣܝܘܬܐ
| rather this is an invention of heretics |
ˀpwqrpˀ | Ath 54:10 | ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܩܪܝܢ ܡܢ ܝܘܢ̈ܝܐ ܐܦܘܩܪ̈ܦܐ
| those called "apocrypha" by the Greeks |
ḥkmh, ḥkmtˀ | Ath 54:6 | ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ܂܀ ܘܚܟܡܬܗ ܕܒܪ ܣܝܪܐ
| the Wisdom of Solomon and the Wisdom of Ben Sira |
[hwˀnghlysṭh] | Ath 55:18 |
| |
sywmw, sywmwtˀ | Ath 55:5 | ܡ̈ܠܐ ܕܣܝܘܡܘܬ ܢܡܘܣܐ ܗܿܝ ܐܠܗܝܬܐ
| the words of that divine legislation |
mtḥsyn | Ath 56:7 | ܥܘܗܕܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܐܠܗ̈ܝܬܐ ܂܂܂ ܠܐ ܡܬܦܪܫܢܐ ܕܝܢ ܘܠܐ ܡܬܚܣܝܢܐ
| inseparable and inexpiable recollection of the divine words |
prmwty, pˀrmwty | Ath 9:2 |
| |