CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

mtṭˁmn, mtṭˁmn BHNom ܟܠ ܓܝܪ ܡܬܿܬܿܪܝܼܚܵܢܵܐ ܘܡܸܬܿܛܲܥܡܵܢܵܐ܃ ܡܸܬܼܚܲܙܝܵܢܵܐ ܗ̱ܼܘ for everythin that can be smelled or tasted is something visible
mttryḥn, mttryḥnˀ BHNom ܟܠ ܓܝܪ ܡܬܿܬܿܪܝܼܚܵܢܵܐ ܘܡܸܬܿܛܲܥܡܵܢܵܐ܃ ܡܸܬܼܚܲܙܝܵܢܵܐ ܗ̱ܼܘ for everything that can be smelled or tasted is something visible
mtgnbn, mtgnbnˀ BHNom 445:10ܘܠܡܬܓܲܢܒܵܢܵܐ ܫܬܵ ܐܢܘܢ ܩܢ̈ܘܢܐ there are six rules concerning a stolen thing
pry BHNom 107:4ܟܬܒܐ ܥܕܬܢܝܐ ܕܚܕܬܐܝܬ ܡܬܿܬܲܦܪܸܐ a newly published church writing
yldh, yldtˀ BHNom 118:8ܠܗܵܝܿ ܕܡܢ ܓܸܢܣܵܐ ܕܝܲܠܵܕ̈ܵܬܵܐ ܙܵܕܸܩ ܠܡܸܓܒܵܐ it is right to choose (a wife) from a family of women who have many children
mprynw, mprynwtˀ BHNom 118:8ܒܕܡܲܦܪܝܵܢܘܼܬܵܐ ܗܝܼ ܗܼ̄ܝ ܦܘܩܕܵܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ inasmuch as fertility is the first commandment
byty BHNom 11:5ܬܘܒ ܠܚܫܚܬܐ ܕܝܠܗ ܢܒܝܬܐ should he once again take it for his own use
mtlbšn, mtlbšnˀ BHNom 11:5ܡܐܢܐ ܕܣܐܡܐ ܐܘ ܕܕܗܒܐ܃ ܐܘ ܡܬܠܒܼܫܢܐ ܕܡܬܩܕܫ an item of silver or gold or one that can be worn that is sanctified
prš BHNom 11:6ܐܢ ܐܢܫ ܠܡܐܢܐ ܕܣܐܡܐ ܐܘ ܕܕܗܒܐ܃ ܐܘ ܡܬܠܒܫܢܐ ܕܡܬܩܲܕܲܫ܃ ܬܘܒ ܠܚܫܚܬܐ ܕܝܠܗ ܢܒܝܬܸܐ܃ ܢܸܬܼܦܪܸܫ if a person takes a golden or silver utensil, or a sanctified piece of clothing for his own use, he should be excommunicated
ˀḥynw, ˀḥynwtˀ BHNom 120:11ܐܚܝܢܘܬܐ ܓܢܣܵܢܵܝܬܵܐ܃ ܐܘ ܝܢܩܬܵܢܵܝܵܐ a familial relationship, or a relationship through a nursemaid
ˀḥynw, ˀḥynwtˀ BHNom 120:12ܕܠܐ ܬܗܐ ܒܝܢܬܗܘܿܢ ܐܚܝܢܘܬܐ ܓܢܣܢܝܬܐ܃ ܐ ܝܢܩܬܢܝܬܐ܃ ܐܘ ܫܘܫܒܝܢܝܬܐ (owners may allow slaves to marry) so long as there is no familial, shared nursing, or baptismal relationship between them
šwšbyny BHNom 120:12ܐܚܝܢܘܬܐ ܓܢܣܵܢܵܝܬܵܐ܃ ܐܘ ܝܢܩܬܵܢܵܝܵܐ܃ ܐܘ ܫܘܫܒܝܢܝܬܐ a familial relationship, or a relationship through a nursemaid, or baptismal sponsorship
ynqh, ynqtˀ BHNom 128:19ܟܕ ܩܕܡ ܡܘܠܝܐ ܕܬܪܬܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܡܬܦܣܩܐ ܝܢܩܬܐ when nursing is stopped before a full two years
pynˀ BHNom 12:2ܐܦܠܐ ܦܲܝ̈ܢܐ܃ ܐܦܠܐ ܘܐ̈ܠܐ܃ ܐܦܠܐ ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܟܬܝܒܐ ܥܠܝܗܘܢ ܬܘܕܝܬܐ ܗܓܪܝܬܐ neither vestments, nor veils, nor any of those things upon which is inscribed an Arabic confessional
zdqyw, zdqywtˀ BHNom 130:20ܗܘܕܝܐ܂ ܠܠܐ ܙܕܩܝܘܬ ܡܟܝܪܘܬܐ ܕܗܢܝܢ ܕܐܚܝܢ̈ܝܢ the rule: the illegality of the betrothal of those who are related
mmšḥw, mmšḥwtˀ BHNom 136:3ܠܲܡܡܲܫܚܘܼܬ ܟܡܵܝܘܼܬܵܐ ܕܦܸܪܢܝܼܬܵܐ ܘܕܘܿܪܐܵܐ concerning the evaluation of the amount of the dowry and the bride-gift
mdynyw, mdynywtˀ BHNom 140:7ܡܕܝܢܘܬܐ ܘܩܘܪܝܘܬܐ (characteristics of a woman:) urban nature and rural nature
škr BHNom 141:20ܟܣܢ̈ܐ ܒܠܚܘܕܝܗܘܢ܃ ܟܐܡܬ܃ ܫܸܟܵܪ ܐܘ ܓܘ̈ܙܐ܃ ܐܘ ܠܘ̈ܙܐ܃ ܐܘ ܐܦ̈ܫܬܐ܃ ܘܠܐ ܕܝܢܪ̈ܐ only dainty treats, such as sweets, nuts, almonds, or raisin; but not coins
bdwr, bdwrˀ BHNom 142:3ܗܢܘܢ ܕܡܓܒܝܢ܃ ܡܢ ܐܪܥܐ ܢܓܒܘܢ܃ ܘܠܐ ܡܢ ܚܕܕ̈ܐ ܢܚܛܦܘܢ܂ ܘܗܘ ܕܢܦܠ ܡܢ ܒܵܕܘܪ̈ܐ ܒܚܲܢܸܗ܃ ܐܘ ܟܕ ܠܐ ܐܚܕܗ ܢܦܠ܃ ܫܠܝܛ ܟܢܵܬܸܗ ܕܢܣܒܝܘܗܝ܂ ܘܐܠܐ܃ ܠܐܿ those who collect (the tidbits) must collect from the ground and not grab from each other; and someone into whose lap it has fallen from the tidbits/trays, or it fell when he did not hold onto it, his fellow is allowed to take it; but if not, not
pwršn, pwršnˀ BHNom 145:18ܙܢܝܘܬܐ ܕܐܢܬܬܐ ܥܠܬ ܦܘܪܫܢܐ ܗܝ ܕܐܢܬܬܐ ܃ ܘܠܘ ܙܢܝܘܬܐ ܕܓܒܪܐ a wife's whoring is reason for divorce of the wife but not the man's whoring
msbrnw, msbrnwtˀ BHNom 146:13ܝܲܠܕܲܝ̈ ܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܕܡܲܣܒܪܢܘܬܐ ܐܢܘܢ܃ ܘܝܲܠܕܲܝ̈ ܙܵܢ̈ܝܵܬܵܐ ܕܚܲܬܝܬܘܬܵܐ the children of male fornicators are of suspicious origin, while the children of whores are certain
ḥtytw, ḥtytwtˀ BHNom 146:14ܝܲܠܕܲܝ̈ ܙܲܢܵܝܹ̈ܐ ܕܡܲܣܒܪܢܘܬܐ ܐܢܘܢ܃ ܘܝܲܠܕܲܝ̈ ܙܵܢ̈ܝܵܬܵܐ ܕܚܲܬܝܬܘܬܵܐ the children of fornicators are suspicious while the children of whores are certain
mšrrn, mšrrnˀ BHNom 146:16ܥܠ̈ܠܬܐ ܡܫܲܪܪ̈ܵܢܝܵܬܵܐ ܕܙܵܢܝܘܬܵܗܿ ܕܐܲܢ̄ܢܿܬܵܐ affirming proofs of the woman's harlotry
lḥm BHNom 147:10ܒܲܕܡܸܬܼܲܚܡܝܼܢ ܘܲܪ̈ܝܼܕܹܐ ܕܡܸܬܿܬܲܠܚܝܼܢ ܒܡܸܬܼܠܲܬܿܟܼܵܢܘܬܲܐ inasmuch as tendons or arteries that have been split can be rejoined by cleverness
mtltknw, mtltknwtˀ BHNom 147:10ܒܲܕܡܸܬܼܲܚܡܝܼܢ ܘܲܪ̈ܝܼܕܹܐ ܕܡܸܬܿܬܲܠܚܝܼܢ ܒܡܸܬܼܠܲܬܿܟܼܵܢܘܬܲܐ inasmuch as tendons or arteries that have been split can be rejoined by cleverness
ˁšm BHNom 147:14ܟܕ ܚܪܫܬܐ ܗܝ܃ ܐܬܥܫܡܬ being a mute, she was raped
mttṣyrnw, mttṣyrnwtˀ BHNom 148:15ܒܕܡܬܬܨܝܪ̈ܢܘܬܐ ܪ̈ܓܫܢܝܬܐ܃ ܥ̈ܠܠܬܐ ܐܢܝܢ ܕܕܡܝܘܬܐ inasmuch as sensed conceptions are causes of similarity
rgšny BHNom 148:15ܒܕܡܬܬܨܝܪ̈ܢܘܬܐ ܪ̈ܓܫܢܝܬܐ܃ ܥ̈ܠܠܬܐ ܐܢܝܢ ܕܕܡܝܘܬܐ inasmuch as sensed conceptions are causes of similarity
msyw, msywtˀ BHNom 148:7ܟܢܫ ܡܝ̈ܐ ܘܡܣܝܘܬܐ edema and ulceration
gbrnšyw, gbrnšywtˀ BHNom 151:10ܘܐܚܪܢܐ܃ ܕܥܡ ܚܢܐ ܓܒܪܢܝܐ܃ ܘܚܢܐ ܢܫܝܐ ܠܗ ܟܕ ܠܗ ܢܗܘܐ ܐܝܬ the other (such condition) is when he has both male and female genitalia
ḥn, ḥnˀ BHNom 151:10ܘܐܚܪܢܐ܃ ܕܥܡ ܚܢܐ ܓܒܪܢܝܐ܃ ܘܚܢܐ ܢܫܝܐ ܠܗ ܟܕ ܠܗ ܢܗܘܐ ܐܝܬ the other (such female/male condition) is when he has both male and female genitalia
[ˀpwsṭymˀ, ˀpsṭymˀ] BHNom 151:7ܬܪ̈ܝܢ ܒܢܫ̈ܐ܃ ܡܠܲܚܡܘܬܐ܃ ܘܐܦܘܣܛܝܡܹܐ two (things that prevent copulation) among women: membrane and abscess
mlḥmw, mlḥmwtˀ BHNom 151:7ܬܪ̈ܝܢ ܒܢܫ̈ܐ܃ ܡܠܲܚܡܘܬܐ܃ ܘܐܦܘܣܛܝܡܹܐ two (things that prevent copulation) among women: membrane and abscess
gbrnšyw, gbrnšywtˀ BHNom 151:8ܐܪܒܥܐ ܟܲܠܝܲܝ̈ ܡܢ ܫܘܬܦܘܬܐ܂ ܬܪܝܢ ܒܓܒܪ̈ܐ܃ ܓܒܲܪ ܢܸܫܲܝܘܬܐ܃ ܘܦܣܵܩ̈ܐ ܂܂܂ ܘܕܓܒܪܢܫܝܘܬܐ܃ ܬܪܝܢ ܐܢܘܿܢ ܙܢ̈ܝܐ܂ ܚܕ ܡܿܢ܃ ܕܠܐ ܢܬܡܨܐ ܕܢܫܬܘܬܦ ܓܒܪܐ ܒܟܝܢܐ܃ ܐܘ ܒܓܕܫܐ ܟܘܪܗܢܝܐ four things block copulation: two among men: effeminacy and castration, and there are two kinds of g-n': one where the man is unable to copulate by nature or sickness
dyw, dywˀ BHNom 151:8 ܓܪܒܐ܃ ܘܐܪܝܢܘܬܐ܃ ܘܕܝܘܐ leprosy, leontiasis , and possession
swnywpṭrwny BHNom 151:8ܘܬܠܬ ܢܕܝ̈ܕܐ ܣܘܼܢܝܼܦܲܪ̈ܘܿܢܵܝܹܐ܃ ܓܪܒܐ܃ ܘܐܪܝܢܘܬܐ܃ ܘܕܝܘܐ three abominable ones of equal effect (i.e., on either sex): leprosy, leontiasis , and possession
ˀwnwksw, ˀwnwkswtˀ BHNom 152:5ܐܘܢܘܟܣܘܬܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܡܬܬܪܝܡܢܘܬ ܦܚ̈ܠܬܐ castration: that is removal of the testicles
mttrymnw, mttrymnwtˀ BHNom 152:5ܐܘܢܘܟܣܘܬܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܡܬܬܪܝܡܢܘܬ ܦܚ̈ܠܬܐ castration: that is removal of the testicles
pḥln, pḥltˀ BHNom 152:5ܐܘܢܘܟܣܘܬܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܡܬܬܪܝܡܢܘܬ ܦܚ̈ܠܬܐ castration: that is removal of the testicles
[dwrˀˀ] BHNom 153:12f.ܢܡܲܠܐ ܠܗܿ ܦܪܢܝܬܐ ܘܕܘܪܐܐ ܘܢܫܪܝܗܿ he must complete her dowry and bride-gift and release her
ˁdywṭw, ˁdywṭwtˀ BHNom 153:18ܥܕܝܘܛܘܬܐ ܠܐ ܡܬܐܣܝܢܝܬܐ incurable "ignorance"
ˀrynw, ˀrynwtˀ BHNom 153:2ܘܐܪܝܢܘܬܐ ܡܦܪܫܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ܃ ܗܵܝܿ ܕܲܡܫܲܟܪܐ ܠܦܲܪܨܘܿܦܐ܃ ܘܡܓܠܓܐ ܠܒܒ̈ܬܐ leontiasis is something different (from leprosy), that is it disfigures the face and reveals the innards
ḥlbny BHNom 153:2ܪܛܝܒܘܬܐ ܚܠܒܢܝܬܐ a milky moisture
glg BHNom 153:3ܗܿܝ ܕܡܫܟܪܐ ܠܦܪܨܘܦܬܐ܃ ܘܡܓܲܠܓܵܐ ܠܒܒ̈ܬܐ that which disfigures the face and "rolls" the pupils
škr BHNom 153:3ܗܿܝ ܕܡܫܟܪܐ ܠܦܪܨܘܦܬܐ܃ ܘܡܓܲܠܓܵܐ ܠܒܒ̈ܬܐ that which disfigures the face and "rolls" the pupils
šḥn BHNom 153:4ܘܡܫܘܚܢܐ ܠܫܛܝܚܘܬܐ ܘܢܕܝ̈ܐ ܥܙܘ̈ܦܐ ܒܗ ܥܒܕܐ it (leontiasis) ulcerates the surface and makes swollen abscesses in it
mšwḥn, mšwḥnˀ BHNom 153:4ܡܫܘܚܢܐ ܠܫܛܝܚܘܬܐ (a disease) that loosens the (skin's) surface
ndy, ndyˀ BHNom 153:5ܢܕܝ̈ܝ ܥܙܘ̈ܦܐ ܒܗ ܥܒܕܐ (a disease) that produces rough bumps on (the surface of the skin)
ndy, ndyˀ BHNom 153:5ܘܢܕܝ̈ܐ ܥܙܘ̈ܦܐ ܒܗ ܥܒܕܐ it makes swollen abscesses in it
ˁzwp BHNom 153:5ܘܢܕܝ̈ܐ ܥܙܘ̈ܦܐ ܒܗ ܥܒܕܐ it makes swollen abscesses in it
ḥyrw, ḥyrwtˀ BHNom 154:4ܗܘܕܝܐ܃ ܐܢܬܬܐ ܕܡܵܐܹܬ ܒܥܠܗܿ܃ ܥܣܪܐ ܝܪܚܝܢ ܬܛܪ ܚܐܪܘܬܐ ܂܂܂ ܘܠܓܒܪܐ ܕܡܝܬܐ ܐܢܬܬܗ܃ ܙܒܢܐ ܕܢܛܘܪܘܬ ܚܐܪܘܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚܢܢ the rule: a woman whose husband dies must stay unmarried for 10 months; ... but for a man whose wife dies, we have not found the time for staying unmarried
pˀy BHNom 155:3ܦܐܝܐ ܕܩܕܡ ܚܡܫܐ ܝܪ̈ܚܝܢ ܠܐ ܢܡܟܘܪ it is seemly (for a widower) not to marry for five months
krt, krtˀ BHNom 155:5ܨܘ̈ܒܥܢܐ ܣܘ̈ܡܩܐ܃ ܐܘ ܟܘܪ̈ܕܟܡܢܐ܃ ܐܘ ܟܪ̈ܬܐ red, yellow, or leek-green colors
kwrkmn BHNom 155:6ܠܐ ܙܕܩ ܕܬܨܛܒܬ ܒܨܘܒܥ̈ܢܐ ܣܘ̈ܡܩܐ܃ ܐܘ ܟܘܪ̈ܟܡܢܐ is it improper for her to dress in red or yellow colors
[mlysṭˀ] BHNom 155:6ܠܐ ܙܕܩ ܕܬܨܛܒܬ ܂܂ ܡܠܝܣܛܐ ܡܝܛܟܣܝܐ it is not right for her to be dressed ... especially in silken material
ṣdydˀ BHNom 155:6ܠܐ ܙܕܩ ܕܬܨܛܒܬ ܂܂܂ ܐܦܠܐ ܒܨܕܝܕܐ she should not adorn herself even with kohl
mṭksy BHNom 155:6ܠܐ ܙܕܩ ܕܬܨܛܒܬ ܂܂ ܡܠܝܣܛܐ ܡܝܛܟܣܝܐ it is not right for her to be dressed ... especially in silken material
dgn, dgnˀ BHNom 155:7ܒܥܠܬ ܕܓܵܢܵܐ ܒܠܸܠܝܐ ܬܕܚܘܠ she should fear the night on account of blindness
qrp, qrpˀ BHNom 156:7ܘܬܟܣܝܬܐ ܚܝܒ ܠܗܿ ܡܪܛܘܬܐ܃ ܘܪܕܝܕܐ܃ ܘܩܪܦܹܐ܃ ܘܡܥܦܪܐ as for clothing, see needs [these four pieces of essential women's wear:] robe, veil, q' and outer cloak
bˁr BHNom 175:14ܘܡܬܒܲܥܲܪ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܕܡܢܘ ܩܪܝܒ܃ ܘܗܘ ܝܪܬ it is investigated from the law (to determine) who is the closest relative, and he inherits
gwrn, gwrnˀ BHNom 17:16ܘܣܐܡ ܓܪ̈ܡܐ ܕܣܗ̈ܕܐ ܘܕܫܠܝ̈ܚܐ ܒܓܘܪ̈ܢܝܗܘܢ he puts the bones of the martyrs and apostles in their sarcophagi
[qwqlws, qyqlws] BHNom 17:17ܠܩܹܘܩܠܘܣ ܕܬܪܥ ܡܕܒܚܐ܃ ܘܠܨܠܝܒܐ ܕܩܒܝܥ ܒܐܣܬܐ܃ ܒܐܦܘܠܣܡܘܢ ܐܘ ܡܫܚܐ ܡܒܣܡܐ he anoints the ring at the opening of the altar and the cross set in the wall with balsam sap or olive oil
[ˀgnṭws] BHNom 181:18ܓܢܣܐ ܐ‍{‍ܢܕ‍}‍ܓܢܛܘܣ
[qwgnṭws] BHNom 181:19ܓܢܣܐ ܩܘ‍{‍ܢܒ‍}‍‍<‍ܓܢ‍>‍ܛܘܣ܂ ܐܘܟܝܬ ܐܫܝܠܐ cognate familial relationship, i.e., derived
gnsnyw, gnsnywtˀ BHNom 182:9ܗܪܟܐ ܡܘܦܝܐ ܓܢܣܢܝܘܬܐ ܫܘܝܬ ܠܝܪܬܘܬܐ here ends the equal-ness of inheritance due to familial propinquity
rbṣˀ BHNom 186:12ܙܸܒܢܵܐ ܡܿܢ ܒܲܪܒܼܵܨܵܐ ܘܪܘܼܟܵܟܼܵܐ ܒܦܸܚܡܵܐ ܕܙܵܒܼܘܿܢܵܐ ܡܸܬܿܐܼܡܲܪ the word zeḇnA is pronounced with an "e" vowel and aspiration just like the work zAḇōnā
mšpnw, mšpnwtˀ BHNom 186:14ܒܡܲܫܦܵܢܘܼܬܼ ܡܙܲܒܿܢܵܢܵܐ ܟܲܕ ܢܹܐܡܲܪ ܙܲܒܿܢܹܬܼ with the permission of the seller when he says "I have hereby sold"
ltm BHNom 186:18ܟܕ ܡܬܠܬܡܐ ܡܫܦܢܘܬܐ ܘܡܬܪܬܡ ܩܘܒܠܐ once the permission (i.e. "I sold") has been pronounced and the receipt (i.e. "I bought") is muttered
rtm BHNom 186:19ܟܕ ܡܬܠܬܡܐ ܡܫܦܢܘܬܐ ܘܡܬܪܬܡ ܩܘܒܠܐ once the permission (i.e. "I sold") has been pronounced and the receipt (i.e. "I bought") is uttered
ḥdsyry, ḥdˁsyry BHNom 186:9ܩܦܠܐܘܢ ܚܕܲܥܣܝܼܪܵܝܵܐ eleventh chapter
mzdbnn, mzdbnnˀ BHNom 187:17ܕܡܐ܃ ܘܕܕܒܝܚܐ܃ ܘܕܚܢܝܩܐ܃ ܠܐ ܡܸܙܕܲܒܿܢܵܢܹ̈ܐ ܐܢܘܢ blood, and pieces of slaughtered and strangled (animals) are not saleable
ṣydny BHNom 187:18ܠܬܘܪܣܵܝ ܚܝ̈ܘܬܐ ܨܲܝ̈ܕܵܢܵܝܵܬܵܐ ܡܸܙܕܲܒܿܢܝܼܢ they are sold for feeding hunting animals
šyṭw, šyṭwtˀ BHNom 187:22ܡܛܠ ܫܝܼܛܘܼܬܗ܃ ܐܝܟ ܪ̈ܚܫܐ ܕܐܪܥܐ as regards its contemptibility, such as creeping things
mšmly BHNom 187:4ܗܘܕܝܐ܂ ܙܒܘܢܐ ܘܡܙܒܢܢܐ܃ ܡܫܲܡܠܝܲܝ̈ ܩܘܡܬܐ ܘܗܘܢܐ ܙܕܩ ܕܢܗܘܘܢ the rule is that it is proper for the buyer and the seller to be of mature stature and mind
ˁlqh, ˁlqtˀ BHNom 188:1ܩܛܘ ܕܝܢ ܘܥܠܩܬܐ ܘܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܡܙܕܒܿܢܢ܃ ܒܕܡܘܬܪ̈ܢ the cat, the leech, and bees may be sold, because they provide value
ˀwrgnwn BHNom 188:3ܐܘܪ̈ܓܢܲܝ ܙܡܵܪܵܐ
qnyw, qnywtˀ BHNom 188:6ܩܲܢܵܝܘܬܐ܂ ܕܒܗܘܿ ܕܠܕܠܐ ܕܝܠܗ ܡܙܲܒܸܿܢ܃ ܠܐ ܡܩܕܐ ܕܡܲܝ̈ܐ "possession" (is a general attribute of sold goods) inasmuch as one who sells what is not his does not benefit from the price
mtlˀ wmsbˀ, msbˀ wmtlˀ BHNom 188:9ܫܠܝܛ ܡܪܐ ܢܟ̈ܣܐ ܕܢܒܛܠ ܟܠ ܡܲܬܿܠܵܐ ܘܡܲܣܒܼܵܐ ܕܥܒܕ ܡܚܠܨܢܐ the owner of the property is allowed to cancel all transactions that the robber did
plṭ BHNom 189:1ܨܸܦܪܹ̈ܐ ܕܠܐ ܦܵܠ̈ܛܵܢ birds that do not go out (i.e., that are caged)
ydyˁw, ydyˁwtˀ BHNom 189:13ܐܝܕܝܥܘܬܐ܂ ܒܕܡܙܕܒܢܢܐ ܐܝܕܝܥܐ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ ܠܙܒܘܿܢܐ ܘܠܡܙܒܢܢܐ (as sale must be) something knowable: inasmuch as it is right for the sold object to be something specifically known to the buyer and the seller
lgnh, lgtˀ BHNom 189:19ܐܢ ܢܙܲܒܸܢ ܠܓܸܬܵܐ ܝܕܝܥܬܐ ܡܨܥܬ ܐܪ̈ܥܬܗ if he sells a specific plot among his fields
bwrg, bwrgˀ BHNom 189:2ܝܘ̈ܢܐ ܕܝܢ ܒܘܪ̈ܓܝܬܐ܃ ܟܕ ܠܐ ܢܗܘ̈ܝܢ ܒܒܘܪ̈ܓܐ columbarium doves when they are not in the columbaria
bwrgy BHNom 189:2ܝܘ̈ܢܐ ܕܝܢ ܒܘܪ̈ܓܝܬܐ܃ ܟܕ ܠܐ ܢܗܘ̈ܝܢ ܒܒܘܪ̈ܓܹܐ܃ ܠܐ ܡܸܙܕܲܒ̈ܢܵܢ columbarium doves, when they are not in columbaria, may not be sold
ˁyn BHNom 189:20ܐܢ ܢܙܲܒܸܢ ܠܓܸܬܵܐ ܝܕܝܥܬܐ ܡܨܥܬ ܐܪ̈ܥܬܗ܃ ܘܐܘܪܚܐ ܦܫܝܛܐܝܬ܃ ܘܠܐ ܢܥܝܢܝܗܿ ܠܐܘܪܚܐ if he sells a specific plot among his fields and simply an access route, but does not designate the access route
kwr, kwrˀ BHNom 189:4ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܕܕܒܫܐ܃ ܟܕ ܢܗܘ̈ܝܢ ܒܲܟܼܘܵܪ̈ܲܝܗܹܝܢ honey bees when they are in their hives
mṣṭbh, mṣṭbtˀ BHNom 191:1ܟܕ ܡܨܝܐ ܕܚܸܦܪ̈ܐ ܢܗܘܘܢ ܐܘ ܫ̈ܢܢܬܐ ܒܗܝܿ ܐܪܥܐ ܘܡܲܣܛܲܒܿܲܬܵܐ while it is possible that there be pits or large rocks in that ground or m's
nšṭ, nšṭˀ BHNom 191:14ܒܣܪܐ ܩܕܡ ܢܫܵܛܵܐ (an animal's) flesh before skinning
ḥtyt BHNom 192:4ܐܢܫ̈ܝܢ ܐܡܿܪܝܢ ܕܲܡܙܲܒܲܢܬܐ ܗܝ܂ ܘܐܢܫܝܢ ܐܡܪܝܢ܃ ܕܠܐ ܚܲܬܿܝܬܼ some people say it is sold while some people say it is not certain
hpwky, hpwkyˀ BHNom 193:1ܡܛܠ ܗܦܘܼܟܼܝܵܐ ܕܡܙܕܒܢܢܐ concerning return of a sold item
mtḥ, mtḥˀ BHNom 193:7ܐܠܐ ܐܢ ܢܗܘܐ ܕܬܲܚܸܡܼ ܡܸܬܼܚܐ ܕܲܓܒܝܬܐ unless it should be that he specified an extension for choosing
šṭy BHNom 194:17ܓܒܪܐ ܕܙܒܢ ܐܡܬܐ ܒܬܢܘܝ ܕܓܒܝܬܐ܃ ܘܫܛܹܿܐ ܥܡܗܿ ܂܂܂ ܘܐܢ ܡܙܒܢܢܐ ܬܘܒ ܫܬܐ ܥܡܗܿ a man who buys a maidservant under the terms of making a choice, and fornicates with her ... but if the seller fornicates again with her ...
gbyh, gbytˀ BHNom 194:18ܓܒܪܐ ܕܙܒܢ ܐܡܬܐ ܒܬܢܘܝ ܕܓܒܝܬܐ܃ ܘܫܛܐ ܥܡܗ a man who buys a maidservant with a stipulation of an option (to return) and then has sex with her
kwn BHNom 194:20ܐܢ ܒܲܛܢܐ ܡܸܬܼܟܲܝܲܢ should pregnancy (of a purchased maidservant) be found
šly BHNom 194:5ܙܲܒܢܸܬ܃ ܐܠܐ ܐܲܫܠܝܼ ܕܘܒܪܐ ܥܕܡܐ ܠܬܠܬܐ ܝܘ̈ܡܝܢ I have sold it but I would postpone the transaction for three days
ˁšm BHNom 194:8ܠܐ ܥܫܡ ܠܙܒܘܢܐ ܕܢܣܒܝܘܗܝ he may not force the buyer to take it
mndh, mndtˀ BHNom 195:ܝܩܝܪܘܬ ܡܲܕܼܐܲܬܼܬܵܐ܃ ܡܘܡܐ ܗܝ ܒܚܩܠܐ heaviness of taxation is a flaw in a field
gl, glˀ BHNom 195:192ܦܲܫܡܵܘ̈ܓܹܐ ̈ ܗ܊ ܦܪ̈ܣܐ ܐܘ ܟܝܬ ܓܲܠܹ̈ܐ ܕܗܘܝܢ ܠܥܠ ܡܢ ܒܪܕܥܬܐ saddle cloths are the cloths or blankets that are above the (lower?!) saddlecloth
pšmgn, pšmwgˀ BHNom 195:192ܦܲܫܡܵܘ̈ܓܹܐ ̈ ܗ܊ ܦܪ̈ܣܐ ܐܘ ܟܝܬ ܓܲܠܹ̈ܐ ܕܗܘܝܢ ܠܥܠ ܡܢ ܒܪܕܥܬܐ saddle cloths are the cloths or blankets that are above the (lower?!) saddlecloth
bwr BHNom 195:3ܐܢ ܡܦܣ܃ ܐܠܐ ܒܘܪ܃ ܠܐ ܡܗܦܟ if (a sold slave) is versed (in a stipulated skill) but incompetent at it, (the buyer) may not return him
hpk BHNom 195:3ܟܕ ܢܙܒܢ ܒܪܢܫܐ ܥܒܕܐ܃ ܘܢܐܡܪ܃ ܕܢܚܬܘܡ ܐܘ ܟܬܘܒ܃ ܐܢ ܠܘ ܗܟܢ ܗܘ܃ ܫܠܝܛ ܙܒܘܢܐ ܕܢܲܦܟܼܝܘܗܝ when a person sells a slave and says: "he is a baker" or "a writer;" if that is not so, the buyer has the right to return him
pys BHNom 195:3ܐܢ ܡܦܵܣ܃ ܐܠܐ ܒܘܪ܃ ܠܐ ܡܗܦܟ if (the purchased slave is said to be) learned, but is ignorant, he may not return him
mṭpwt tpšwrtˀ BHNom 195:7ܡܲܛܦܘܼܬܼ ܬܦܫܘܪܬܐ܃ ܘܡܥܝܕܘܬ ܙܢܝܘܬܐ̈ ܡܘ̈ܡܐ ܐܢܝܢ܃ ܒܐܡ̈ܗܬܐ ܒܪܡ܃ ܘܠܘ ܒܥܒ̈ܕܐ strangury and a tendency to fornication are flaws (allowing return of the purchase), but only with slave-girls, not with slaves
mˁydw, mˁdwtˀ BHNom 195:7ܡܥܝܕܘܬ ܙܢܝܘܬܐ habitual prostitution
gnbw, gnbwtˀ BHNom 195:8ܥܪܘܩܘܬܐ ܘܓܲܢܵܒܐܘܼܬܵܐ (slaves with) the tendency to escape and to steal
ˁrwqw, ˁrwqwtˀ BHNom 195:8ܥܪܘܩܘܬܐ ܘܓܢܒܘܬܐ܃ ܒܥܒ̈ܕܐ ܘܒܐܡ̈ܗܬܐ܂ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܡܘ̈ܡܐ the tendency to escape and thievishness, in slaves and maids, all of them are flaws
nˁl BHNom 196:15ܟܕ ܢܢܲܥܸܠ ܙܒܘܢܐ ܣܘܣܝܐ
šmṭ BHNom 196:19ܢܫܡܛܝܘܗܝ ܠܣܘܣܝܐ ܘܢܣܒ ܢܥܠܘ̈ܗܝ he should remove (vocalized as G!) the horse's shoes and take them
nˁl BHNom 196:19, 20ܠܐ ܢܚܣܪ ܠܡܙܒܒܢܢܐ ܕܡܝ̈ ܢܥ̈ܠܐ܂ ܐܠܐ ܢܫܡܛܝܘܗܝ ܠܣܘܣܝܐ ܘܢܸܣܲܒ ܢܲܥܠܘ̈ܗܝ the seller must not lose the price of the shoes, rather he should remove the horse's shoes and take them
šmṭ BHNom 196:19, 20ܠܐ ܢܚܣܪ ܠܡܙܒܒܢܢܐ ܕܡܝ̈ ܢܥ̈ܠܐ܂ ܐܠܐ ܢܫܡܛܝܘܗܝ ܠܣܘܣܝܐ ܘܢܣܒ ܢܥܠܘ̈ܗܝ the seller must not lose the price of the shoes, rather he should remove the horse's shoes and take the shoes
šmyṭw, šmyṭwtˀ BHNom 196:20ܐܢ ܥܒܕܐ ܫܡܝܛܘܬܐ ܡܘܡܐ ܚܕܬܐ ܒܣܘܣܝܐ if the removal (of the horseshoes) produces a new blemish in the horse
mwmtn BHNom 196:3ܢܡܘܬ ܬܘܪܐ܃ ܟܕ ܢܫܬܲܪܲܪ ܕܡܘܡܬܢ ܗ̄ܘܐ should the ox die and it be shown that it had been damaged
bdq BHNom 196:6ܢܸܬܒܲܕܲܩ ܡܘܡܐ ܥܬܝܩܐ ܒܚܡܪܐ should an old damage be detected in the ass
ṣbˁ BHNom 197:1ܟܕ ܢܨܒܘܥ ܠܡܐܢܐ ܕܙܒܢ when he dyes the garment that he bought
blṣ, blṣˀ BHNom 197:8ܒܠܵܨܹ̈ܐ ܕܥܒܕ the damaged areas he made (on the outside of the melon or pomegranate to test them)
mmdr BHNom 197:9ܒܥܬܐ ܡܥܕܪܬܐ a rotten egg
mšnyn BHNom 199:20ܫܪܟܐ ܕܠܐ ܡܫܲܢ̈ܝܵܢܹܐ remaining immovable objects
byty BHNom 1:12ܠܘܬ ܟܐܢܘܬܐ ܕܗܝ ܡܿܢ ܟܠ ܚܝܠܬܢܝܐ ܡܬܒܝܬܸܐ the righteousness to which the strong man is accustomed to above all
ˁwdyy BHNom 1:13ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܥܘ̈ܕܵܝܲܝ ܫܘܒܚܐ strange ones, strangers to praiseworthiness
pšq BHNom 202:15ܚܝܒ ܙܒܼܘܿܢܐ ܕܢܦܲܫܸܩ ܘܢܐܡܪ the buyer must state explicitly
šwtp BHNom 202:5ܫܵܘܬܸܦܬܵܟܼ ܥܲܡܝ I have made you a partner with me
zwbn, zwbnˀ BHNom 203:5ܒܕܙܸܒܢܵܐ ܬܪܲܝܵܢܵܐ܃ ܘܠܵܘ ܩܲܕܼܡܵܝܵܐ܃ ܩܲܕܝܼܡ ܠܙܘܼܒܵܢܵܐ ܬܪܲܝܵܢܵܐ inasmuch as the second purchase, and not the first, precedes the second sale
zdq, zdqˀ BHNom 204:9ܐܦܢ ܢܐܡܪ̈ ܙܲܒܿܢܹܬܼ ܗܕܐ ܐܪܥܐ ܒܟܠܗܘܿܢ ܙܸܕܩܹ̈ܝܗܿ܃ ܒܕܙܕܩܝ̈ ܐܪܥܐ܃ ܠܘ ܐܝܠ̈ܢܐ ܘܒܢܝܢ̈ܐ ܐܢܘܢ even if he says: "I have sold you this land along with all its appurtenances," the trees and the buildings are not the land's appurtenances
srbnˀ BHNom 205:14ܣܲܪܒܵܢܹܐ ܘܪ̈ܵܘܛܹܐ ܕܥܠܝܗܘܢ ܣܲܬܹ̈ܐ ܡܸܬܡܲܬܼ̈ܚܵܢ the various stakes upon which the vines are stretched
rwṭ, rwṭˀ BHNom 205:14ܣܲܪܒܵܢܹܐ ܘܪ̈ܵܘܛܹܐ ܕܥܠܝܗܘܢ ܣܲܬܹ̈ܐ ܡܸܬܡܲܬܼ̈ܚܵܢ the various stakes upon which the vines are stretched
ˁll BHNom 206:12ܠܐ ܥܐܠܐ ܒܙܸܒܢܵܐ ܕܕܪܬܐ it is not included in the purchase of the dwelling
ṣbˁw, ṣbˁwtˀ BHNom 206:18ܐܓܢ̈ܐ ܕܨܒܥܘܬܐ ܘܒܘܼܪܣܵܝܘܼܬܵܐ dyeing and tanning vats
bwrsyw, bwrsywtˀ BHNom 206:18ܐܓܢ̈ܐ ܕܨܒܥܘܬܐ ܘܒܘܼܪܣܵܝܘܼܬܵܐ dyeing and tanning vats
ˁqr BHNom 206:20ܐܦܢ ܩܒܝܥܝܢ܃ ܫܠܝܛ ܙܒܘܢܐ ܕܢܥܩܘܪ ܐܢܝܢ even though they are fixed, the buyer may exclude them
qwbˁ, qwbˁˀ BHNom 207:11ܦܸܩ̈ܚܹܐ ܟܡܐ ܕܠܐ ܐܸܬܦܬܲܚܘ ܩܘܼܒܼܥܲܝ̈ܗܘܿܢ blossoms to the extent that their calyces have not opened up
wryd, wrydˀ BHNom 207:4ܣܲܪ̈ܥܸܦܝܵܬܹܗ ܘܛܲܪ̈ܦܵܘܗܝ ܘܘܲܪ̈ܝܕܵܘܗܝ its shoots, leaves, and fibers
zrˁ, zrˁˀ BHNom 208:12ܙܒܢܐ ܕܩܛܦܐ ܗܘܿ ܗܿܘ܃ ܕܒܗ ܡܫܬܚܠܦܝܢ ܙܪ̈ܥܐ ܡܢ ܟܪܬܘܬܐ ܠܟܘܪܟܡܘܬܐ plucking time is when the seed-bearing fruit change from leek-green to yellow
kwrkmw, kwrkmwtˀ BHNom 208:12ܙܒܢܐ ܕܩܛܦܐ ܗܘܿ ܗܿܘ܃ ܕܒܗ ܡܫܬܚܠܦܝܢ ܙܪ̈ܥܐ ܡܢ ܟܪܬܘܬܐ ܠܟܘܪܟܡܘܬܐ plucking time is when the seed-bearing fruit change from leek-green to yellow
krtw, krtwtˀ BHNom 208:12ܙܒܢܐ ܕܩܛܦܐ ܗܘܿ ܗܿܘ܃ ܕܒܗ ܡܫܬܚܠܦܝܢ ܙܪ̈ܥܐ ܡܢ ܟܪܬܘܬܐ ܠܟܘܪܟܡܘܬܐ plucking time is when the seed-bearing fruit change from leek-green to yellow
hwdy, hwdyˀ BHNom 208:4ܗܘܼܕܵܝܵܐ̈ ܙܒܘܢܐ ܕܦܐܪ̈ܐ ܒܐܝܠܢ̈ܐ܃ ܫܠܝܛ ܕܢܫܒܘܩ ܐܢܘܢ ܒܐܝܠܢ̈ܐ the rule is: the buyer of fruit on trees has the right to leave them on the trees
hpk BHNom 211:3ܡܐܢܗ ܢܗܦܘܟ ܢܸܣܲܒܼ he should take his item back
ˀnṭypṭyqy BHNom 212:13ܕܐܲܢܛܝܼܦܵܛܝܼ̈ܩܵܝܹܐ ܠܐ ܡܬܟܢܫܝܢ ܐܟܚܕܐ ܒܚܕܐ ܡܘܡܬܐ contradictory things should not be collected into a single oath
klyn, klynˀ BHNom 213:17ܒܬܸܢܝܵܢ ܢܡܘܣܐ ܬܘܒ ܬܢܵܝܗܝ ܠܟܸܠܝܵܢܵܐ in Deuteronomy he repeated the prohibition again
mšmhˀyt BHNom 213:20ܐܦܢ ܠܟܗ̈ܢܐ ܡܫܲܡܗܵܐܝܼܬܼ ܟܵܠܹܝܢ ܡܢ ܗܝܿ ܕܲܢܪܲܒܿܘܿܢ even though they explicitly prohibit the priests from charging interest
qṣṣ BHNom 214:11ܡܢ ܩܪܢܐ ܡܩܨܨܝܢܢ we deduct advance interest from the principal
mtqlny BHNom 214:12ܩܨܵܨܵܐ ܒܡܲܬܼܩܵܠܵܢܵܝܹ̈ܐ ܗܘܿܐ܃ ܘܪܒܝܬܐ ܒܡܬܩܠܢܝ̈ܐ ܘܡܬܬܟܝ̈ܠܢܵܢܹܐ ܐܟܚܕܐ discounted interest applies to weighable things, while interest is for both weighable and measurable things
mttkyln, mttkylnˀ BHNom 214:12ܩܨܵܨܵܐ ܒܡܲܬܼܩܵܠܵܢܵܝܹ̈ܐ ܗܘܿܐ܃ ܘܪܒܝܬܐ ܒܡܬܩܠܢܝ̈ܐ ܘܡܬܬܟܝ̈ܠܢܵܢܹܐ ܐܟܚܕܐ discounted interest applies to weighable things, while interest is for both weighable and measurable things
prwtsmyy BHNom 214:14ܒܕܵܐܕܼܫܵܐ ܒܐܵܕܼܫܸܹܗ܃ ܥܡ ܬܘܣܦܬܐ܃ ܒܦܪܘܿܬܹܣܡܝܼܵܐ ܡܸܙܕܲܒܲܢ it is sold (for interest) of kind for kind, along with an additional amount, for a fixed period of time
[hqṭsṭˀ] BHNom 214:8ܕܝܢܪܐ ܚܕ ܬܒܝܬܐ ܗܩܛܣܬܛܹܐ ܡܙܲܕܸܩ
rbyny BHNom 215:1ܐܢܫ̈ܝܢ ܐܡܪܝܢ܃ ܕܚܫ̈ܠܬܐ ܠܘ ܪܸ̈ܒܝܵܢܵܝܵܬܵܐ ܐܢܝܢ some people say that fabricated objects are not (loaned) subject to interest
nhry BHNom 216:1ܢܘ̈ܢܐ ܝܡ̈ܡܝܐ܃ ܒܢܘ̈ܢܐ ܢܲܗܪ̈ܵܝܹܐ (to exchange) sea-fish for riverine fish
nhry BHNom 216:1ܢܘ̈ܢܐ ܝܡ̈ܡܝܐ܃ ܒܢܘ̈ܢܐ ܢܲܗܪ̈ܵܝܹܐ (to sell with interest) sea-fish for riverine fish
mwspn, mwspnˀ BHNom 216:11ܡܵܘܣܦܵܢܵܐ ܗܵܘܿ ܡܲܛܥܝܵܢܵܐ that misleading one who adds (to the price)
ṭknn BHNom 216:6ܙ̈ܢܝܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܛܸܟܼܢܵܢܵܝܹ̈ܐ other kinds of cunning ways (to charge interest)
mḥṭyn, mḥṭynˀ BHNom 216:7ܗܢܘܢ ܕܐܦ ܡܚܛ̈ܝܢܐ ܐܢܘܢ܃ ܕܡܘܬ ܩܨܨ̈ܐ those that also lead to sinning, like prepaid interest
šryrw, šryrwtˀ BHNom 216:8ܠܐ ܫܵܪܹܝܢ ܠܫܲܪܝܼܪܘܼܬܼ ܙܸܒܢܵܐ they do not annul the validity of the purchase
ṭˁy BHNom 216:9ܟܕ ܡܬܬܛܥܐ ܡܼܢ ܡܿܢ ܕܡܘܣܦ he being deceived by what is additional
mdyny BHNom 217:1ܟܕ ܢܐܡܪ ܡܕܝܢܝܐ ܠܩܘܪܝܝܐ when a city person says to a rural one
mṭwl BHNom 217:3ܘܐܢܐ ܐܙܒܢ ܐܢܝܢ ܡܛܠܬܟ ܒܕ̈ܡܝܐ ܕܝܩܝܪܝܢ I will sell them on your behalf for a valuable price
ṭrps BHNom 217:6ܡܚܝ̈ܒܐ ܐܢܘܢ܃ ܘܗܵܢܘܿܢ ܕܡܛܪܦܣܝܢ (the original parties to the agreement) are guilty, along with those who have facilitated the storage of the provisions †
psys BHNom 218:13ܐܦܠܐ ܥܠ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܦܣܝܣܐ ܠܢ ܠܲܡܪܲܒܵܝܘܼ we are not even allowed to lend to foreigners at interest
rby BHNom 218:13ܐܦܠܐ ܥܠ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܦܣܝܣܐ ܠܢ ܠܲܡܪܲܒܵܝܘܼ we are not even allowed to lend to foreigners at interest
bdl, bdlˀ BHNom 218:14ܒܕܵܠܐ ܐܸܢܹܝܢ ܘܲܒܓܵܠܵܐ܂ ܘܠܵܐ ܫܲܪܝܪܝܢ ܠܙܸܒܢܵܐ they are a trifle and mere chattering and are not valid for the transaction
mtḥmˀyt BHNom 218:20ܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ ܝܕܝܥܐ ܙܕܩ ܕܬܗܘܐ܃ ܘܠܐ ܠܐ ܡܬܚܡܐܝܬ it is proper for it to be until a known time, and not indefinitely
tšry BHNom 221:12ܫܘܼܪܵܝ ܬܸܫܪܝܼ܃ ܒܟܣܐܗ ܗܼܘ ܕܐܝܠܘܠ (if one says) at the start of autumn (it takes effect) at the full moon of September
zbn, zbnˀ BHNom 221:19ܘܙܒܲܢ ܦܘܪܥܢܐ ܠܐ ܢܫܬܟܚܢ ܚܛ̈ܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܐܫܬܘܕܝ ܕܒܗܿ ܢܦܪܘܥ at the time of payment there is no wheat available where he promised to pay
swlq, swlqˀ BHNom 221:9ܩܵܠܲܢܕܘܣ܃ ܘܦܸܨܚܵܐ܃ ܘܣܘܼܠܵܩܵܐ Calends, Easter, and Ascension Day
šqmh BHNom 222:12ܐܟܙܢܐ ܕܲܒܬܹ̈ܢܹܐ ܫܲܩ̈ܡܹܐ as in the case of unripe figs
šywtny BHNom 224:11ܙܢܝ̈ܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܫܝܘ̈ܬܢܝܐ other kinds of qualities
nqbtw, nqbtwtˀ BHNom 224:9ܕܸܟܪܘܬܵܐ܃ ܘܢܸܩܒܿܬܼܘܼܬܵܐ ܙܕܩ ܕܢܕܟܪ ܬܸܢܘܲܝ it is proper for the sales agreement to indicate male and female gender (of slaves)
ṭlr, ṭlrˀ BHNom 225:10ܗܘܿ ܕܥܠ ܓܠܕܹ̈ܐ ܡܲܒܪ̈ܣܵܝܹܐ ܩܕܡ ܝܗܒ܃ ܡܸܢܝܵܢ ܛܸܠܵܪܹ̈ܐ ܙܕܩ ܕܢܲܕܟܲܪ ܒܬܸܢܘܝ one who pre-sells tanned skins: it is proper to mention the number of sandals (that can be made from them) in the contract
mbrsy BHNom 225:10ܗܘܿ ܕܥܠ ܓܠܕܹ̈ܐ ܡܲܒܪ̈ܣܵܝܹܐ ܩܕܡ ܝܗܒ܃ ܡܸܢܝܵܢ ܛܸܠܵܪܹ̈ܐ ܙܕܩ ܕܢܲܕܟܲܪ ܒܬܸܢܘܝ one who pre-sells tanned skins: it is proper to mention the number of sandals (that can be made from them) in the contract
zwbdˀ BHNom 225:11ܗܘܿ ܕܥܠ ܚܠܒܐ܃ ܘܫܘܡܢܐ܃ ܘܙܘܒܕܐ܃ ܩܕܡ ܝܗܿܒ܃ ܠܡܬܩܠܐ ܘܙܢܐ ܙܕܩ ܕܢܕܟܪ ܒܬܢܘܝ one selling milk, milk-fat, or cream in advance, properly mentions the weight and the type in the contract
dwg, dwgˀ BHNom 225:13ܒܕܘ̈ܓܐ ܚܡܘܨܬܐ ܬܬܥܗܕ with sour milks, the amount of sourness must be mentioned (in the contract)
kstny BHNom 225:7ܕܟܣܬܢܝܐ܃ ܐܘ ܕܪܥܝܝܐ of a straw-eating (i.e kept in a stall) or of a pasturing animal
rˁyy BHNom 225:8ܕܟܣܬܢܝܐ܃ ܐܘ ܕܪܥܝܝܐ of a straw-eating (i.e kept in a stall) or of a pasturing animal
gšr, gšrˀ BHNom 226:12ܕܓܫܪ̈ܐ܃ ܘܥܡܘ̈ܕܐ܃ ܘܩܪ̈ܝܬܐ܃ ܐܘܪܟܐ܃ ܘܦܬܝܐ܃ ܘܓܠܝܠܘܬܐ܃ ܘܐܕܫܐ܃ ܢܬܥܗܕܘܢ for cut timber, columns, and beams: length, width, rotundity, and type must be mentioned (in contracts)
glylw, glylwtˀ BHNom 226:13ܐܘܪܟܐ܃ ܘܦܬܝܐ܃ ܘܓܠܝܠܘܬܐ܃ ܘܐܕܫܐ܃ ܢܬܥܗܕܘܢ ܒܗܘܢ length, width, rotundity, and type (of wood) must be mention with them
tnwy BHNom 226:16ܒܕܦ̈ܐ ܕܝܢ ܢܣܝܪ̈ܐ ܫܪܝܪܐ܃ ܟܕ ܐܘܪܟܐ܃ ܘܦܬܝܐ܃ ܘܥܘܡܩܐ܃ ܡܬܬܢܘܝܢ ܒܗܘܢ (a contract) for sawed boards is valid when the length, width, and depth are stipulated
dkrw, dkrwtˀ BHNom 226:18ܒܦܪܙܠܐ܃ ܡܬܩܠܐ܃ ܘܕܟܪܘܬܐ܃ ܘܢܩܒܘܬܐ܃ ܡܬܬܢܘܝܢ concerning iron: the weight, hardness, and softness are stipulated in the agreement
mhṭlyq, mhṭlyqy BHNom 226:18ܓܢܣܐ ܫܬܝܬܝܐ̈ ܕܡܹܗܛܲܠܝܼ̈ܩܘܿ the sixth category: that of minerals
nqbw, nqbwtˀ BHNom 226:19ܒܦܪܙܠܐ܃ ܡܬܩܠܐ܃ ܘܕܟܪܘܬܐ܃ ܘܢܩܒܘܬܐ܃ ܡܬܬܢܘܝܢ concerning iron: the weight, hardness, and softness are stipulated in the agreement
bsmw, bsmwtˀ BHNom 226:2ܨܒ̈ܘܬܐ ܕܒܣܡܘܬܐ ܘܪܟܠܘܬܐ items of the perfumer's trade and the pharmacy trade
ˁhd BHNom 226:3ܘܒܕܒܫܐ܃ ܢܬܥܕܗܕ ܛܘܪܝܐ܃ ܐܘ ܕܒܪܝܐ܂ ܘܛܘܪܝܐ ܛܒ as for honey, we should mention "mountainous" and "wild"; and "mountainous" is more valuable
rklw, rklwtˀ BHNom 226:3ܨܒ̈ܘܬܐ ܕܒܣܡܘܬܐ ܘܪܟܠܘܬܐ items of the perfumer's trade and the pharmacy trade
ṣydnyw, ṣydnywtˀ BHNom 226:31ܗ܊ ܨܝܕܢܝܘܬܐ ܐܘܿ ܟܘܢܫ ܥܩܪ̈ܐ ܐܘ ܣܡ̈ܡܢܐ [marginal note on ܪܟܠܘܬܐ] i.e., pharmacist's art or collecting roots and herbs
tdˀny, tˀdny BHNom 226:4ܬܕܐܢܝܐ܃ ܘܬܫܪܝܝܐ܂ ܘܬܫܪܝܝܐ ܛܒ (of honey there is) that of spring and that of autumn; and that of autumn is more valuable
ngyb BHNom 226:6ܒܐܒܒܢ̈ܐ ܪ̈ܓܝܐ ܘܢܓܝ̈ܒܐ܃ ܚܕ̈ܬܐ ܛܒܝܢ in the case of moist and dry fruit, new ones are worth more
brwmw, brwmwtˀ BHNom 226:7ܐܠܐ ܐܐܢ ܫܘܘܕܥ ܒܪܘܡܘܬܐ ܐܬܒܕܩ unless an indication of rot was detected
gbtnw, gbtnwtˀ BHNom 227:11ܚܠܒܐ܃ ܕܚܒܝܟܐ ܒܗ ܡܲܝܵܢܘܬܐ ܒܲܓܼܒܸܬܵܢܘܬܐ milk, in which wateriness is mixed with the cheesiness
mynw, mynwtˀ BHNom 227:11ܚܠܒܐ܃ ܕܚܒܝܟܐ ܒܗ ܡܲܝܵܢܘܬܐ ܒܲܓܼܒܸܬܵܢܘܬܐ milk, in which wateriness is mixed with the cheesiness
šqy, šqyˀ BHNom 228:16ܚܸܛܹ̈ܐ ܕܫܸܩܝܵܐ wheat (grown in) an irrigated area
ˁdy, ˁdyˀ BHNom 228:18ܚܸܛܹ̈ܐ ܕܫܸܩܝܵܐ ܂܂܂ ܚܸܛܹ̈ܐ ܕܲܥܕܼܵܝܵܐ wheat from an irrigated field ... wheat from a non-irrigated field
mwzpnw, mwzpnwtˀ BHNom 230:7ܨܒܝܢܝܬܐ ܗܼ̄ܝ ܡܵܘܙܦܵܢܘܼܬܼܵܐ ܘܠܵܘ ܩܛܝܪܝܬܐ ܗܼ̄ܝ lending is something voluntary not required
swbl, swblˀ BHNom 232:2ܡܨܝܐ ܒܣܘܒܠܐ ܕܗܘܿ ܐܚܪܢܐ ܢܦܘܩ ܗܘ ܗܘܿ ܒܝܬܐ it is possible that that dwelling ends up in the share of that other one
šnz BHNom 241:19ܗܘ ܡܫܟܢܐ ܕܟܠܝܘܬܗ ܠܐ ܫܢܙ ܡܢ ܡܫܟܢܘܬܐ the pledge in its entirety is not redeemed from being pledged
šnz BHNom 242:14ܡܨܐ ܕܢܲܫܢܸܙ ܂܂܂ ܡܢ ܡܫܟܢܘܬܐ
mḥdy BHNom 247:11, 252:17ܚܘܒܬܐ ܡܚܕܝܬܐ pressing debt
zwlhz, zwlhzˀ BHNom 252:13ܙܘܠܗܙ ܚܝܒܐ a debtor becoming impoverished
zlhz BHNom 252:14ܟܕ ܡܙܕܠܗܲܙ ܙܒܘܢܐ when the buyer has become impoverished
twḥm, twḥmˀ BHNom 252:20 (and passim)ܬܘ̈ܚܡܐ ܫܒܥܐ܂ ܬܘܚܡܐ ܩܕܡܝܐ ܂܂܂ seven special conditions: first condition ...
[swnqrṭwn] BHNom 257:5ܐܢ ܫܘܝܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܫ̈ܚܢܐ܃ ܡܙܒܢܢܐ ܗܹܡܝܢܗ ܢܣܿܒ ܣܢ‍{‍ܝ‍}‍‍<‍ܩ‍>‍ܛܪܘܢ if the two oils are of equal quality, the seller takes ???
ṭb BHNom 257:9ܐܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܚܕ ܙܘܙܐ ܛܵܒ ܗܘܐ if one of them was worth one zuz
dywnw, dywnwtˀ BHNom 258:13 [in a list of features that block one's financial transactions]
prḥw, prḥwtˀ BHNom 258:14ܦܪܚܘܬܐ ܕܐܝܬܝܗ܃ ܕܐܝܬܝܗܿ ܦܘܠܗܕ ܢܟ̈ܣܐ prodigality: which is dispersal of assets
mrnyw, mrnywtˀ BHNom 258:15ܒܠܥܕ ܡܪܢܝܘܬ ܝܘܬܪܢܐ ܢܦܫܢܝܐ ܐܘ ܦܪܓܪܢܝܐ other than an essential advantage for the soul or the body
prḥ BHNom 258:17ܗܘܿ ܕܡܦܠܗܕ ܢܟܣܘ̈ܗܝ ܒܡܐܟܠ̈ܬܐ ܗܢܝ̈ܐܬܐ܃ ܕܠܐ ܠܚܡܢ ܠܐܲܩܡܹܗ܃ ܦܲܪܵܚܐ ܗܘܿ one who squanders his property on pleasurable foods that are inappropriate for his age, is a wastrel
ˀqmˀ BHNom 258:18ܡܐܟ̈ܠܬܐ ܗܢܝ̈ܬܐ܃ ܕܠܐ ܠܚ̈ܡܢ ܠܐܩܡܗ pleasing foodstuffs that are not appropriate for his age
ˁlylw, ˁlylwtˀ BHNom 259:1ܐܬܘ̈ܬܐ ܕܥܠܝܠܘܬ ܫܢ̈ܝܐ ܐܘܟܝܬ ܫܘܡܠܝ ܩܘܡܬܐ the signs of maturity, i.e, completion of stature
ḥlmlm BHNom 259:11ܟܕ ܢܐܡܪ܃ ܐܬܚܠܡܠܡܬ should he say "I have ejaculated"
ˀzbˀ BHNom 259:12ܡܘܥܝܬ ܐܙܒܐ sprouting of pubic hair
kpsny, kpsnytˀ BHNom 259:12ܪܕܝܐ ܟܦܣܢܝܐ menstrual flow
ˁbyw, ˁbywtˀ BHNom 259:13ܥܒܝܘܬ ܩܠܐ the deepening of the voice (in adolescents)
pwrq, pwrqˀ BHNom 259:13ܦܘܪܩܐ ܕܝܢ ܕܣܘܦܗ ܕܢܚܝܪܐ the separation of the end of the nostrils
šwmh, šwmtˀ BHNom 259:13ܓܠܝܐ ܕܫܘ̈ܡܬܐ ܘܣܥܪ ܫܚܘ̈ܬܐ the appearance of stubble and armpit hair
šḥt, šḥtˀ BHNom 259:13ܓܠܝܐ ܕܫܘ̈ܡܬܐ ܘܣܥܪ ܫܚܘ̈ܬܐ the appearance of stubble and armpit hair
ˀpyṭrpw, ˀpyṭrpwtˀ BHNom 259:4ܥܒܪܝܢ ܡܢ ܫܘܥܒܕܐ ܕܐܦܛܪܘܦܘܬܐ they pass from the control of guardianship
hpk BHNom 278:5ܐܚܒܪܢܢ܃ ܒܬܢܘܝ ܕܢܬܗܲܦܲܟ ܟܠܚܕ ܡܢܢ ܒܢܸܟܣܝ̈ ܟܢܬܗ we have become partners, in agreement that each of us may trade his colleague's property
ḥbr BHNom 278:5ܠܟܣܝܣ ܕܚܒܪܘܬܐ܃ ܕܐܝܬܝܗܿ܃ ܗܝܿ ܕܢܐܡܪܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܟܚܕܐ܃ ܐܚܒܪܢܢ the wording of a partnership is that the two of them say together "we have become partners"
ḥbr, ḥbrˀ BHNom 280:1ܝܕܝܥܬܐ ܙܕܩ ܕܬܗܘܐ ܟܡܝܘܬ ܢܟ̈ܣܐ ܕܟܠܕ ܡܼܢ ܚܒܪ̈ܐ ܠܗܿܘ ܐܚܪܹܢܵܐ it is right for the amount of the property of each of the partners to be something known to the other
šryr BHNom 280:5ܟܠܚܕ ܡܢ ܚܒܪ̈ܐ܃ ܫܪܝܪܐ ܠܗ ܠܡܬܗܲܦܵܟܼܘܼ ܒܢܟܣܝ̈ ܚܒܪܘܬܐ it is legally proper for each of the partners to trade with the partnership's property
ywtrn, ywtrnˀ BHNom 280:9ܝܘܬܪܢܐ ܠܦܘܬ ܟܡܝܘܬ ܩܪܢܐ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ ܠܟܠܚܕ ܡܢ ܚܒܪ̈ܐ it is proper for each of the partners to have a profit according to the amount of (his) capital
ḥbrny BHNom 281:1ܚܸܪ̈ܝܵܢܸܐ ܚܲܒܪܵܢܵܝܹܐ disputes among partners
hpwky, hpwkyˀ BHNom 281:4ܚܝܒ ܕܢܦܪܫ ܘܢܚܘܐ ܗܦܘܟܝܗ he is obligated to explain and demonstrate his perverse action
ˀyn BHNom 281:7ܐܹܝܢ܃ ܐܸܢ ܢܹܐܡܲܪ ܡܸܬܲܩܛܪܓܵܢܵܐ܃ ܕܗܠܝܢ ܢܟ̈ܣܐ ܡܢ ܢܟܣܝ̈ ܚܒܪܘܬܐ ܗܘܘ true, but if the accused should say "this property did belong to the partnership"
tḥlwpw, tḥlwpwtˀ BHNom 283:13ܡܩܒܠܢܐ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ ܕܬܚܠܘܦܘܬܐ it is proper for him to receive compensation (as a broker)
mwgrnw, mwgrnwtˀ BHNom 283:14ܙܸܒܢܵܐ ܘܙܘܼܒܵܢܵܐ܃ ܘܡܵܘܓܿܪܵܢܘܐܬܵܐ܃ ܘܩܲܕܝܼܡܘܼܬ ܝܵܗܘܿܒܼܘܼܬܼ ܕܡܲܝ̈ܵܐ purchase, sale, hiring, and prepayment of costs
qdymw, qdymwtˀ BHNom 283:14ܙܸܒܢܵܐ ܘܙܘܼܒܵܢܵܐ܃ ܘܡܵܘܓܿܪܵܢܘܐܬܵܐ܃ ܘܩܲܕܝܼܡܘܼܬ ܝܵܗܘܿܒܼܘܼܬܼ ܕܡܲܝ̈ܵܐ purchase, sale, hiring, and prepayment of costs
[ˀnṭwlyqwn] BHNom 283:15 [in a list of affairs subject to third party brokerage]
[ˀspwrṭwlwn] BHNom 283:16 [in a list of affairs subject to third party brokerage]
šqyw, šqywtˀ BHNom 283:17 [in a list of affairs subject to third party brokerage]
mbrknw, mbrknwtˀ BHNom 283:18ܡܒܪܟܢܘܬ ܥܸܙܲܩܬܿܵܐ ܒܡܟܝܪܘܬܐ (arranging for) the benediction of the ring in betrothal
ˀpyṭrpw, ˀpyṭrpwtˀ BHNom 283:6ܠܟܣܝܣ ܕܐܲܦܸܛܪܘܿܦܘܼܬܼܵܐ the proper wording establishing a brokerage relationship
ˀpyṭrwpˀ BHNom 284:1ܒܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ܃ ܡܨܐ ܒܪܢܫܐ ܕܢܩܝܡ ܐܦܛܪܘܦܐ ܠܩܢܘܡܐ ܐܚܪܢܐ܃ ܕܢܫܡܠܐ ܐܢܝܢ ܚܠܦܘܗܝ with all these (transactions), a person is allowed to set up another individual as agent to fulfill them in his stead
nsy, nsyˀ BHNom 287:20ܒܢܣܝܐ ܠܐ ܡܙܒܢ he does not sell on credit
mṭyb BHNom 298:18ܐܢ ܕܡܝ̈ܐ ܢܣ̈ܝܢܐ ܝܬܝܪܝܢ ܡܢ ܡܛܝ̈ܒܐ if the funds on credit are more than that readily available
nsyn BHNom 298:18ܐܢ ܕܡܝ̈ܐ ܢܣ̈ܝܢܐ ܝܬܝܪܝܢ ܡܢ ܡܛܝ̈ܒܐ if the funds on credit are more than that readily available
mqymn, mqymnˀ BHNom 298:2ܒܬܠܬ ܙܢܝ̈ܐ ܡܬܚܪܹܝܢ ܐܦܛܪܘܦܐ ܘܡܩܝܡܢܗ the agent and his originator disagree in three ways
tbly, tˀbly BHNom 2:5ܣܘ̈ܢܗܕܘ ܬܒܠ̈ܝܬܐ world-wide synods
špp BHNom 2:7ܘܫܪܟܐ ܕܗܢܘܢ ܕܐܝܟܢ ܕܗܘ ܠܟܐܢܘܬܐ ܚܢܘ̈ ܐܫܦܹܬܼ I have adhered to the the rest of them that more or less aimed for justice
prˁ BHNom 301:7ܐܬܦܪܥܬܿ ܕܡܝ̈ܐ ܡܢ ܙܒܘܢܐ you accepted the price from the buyer
[qrnpwl] BHNom 30:12ܩܵܪܲܢܦܘܼܠ܃ ܓܘܙܐ ܕܒܣܡܐ (in the recipe for incense oil) caryophillum: a clove of spice
gwˁln, gwˁlnˀ BHNom 314:13ܐܪܒܥܐ ܐܢܘܢ ܐܣܛܘ̈ܟܣܝ ܦܵܪܵܬܹܩܹܐ ܐܘܟܝܬ ܓܘܥܠܢܐ܃ ܣܲܝܘܡܐ܃ ܘܡܩܒܠܢܐ܃ ܘܗܼܘܼ ܓܘܥܠܢܐ there are four elements to a deposit: i.e., the deposit, the depositor, the receiver, and the depositing itself
[prtqˀ] BHNom 314:13ܐܪܒܥܐ ܐܢܘܢ ܐܣܛܘ̈ܟܣܝ ܦܵܪܵܬܹܩܹܐ ܐܘܟܝܬ ܓܘܥܠܢܐ܃ ܣܲܝܘܡܐ܃ ܘܡܩܒܠܢܐ܃ ܘܗܼܘܼ ܓܘܥܠܢܐ there are four elements to a deposit: i.e., the deposit, the depositor, the receiver, and the depositing itself
gwˁln, gwˁlnˀ BHNom 314:15ܘܠܟܣܝܣ܂ ܘܗܘܿ ܕܡܬܬܣܝܡ܃ ܕܐܝܬܘܗܝ ܓܘܥܠܢܐ the terminology: that which is deposited, which is the deposit
lwt BHNom 315:15ܠܘܬ ܐܢܫܝ̈ܢ܃ ܦܪܥ ̱ܠܝܐ ܗܘܿ܂ ܘܠܘܬ ܐܢܫܝ̈ܢ܃ ܠܐ according to some people that lad makes recompense, but according to others, not so
šrr BHNom 315:15ܠܐ ܡܸܫܬܲܪܲܪ ܓܘܥܠܢܐ the deposit has not been legally established
dywn BHNom 315:17ܟܕ ܡܿܢ܃ ܣܝܘܡܐ ܐܘ ܡܩܒܠܢܐ ܢܬܕܲܝܘܲܢ܃ ܐܘ ܢܡܘܬ when the depositor or the guardian goes mad, or dies
mhmynw, mhmynwtˀ BHNom 315:20ܟܕ ܠܘ ܒܡܲܗܡܝܵܢܘܬܗ ܢܐܒܕ when it is not through his negligence that it is lost
pwš BHNom 315:9ܚܘܒܬܐ ܦܝܫܝܢ ܥܠ ܥܒܕܐ܃ ܕܐܢ ܢܬܚܪܪ ܢܦܪܘܥ they remain a debt for the slave, to pay back if he is freed
mqbln, mqblnˀ BHNom 316:1ܥܠ̈ܠܬܐ ܬܡܢܐ ܕܡܚܝ̈ܒܢ ܠܡܩܒܠܢܐ ܕܢܦܪܘܥ eight reasons that obligate the guardian to make restitution
ˀwrḥ, ˀwrḥˀ BHNom 316:19ܡܩܒܠܢܐ ܕܓܘܥܠܢܐ܃ ܟܕ ܨܒܐ ܕܢܪܕܐ ܒܐܘܪܚܐ܃ ܠܐ ܫܠܝܛ ܕܢܣܒܝܘܗܝ ܠܓܘܥܠܢܐ ܥܡܗ ܒܐܘܪܚܐ the receiver of a deposit, when he wants to go on a trip, is not allowed to take the deposit with him on the trip
ˀyn BHNom 316:20ܐܢ ܢܣܿܒ ܥܡܗ ܘܐܒܿܕ܃ ܚܝܒ ܕܢܦܪܘܥ܂ ܐܝܢ܃ ܐܢ ܥܠܬܐ ܐܢܢܩܝܬܐ ܩܪܝܐ܃ ܢܣܒܝܘܗܝ ܥܡܗ if he takes it with him and it is lost, he is liable to pay it back; but of course if an unavoidable reason happens, he may take it with him.
prˁ BHNom 317:ܠܐ ܦܪܥܝܢ ܢܟܣܘ̈ܗܝ ܕܡܝܬܐ the assets of the deceased do not pay it off
prq, prqˀ BHNom 317:13ܐܢ ܢܦܩܕ ܕܐܝܬ ܨܐܕܝ ܦܸܪܩܵܐ ܚܕ ܠܦܠܢ܃ ܘܠܐ ܢܥܝܢܝܘܝ܂ ܘܢܫܬܟܚܘܢ ܠܗ ܦܪ̈ܩܐ should he bequeath that I have so and so's item (or: garment?), but does not specify it, and several items are found
brm BHNom 320:1ܦܸܪ̈ܩܹܐ ܥܲܡܪܵܝܹ̈ܐ ܕܡܥܕܝܢ ܕܢܬܒܪܡܘܢ ܡܢ ܣܣܐ ܘܐܟܠܐ woolen garments that are often eaten through by moth or worm
glḥ BHNom 320:2ܐܢܗܘ ܕܢܗܡܐ ܡܩܒܠܢܐ ܘܠܐ ܢܓܠܘܚ ܐܢܘܢ܃ ܥܵܪܹܒܼ if the trustee is negligent and does not stretch out (the woolen garments), he gives security
sbr, sbrˀ BHNom 329:15ܡܪܝܡܢܘܬ ܣܒܪܐ ܕܚܛܘܦܝܐ܃ ܝܬܝܪ ܦܐܝܐ ܡܢ ܡܫܪܪܢܘܬܗ rejection of the suspicion of robbery is more appropriate than affirming it
mštrynw, mštrynwtˀ BHNom 329:5ܡܫܬܪܝܢܘܬ ܕܝܢܐ resolution of a court case
ḥšḥh, ḥšḥtˀ BHNom 329:6, 7, 11ܚܝܘܬܐ ܐܝܟ ܕܒܣܘܓܐܐ ܡܘܗܒܬ ܚܫܚܬܐ ܡܬܝܗܒܐ ܕܢܬܬܪܟܒ an animal is not usually given to be ridden through a gift of usufruct
ˀgr BHNom 329:8ܠܐ܃ ܐܠܐ܃ ܡܘܓܪܘ ܐܘܓܪܬܟ no! rather I just hired it out to you
mttšlmnw, mttšlmnwtˀ BHNom 330:5ܡܘܗܒܬܐ܃ ܡܬܬܫܠܡܢܘܬܐ a gift is something transmitted (gratis)
mkn BHNom 331:1ܟܠܡܕܡ ܕܡܟܢ ܕܢܙܕܒܢ܃ ܡܟܢ ܕܢܬܝܗܒ ܡܘܗܒܬܐ everything suitable to be sold is suitable to be given as a gift
hpk, hpkˀ BHNom 331:20ܘܐܚܪ̈ܢܐ ܒܗܦܟܐ ܐܡܪܝܢ but others say it is the opposite
qwbl, qwblˀ BHNom 331:3ܡܘܗܒܬܐ܃ ܒܬܪ ܩܘܒܠܐ ܡܫܬܪܪܐ a (formal) gift becomes affirmed only after (formal) acceptance
mštknn, mštknnˀ BHNom 332:15ܡܸܫܬܲܟܿܢܵܢܵܐ܂ ܘܗܿܘ ܕܠܗ ܡܫܬܟܢ
šwkn, šwknˀ BHNom 335:11ܐܠܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܢܗܐ ܫܘܟܢܐ rather the bequest will go to the poor
nkry BHNom 335:15ܐܢ ܢܟܪܝ ܐܢܘܢ ܒܚܝܘ̈ܗܝ if he disinherited them in his lifetime
dmny BHNom 335:20ܫܪܒܬܗ ܕܓܒܪܐ ܛܘܗܡܗ ܗܘ܃ ܐܘܟܝܬ ܓܢܣܗ ܕܡܵܢܵܝܵܐ a man's kin are his relations, i.e., his family by blood
brt qlyˀ BHNom 335:3ܙܢܝ̈ܐ ܒܪܬ ܩܠܝ̈ܐ verbal categories
škn BHNom 335:5ܫܲܟܿܢܹܬ ܠܝܠܕܝ̈ I hereby bequeath to my children
ˀrˁ, ˀrˁˀ BHNom 341:21ܐܪܥܗ ܕܒܝܬܐ ܥܠܝܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܬܛܠܝܠܐ ܕܒܝܬܐ ܬܚܬܝܐ the floor of the upper dwelling, i.e., the ceiling of the lower dwelling
mšnyn BHNom 341:3ܓܠܝܐ܃ ܕܐܣ̈ܐ܃ ܘܐܝ̈ܠܢܐ܃ ܠܐ ܡܫܢ̈ܝܵܢܹܐ ܐܢܘܢ܃ ܦܐܪ̈ܐ ܕܝܢ ܒܐܝ̈ܠܢܐ ܡܫܢ̈ܝܢܐ obviously walls and trees are not interchangeable, fruits on the trees are interchangeable
pwlg, pwlgˀ BHNom 341:5ܡܩܒܠܝ̈ ܦܘܠܓܐ things that can be divided (without their functionality being changed)
ˁwyr BHNom 342:10ܐܢܕܝܢ ܗܝ ܐܘܪܚܐ ܡܙܕܒܢܐ܃ ܘܐܝܬܝܗܿ ܥܘܝܪܬܐ܃ ܟܐܡܬ܃ ܕܠܝܬ ܠܗܿ ܡܦܩܢܐ ܡܢ ܓܒܐ ܐܚܪܢܐ if the road is sold, and it is blind, i.e. it has no exit from the other side
swbl, swblˀ BHNom 342:6ܐܦܢ ܠܘ ܣܘܒܠܐ ܩܢܐ ܒܗܿ ܒܕܪܬܐ ܕܡܙܕܒܢܐ even if he does not have any shared risk in the sold dwelling
ˀnwlwgyˀ BHNom 343:17ܘܗܘ ܢܣܒܝܘܗܝ ܒܐܢܘܠܘܓܝܐ܃ ܘܟܠܗܿ ܕܝܠܗ ܬܗܘܐ he may purchase it in proportion (inversely to his current proportion of ownership), and all of it will become his
ˀnwlwgyqy BHNom 343:19ܡܛܠ ܐܝܟܢܝܘܬ ܡܲܣܒܼܵܐ ܐܢܘܠܘܓܝܩܝܐ܃ ܘܩܢ̈ܘܢܝܗܿ concerning the kinds of proportional taking and its rules
[ˀnwlwgyqws] BHNom 343:21 and ff.ܐܢܘܠܘܓܝܩܘܣ ܡܿܢ܃ ܟܕ ܬܩܿܠ ܕܡܝ̈ܐ ܒܕܡܘܬܗ ܕܙܒܘܢܐ ܢܘܟܪܝܐ it is proportional ownership when he pays the price as a third party buyer
hpk, hpkˀ BHNom 346:19ܒܗܦܟܐ ܕܒܢܝܢܐ ܘܢܨܒܬܐ the opposite of ( the rule) with a building or a planting
mrw, mrwtˀ BHNom 346:20ܟܕ ܢܬܚܪܘܢ ܙܒܘܢܐ ܢܘܟܪܝܐ܃ ܘܐܢܘܠܘܓܝܩܘܣ ܥܡ ܚܕܕ̈ܐ ܂܂܂ ܚܝܒ ܐܢܘܠܘܓܝܩܘܣ ܕܢܫܪܪ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܪܘܬܐ when a third party buyer and a proportional owner disagree with one another ... the proportional owner must prove that he has ownership
[ˀnwlwgyqws] BHNom 346:20ܟܕ ܢܬܚܪܘܢ ܙܒܘܢܐ ܢܘܟܪܝܐ܃ ܘܐܢܘܠܘܓܝܩܘܣ ܥܡ ܚܕܕ̈ܐ ܂܂܂ ܚܝܒ ܐܢܘܠܘܓܝܩܘܣ ܕܢܫܪܪ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܪܘܬܐ when a third party buyer and a proportional owner disagree with one another ... the proportional owner must prove that he has ownership
swdsˀ BHNom 347:16ܟܕ ܬܗܘܐ ܕܪܬܐ ܡܕܡ ܠܬܠܬ ܢܦ̈ܫܢ܃ ܦܠܓܐ ܠܚܕ܃ ܘܬܘܠܬܐ ܠܚܕ܃ ܘܣܘܕܣܐ ܠܚܕ when three people own a dwelling, and one has half, one a third, and one a sixth
mwhbh, mwhbtˀ BHNom 347:7ܡܵܘܗܒܲܬܼ ܐܬܝܗܒܬ̤ ܠܝ ܡܢܬܐ ܡܢ ܗܕܐ ܕܪܬܐ
bryk BHNom 350:12ܒܪܝܟܐ ܡܕܡ ܕܲܙܒܲܢܬܿ what you sold is blessed [i.e., I approve of the sale]
ˀnwsy, ˀnwsyˀ BHNom 353:5ܕܝ̈ܠܝܬܐ ܐܢ̈ܢܘܣܝܬܐ difficult specifications
br swblˀ BHNom 354:1ܬܓܪܐ ܒܪ ܣܘܒܠܐ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ ܒܝܘܬܪܢܐ it is proper for the merchant to share in the profit
tnwy BHNom 354:3ܒܕܐܢܗܘ ܕܡܫܬܘܕܐ ܕܢܬܬܓܪ܃ ܘܟܠܗ ܝܘܬܪܢܐ ܕܡܪܐ ܩܪܢܐ ܢܗܘܐ܃ ܠܐ ܫܪܝܪܐ ܬܢܘܝ inasmuch as if he should promise to engage in trade with all the profit going to the owner of the capital, the condition is invalid
ˁwšrˀ BHNom 355:1ܠܟ ܣܘܕܣܐ ܕܬܘܫܥܐ ܕܥܘܫܪܐ ܕܝܘܬܪܢܐ you have a sixth of a ninth of a tenth of the profit
lsṭy BHNom 356:15ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܬܠܣܛܐ ܡܢܗ܃ ܦܪܥ he must repay everything that is robbed from him
ṭˁwnh, ṭˁwntˀ BHNom 356:19ܢܦ̈ܩܬܐ ܕܛܥܘܢܬܐ ܕܢܟ̈ܣܐ܃ ܡܢܗܘܢ ܕܢܟ̈ܣܐ ܢܬܬܦܩܢ the expenses of carrying the goods must be expended from the goods
mkyln, mkylnˀ BHNom 356:20ܐܓܪ ܡܟܝܠܢܐ ܘܬܩܘܠܐ the wages of the one who measures and the one who weighs
nsy, nsyˀ BHNom 356:3ܠܐ ܢܸܙܒܲܢ ܐܦܠܐ ܢܙܲܒܸܢ ܒܢܣܝܐ
ˁwpy, ˁwpyˀ BHNom 357:1ܥܘܦܝܐ ܕܦܸܪܩܐ wrapping a garment
ˁl BHNom 357:3ܐܲܓܲܪ ܒܝܬܐ ܕܝܢ ܕܒܗ ܥܡܿܪ ܬܲܓܪܐ ܥܡ ܢܸܟ̈ܣܝ ܬܐܓܘܪܬܐ܃ ܥܠܘܗܝ ܗܘ the rent of the house in which the merchant lives with the trade merchandise is owed by him
kpt BHNom 367:9ܒܙܒܢܐ ܕܐܓܝܪܘܬܐ ܢܩܘܨ ܠܗ ܡܕܡ ܡܢ ܕܡܝ̈ ܦܐܪ̈ܐ܂ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܬܟܦܬܘܢ at the time of the rental he must discount somewhat from the value of the fruits before they are fully formed
qṣṣ BHNom 367:9ܒܙܒܢܐ ܕܐܓܝܪܘܬܐ ܢܩܘܨ ܠܗ ܡܕܡ ܡܢ ܕܡܝ̈ ܦܐܪ̈ܐ܂ ܡܢ ܩܕܡ ܕܢܬܟܦܬܘܢ at the time of the rental he must discount somewhat from the value of the fruits before they are fully formed
gny BHNom 374:2ܐܢ ܝܘ̈ܡܐ ܣܓܝ̈ܐܐ ܢܓܢܐ ܡܢܗܿ if he is absent from it for many days
ˀgyrw, ˀgyrwtˀ BHNom 377:4ܕܐܓܝܪܘܬܐ ܣܥܘܪܘܬܐ ܗܝ ܢܡܘܣܝܬܐ܃ ܡܢ ܡܪܢ ܝܠܦܢܢ we have learned that hiring is an action subject to laws from our Lord
lksys, lksy BHNom 377:7ܐܣܛܘ̈ܟܣܝܗܿ ܕܝܢ ܬܠܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ܃ ܠܟܣܝܣ܃ ܘܐܓܪܐ܃ ܘܝܘܬܪܢܐ its (the law of hiring) elements are three: the wording, the fee, and the value to be gained
smsr, smsrˀ BHNom 378:18ܣܸܡܣܵܪܵܐ܃ ܕܒܡܠܬܐ ܦܫܝܩܬܐ ܕܠܐ ܥܡܠܐ ܡܫܦܪ ܙܒܢܐ ܕܨܒ̈ܘܬܗ ܕܬܓܪܐ the broker: who by simply talking without any labor improves the sale of a merchant's goods
rkwby, rkwbyˀ BHNom 379:1ܠܪܟܘܒܝܐ ܕܢܩ̈ܒܬܐ ܠܘܬ ܥܗܪܘܬܐ ܕܡܲܒ̱ܛܢܵܐ for copulating with females for the purpose of pregnancy-inducing sex
zdq, zdqˀ BHNom 379:10ܐܪܥܐ ܕܠܝܬ ܠܗܿ ܙܕܩܐ ܕܡܝ̈ܐ ܠܫܩܘܬܐ a field that does not have an allowance of irrigating water
ˀkrw, ˀkrwtˀ BHNom 379:19ܐܢ ܡܬܐܓܪܐ ܩܕܡ ܙܒܢ ܐܟܪܘܬܐ܃ ܟܐܡܬ ܒܣܬܘܐ if it is hired out before agricultural time, as in winter
ˁhrw, ˁhrwtˀ BHNom 379:2ܠܪܟܘܒܼܝܐ ܕܢܩ̈ܒܬܐ ܠܘܬ ܥܗܪܘܬܐ ܕܡܲܒܼܛܢܐ for mounting females toward pregnancy-causing lust
ḥlbn BHNom 379:4ܒܕܲܚܠܸܒܼ ܢܫ̈ܐ܃ ܠܘ ܐܝܟ ܫܪܒܐ ܕܐܘ̈ܣܝܐܣ ܚܲܠ̈ܒܵܢܵܝܵܬܐ ܡܙܕܲܒܲܢ inasmuch as women's milk is not sellable like the remaining kinds of milk substances
šlm BHNom 379:6ܡܟܼܵܢ ܠܡܸܬܿܬܲܫܠܵܡܘܼ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ it is proper for it to be something that normally can be accomplished
ywtrn, ywtrnˀ BHNom 379:6ff.ܝܘܬܪܢܐ܃ ܡܟܢ ܠܡܬܬܫܠܡܘ ܙܕܩ ܕܢܗܘܐ a contract for services should be something that is possible to be accomplished
hdywṭ, hdywṭˀ BHNom 379:9ܐܦܠܐ ܗܕܝܘܛܐ ܡܬܐܓܪ ܕܢܲܠܸܦ ܣܦܪܐ nor should an illiterate person be hired to teach literacy
spr, sprˀ BHNom 379:9ܐܦܠܐ ܗܕܝܘܛܐ ܡܬܐܓܪ ܕܢܲܠܸܦ ܣܦܪܐ nor should an illiterate person be hired to teach literacy
ḥšyš BHNom 380:10ܐܦܠܐ ܕܢܦܣܘܩ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܚܫܝܫܐ nor to cut off a hand that is not diseased
nkyt BHNom 380:10ܥܪܫܐ ܠܐ ܢܟܝܬܐ an un-decayed molar
pwlš, pwlšˀ BHNom 380:12ܕܢܲܠܸܦ ܚܪܫܘܬܐ܂ ܘܙܠܝܠܘܬܐ܃ ܐܘ ܡܥܲܩܡܘܬܐ܃ ܐܘ ܢܸܟܠܐ܃ ܐܘ ܦܘܠܫܐ (one must not hire someone) to teach magic, shameful behavior, perversity, guile, or burglary
klyw, klywtˀ BHNom 380:18ܠܗܵܘ ܕܐܸܓܲܪ ܙܵܕܹܩ ܕܢܗܘܐ ܒܟܼܠܵܝܘܼܬܹܗ it is right for someone who has hired something for it to be totally for his use
sbys BHNom 380:2ܒܚܕܐ ܟܡܝܘܬܐ ܣܒܝܣܬܐ ܕܐܓܪܐ with a single composite amount of hire
ˁyn BHNom 381:14ܢܸܬܥܲܝܲܢ ܠܗ ܙܒܢܐ ܕܡܠܦܢܘܬܐ the teaching time should be specified to him
ˁyn BHNom 381:9ܙܕܩ ܕܢܥܝܢ ܠܦܪܩܐ ܕܨܒܐ ܕܢܬܬܚܝܛ it is proper for him to be able to see the piece of garment that is to be sewn
tly BHNom 384:10ܫܠܝܛ ܗܘܿ ܕܡܘܓܪ ܕܢܬܠܐ ܡܘܒܠܘ̈ܝ ܕܬܓܪܐ ܐܢ ܨܒܐ ܥܠ ܓܡ̈ܠܐ܃ ܘܐܢ ܨܒܐ ܥܠ ܚܡܪ̈ܐ the one who is hired is allowed to transport the merchant's shipments, if he wants to on camels, and if he wants to on asses
[rhwr, rhwrˀ!] BHNom 384:4ܗܘܿ ܕܢܬܩܪܐ ܪܲܗܘܵܪ܃ ܐܘ ܫܘܪ܃ ܐܘ ܚܘܛܐ that (type of animal gait) called trotter or jumper or wanton
šwr BHNom 384:4ܗܘܿ ܕܢܬܩܪܐ ܪܲܗܘܵܪ܃ ܐܘ ܫܘܪ܃ ܐܘ ܚܘܛܐ that (type of animal gait) called trotter or jumper or wanton
ḥwṭ, ḥwṭˀ BHNom 384:5ܗܘܿ ܕܢܬܩܪܐ ܪܲܗܘܵܪ܃ ܐܘ ܫܘܪ܃ ܐܘ ܚܘܛܐ that (type of animal gait) called trotter or jumper or wanton
ṭˁwnh, ṭˁwntˀ BHNom 384:5ܛܥܘܢܬܐ܂ ܘܗܝ ܟܡܝܘܬܼ ܡܘܒܠܐ a burden is the amount of carrying
ḥyṭw, ḥyṭwtˀ BHNom 385:2ܐܟܡܐ ܕܚܝܘܢܢ ܒܚܝܛܘܬܐ just as we demonstrated (earlier) in the case of tailoring
blwˁh, blwˁtˀ BHNom 387:1ܠܒܲܠܘܼܥܬܐ ܘܠܲܦܪ̈ܘܼܬܲܕܿܩܹܐ܃ ܗܘܿ ܕܐܵܓܪ ܚܝܒ ܕܲܢܕܲܟܹܿܐ for sewers and latrines, the one who hires them is obligated to clean them
tlḥ BHNom 391:17ܘܢܐܣܪܝܗܿ ܒܐܣܛܒܠܝܢ܃ ܐܢ ܬܵܠܲܚ ܥܠܝܗܿ ܘܡܝܬܐ܃ ܦܪܥ if he keeps it confined too tightly in a stable and it dies, he must make restitution
[ˀpybwlˀ] BHNom 397:19ܚܝܒܐ ܕܬܦܪܘܥ ܐܦܝܒܘܠܐ she is liable to pay the fine
kyb BHNom 398:1ܫܸܢܵܐ ܟܲܝܵܒܼܵܐ an aching tooth
[ybys] BHNom 398:5 ܟܸܢ ܢܸܫܬܵܘܫܲܬ ܝܲܬܡܵܐ܃ ܘܢܸܡܛܹܐ ܠܩܵܘܡܲܬ ܝܼܒܝܼܣ then the orphan gets older and reaches the age of puberty
šwšṭ BHNom 398:5ܟܸܢ ܢܸܫܬܵܘܫܲܬ ܝܲܬܡܵܐ܃ ܘܢܸܡܛܹܐ ܠܩܵܘܡܲܬ ܝܼܒܝܼܣ then the orphan gets older and reaches the age of puberty
npḥ BHNom 40:5ܠܐ ܢܬܢܦܲܚ ܠܗ ܥܩܪܐ ܒܦܘܡܗ he should not have medicine blown into his mouth
ˁrˁr BHNom 40:6ܠܐ ܢܬܢܦܚ ܠܗ ܥܩܪܐ ܒܦܘܡܗ ܐܦܠܐ ܢܥܪܥܪ he should not have anything blown into his mouth or even gargle
ˁšm BHNom 413:8ܠܐ ܡܬܥܫܸܡ ܕܢܚܪܪ ܟܠܗ he is not forced to free all of him
tlt BHNom 415:6ܐܢܕܝܢ ܬܪܝܢ ܥܒܕܝ̈ܢ܃ ܐܘ ܐܪܒܥܐ܃ ܫܘ̈ܝܝ ܕܡܝ̈ܐ ܢܘܗܘܢ܃ ܘܠܐ ܡܬܬܠܬܝܢ if then there should be two or four slave, so not divisible into three
ˀkwty BHNom 422:1ܠܐܟ̈ܘܬܝܐ܃ ܐܪܒܥܐ ܐܝܬ ܩܢ̈ܘܢܐ ܂܂܂ ܘܠܠܐ ܐܟ̈ܘܵܬܵܝܹܐ ܬܘܒ܃ ܐܪܒܥܐ ܐܝܬ ܩܢܘܢܹܐ there are four rules for (definining) things of an equivalent nature ... (423:17) and also four rules for things not of an equivalent nature
zll BHNom 423:16ܡܕܡ ܕܛܒ ܗܘܐ ܥܣܪܐ܃ ܘܢܿܬܬܲܙܠܘܢ ܕܡܘ̈ܗܝ܃ ܘܢܗܘܐ ܕܛܒ ܚܕ something that was worth ten, but its value becomes less and becomes worth one
srsl, srslˀ BHNom 424:4ܠܣܪ̈ܣܠܘܗܝ ܥܡ ܒܨܝܪܘܬ ܕܡܝ̈ܐ ܢܗܦܟ ܠܡܪܗ he must return the (garment's) torn pieces to its owner along with (paying for) the lost value
qṣr BHNom 427:6ܗܘܿ ܕܚܛܦ ܂܂܂ ܡܐܢܐ܃ ܘܩܨܪ܃ ܐܘ ܚܐܿܛ the one who robs a garment and launders or mends it
ḥsr BHNom 431:16ܕܢܸܬܿܬܲܚܣܲܪ ܐܠܦܐ ܕܝܢܪ̈ܝܢ ܕܗܒܐ to be fined 1,000 gold dinars
ḥwsrn, ḥwsrnˀ BHNom 432:11ܐܝܟ ܦܠܓܐ ܕܚܘܣܪܢܐ ܕܗܘܿ ܕܩܡܘܗܝ ܚܝܒ ܕܢܚܣܪ he has to be fined about a half of that preceding fine
ḥsr BHNom 432:12ܐܝܟ ܦܠܓܐ ܕܚܘܣܪܢܐ ܕܗܘܿ ܕܩܡܘܗܝ ܚܝܒ ܕܢܚܣܪ he has to be fined about a half of that preceding fine
qnwn, qnwnˀ BHNom 432:20ܦܠܓܐ ܕܩܢܘܢܐ ܕܬܝܒܘܬܐ ܚܝܒ ܕܢܡܲܠܸܐ he is required to fulfill half the specified rule for the penitential sacrament
hdr, hdrˀ BHNom 436:20ܐܦܢ ܕܡܐ ܢܗܘܐ ܕܪܿܕܐ ܡܢ ܢܚܝܪܗ܃ ܐܘ ܡܢ ܦܘܡܗ܃ ܐܘ ܗܕܵܪܗ even if blood is flowing from his nose, or from his mouth, or from his anus
zwgny BHNom 439:11ܟܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܗܕܡ̈ܐ ܙܘ̈ܓܢܝܐ everyone of these paired organs
[ˀpybwlˀ] BHNom 439:5ܐܦܝܒܘܠܐ ܡܫܡܠܝܬܐ a compensatory financial penalty [rather than talion!]
ḥsr BHNom 439:6ܐܦܝܒܘܠܐ ܡܫܡܠܝܬܐ ܚܣܪ he is fined the total fine
pṣyḥw, pṣyḥwtˀ BHNom 440:8ܗܢܘܿܢ ܕܝܢ ܕܠܘ ܒܦܨܝܚܘܬܐ܃ ܐܠܐ ܒܕܡ̈ܥܐ ܟܦܪܘ those who rejected the faith not by free choice but through tears
ymmy BHNom 459:5ܚܝ̈ܘܬܐ ܝܲܡ̈ܡܵܝܵܬܼܵܐ marine animals
rḥšy BHNom 459:6ܚܝܘ̈ܬܐ ܝܡ̈ܡܝܬܐ ܟܠܗܝܢ ܡܬܐܟ̈ܠܢܝܬܐ ܐܢܝܢ܃ ܣܛܪ ܡܢ ܗܢܝܢ ܪ̈ܲܚܫܐܝܵܬܼܵܐ܂ ܘܐܪ̈ܕܥܐ all marine animals are edible except for those reptilian ones and the amphibians
qrbw BHNom 459:7ܡܢ ܣܪ̈ܛܢܐ ܕܝܢ ܕܩܪ̈ܒܘ܃ ܗܢܘܢ ܝܒܝ̈ܫܐ ܒܠܚܘܕ ܠܐ ܡܬܐܟܠܝܢ of the crabs of the crab family, only those dry ones are inedible
ˀlp, ylp BHNom 460:4ܟܠܒܐ ܡܲܠܦܵܐ a trained (to hunt) dog
ylypw, ylypwtˀ BHNom 460:5ܝܲܠܝܼܦܘܼܬ ܟܲܠܒܵܐ܃ ܒܲܬܠܵܬܵܐ ܡܸܬܝܲܕܼܥܵܐ a dog's training (i.e. having been trained) is known by three things
ḥwgr, ḥwgrˀ BHNom 460:6ܕܲܒܚܘܼܓܵܪܹܗ ܡܸܙܕܓܲܪ that is restrained by holding it back
gmṣ BHNom 461:20ܗܘܿ ܕܢܦܿܠ ܘܡܸܬܼܓܲܡܲܨ ܒܚܩܠܐ ܕܐܫܩܝܗܿ ܡܪܗܿ one that falls and is in a pit in a field whose owner watered it
mḥdh, mḥdˀ BHNom 462:14ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܡܚܘܿܬܵܐ ܠܐ ܩܵܛܠܲܬܼ ܡܸܚܕܵܗܿ܃ ܘܐܚܪܢܐ ܡܚܘܬܐ ܩܛܠܬ ܡܸܕܵܗܿ one of them is a blow that does not kill immediately and the other a blow that kills immediately
yḥl BHNom 462:20ܡܛܠ ܕܐܘܚܠܗ ܒܡܚܘܬܗ for he weakened it with his strike
mštynn, mštynnˀ BHNom 464:15ܚܝ̈ܘܬ ܫܢܐ ܐܘܟܝܬ ܗܢܝܢ ܕܒܟܝܢܐ ܠܐ ܡܫ̈ܬܝܢܢܐ ܐܢܘܢ wild animals, i.e. those that are unable to be domesticated by (or: in?) nature
nyby BHNom 464:17ܚܡܪܐ ܢܝܒܝܐ the wild ass
nyš, nyšˀ BHNom 466:12ܗܪܟܐ ܬܠܬܐ ܢܝܫܝ̈ܢ ܙܕܩ ܕܢܬܬܥܩܒܘܢ here it is proper to examine the three elements (of the previous statement)
sdwmy BHNom 467:4ܫܘ̈ܝܝ ܡܘܬܐ܃ ܩܛ̈ܘܠܐ ܟܝܬ ܘܙܢܝ̈ܐ܃ ܘܣܕܘܡܝ̈ܐ܃ ܫܠܝܬ ܕܢܩܛܘܠ he may kill those worthy of death: i.e. murderers, fornicators, and sodomites
nqṣ, nqṣˀ BHNom 467:6ܢܩܨܐ ܡܢ ܥܛܡܗ ܫܠܝܛ ܡܪܐ ܕܢܦܣܘܩ ܒܐܢܢܩܐ if necessary an owner may cut off a piece from his (slave's) flank
pgr, pgrˀ BHNom 46:14ܦܓܪܐ ܐܝܢܐ ܕܒܝܕ ܡܲܗܡܝܵܢܘܬܐ ܕܩܫܝܫܐ ܡܩܡܠ eucharist material that becomes moldy due to the negligence of a priest
qml BHNom 46:15ܦܓܪܐ ܐܝܢܐ ܕܒܝܕ ܡܗܡܝܢܘܬܐ ܕܩܫܝܫܐ ܡܲܩܡܸܠ܃ ܒܚܡܪܐ ܡܡܙܓܐ ܢܬܡܪܣ the host that has become moldy due to the priest's negligence must be steeped in tempered wine
mrs BHNom 46:15 = JECanSy 14:22ܦܓܪܐ ܐܝܢܐ ܕܒܝܕ ܡܗܡܝܢܘܬܐ ܕܩܫܝܫܐ ܡܲܩܡܸܠ܃ ܒܚܡܪܐ ܡܡܙܓܐ ܢܬܡܪܣ the host that has become moldy due to the priest's negligence must be steeped in tempered wine
dm, dmˀ BHNom 46:19ܐܢ ܢܬܐܫܕ ܕܡܐ ܩܕܝܛܐ ܕܠܐ ܒܨܒܝܢܐ ܕܐܢܫ
grdh, grdtˀ BHNom 46:21ܓܪܕܬܐ ܒܢܘܪܐ ܬܬܪܡܐ the shavings should be thrown in the fire
qysny BHNom 46:21ܒܣܟܝܢܐ ܬܬܓܪܕ ܗܝ ܕܘܟܬܐ ܐܢ ܥܦܪܢܝܬܐ ܗܝ܃ ܐܘ ܩܝܣܢܝܬܐ ܗܝ that spot should be scraped with a knife if it is of dirt or of wood
dwly, dwlyˀ BHNom 477:15ܙܪܥܐ ܘܦܐܸ̈ܐ ܕܒܕܘܠܝܐ ܡܢ ܡܝ̈ܐ ܕܢܗܪܐ ܐܘ ܡܢ ܒܹܪܐ ܡܬܬܫܩܝܢ seed or fruit that is watered by drawing water from a river or from a well
gbl BHNom 47:3ܘܗܘ ܗܘܿ ܥܦܪܐ ܒܡܝ̈ܐ ܢܬܓܒܸܠ that ground must be kneaded with water [or read as Dt: to be moistened?]
ˁpp BHNom 480:8ܙܕܩ ܕܢܸܬܥܲܦܦܘܼܢ ܗܠܝܢ ܫܘܘ̈ܕܵܥܹܐ ܙܲܒ̈ܢܵܬܵܐ it is proper for these indicators to be repeated several times
nkwltnw, nkwltnwtˀ BHNom 489:20ܐܠܐ܃ ܐܢ ܚܼܙܐ܃ ܐܘ ܚܬܝܬܐܝܬ ܐܝܕܥ ܢܲܟܿܘܼܠܬܼܵܢܘܼܬܹܗ unless he saw or knew precisely his deceptiveness
ḥṭyp BHNom 489:21ܒܕܟܝܢܐ ܚܛܝܦ ܒܪܢܫܐ ܠܡܚܲܦܝܘ ܡܘܡܘ̈ܗܝ inasmuch as a person is naturally quick to hide his flaws
mzˁqnw, mzˁqnwtˀ BHNom 48:3ܡܙܥܩܢܘܬ ܡܫܡܫܢܐ the minister's loud call
ymy BHNom 490:11ܐܢ ܐܣܘܛ܃ ܐܘ ܪܵܘܵܝ܃ ܐܘ ܝܲܡܵܝ܃ ܐܘ ܙܲܢܵܝ܃ ܐܘ ܪܲܒܵܝ if he is profligate, a drunkard, a perjurer, a fornicator, or a usurer
lwmlm, lwmlmˀ BHNom 490:12ܐܢ ܐܣܘܛ܃ ܐܘ ܪܘܿܝ܃ ܐܘ ܝܡܝ܃ ܐܘ ܙܢܝ܃ ܐܘ ܪܿܒܝ܃ ܐܘ ܚܛܘܦ܃ ܐܘ ܓܢܒ܂ ܘܠܘܡܠܡ‍<‍ܐ‍>‍ ܡܕܡ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ whether one is intemperate, a drunkard, a swearer, a fornicator, a usurer, a robber, or a thief and some other statement like these
rby, rbyˀ BHNom 490:12ܐܢ ܐܣܘܛ܃ ܐܘ ܪܵܘܵܝ܃ ܐܘ ܝܲܡܵܝ܃ ܐܘ ܙܲܢܵܝ܃ ܐܘ ܪܲܒܵܝ if he is profligate, a drunkard, a perjurer, a fornicator, or a usurer
ḥbrw, ḥbrwtˀ BHNom 490:3ܒܝܕ ܚܒܪܘܬܐ ܢܓܝܪܬܐ ܕܥܡܗ by means of a long-standing association with him
prˁ BHNom 492:1ܒܥܐ ܐܢܐ ܕܐܬܦܪܥ ܕܝܠܝ I am requesting that I be reimbursed for what is mine
mttbˁn, mttbˁnˀ BHNom 493:16ܡܬܬܒܥܢܐ ܕܠܐ ܡܛܲܝܲܒ a sued person who is not available
sk, skˀ BHNom 493:9ܐܢܐ ܠܐ ܚܝܒ ܐܢܐ ܠܐܢܫ ܡܕܡ ܣܟ I do not owe anyone anything at all
pdd BHNom 496:17ܦܕܘ ܡܦܠ̈ܓܢܐ ܒܦܘܠܓܐ the dividers made a mistake with the division
ˁšwmy, ˁšwmyˀ BHNom 496:20ܥܫܘܡܝܐ ܕܥܠ ܦܘܠܓܐ compulsory division
bwndq, bwndqˀ BHNom 496:6ܬܠܬܐ ܒܘ̈ܢܕܩܐ ܕܩܹܪܘܬܐ܃ ܐܘ ܕܛܝܢܐ three small balls of wax or of clay
nwkry BHNom 496:7ܘܢܩܪܘܢ ܐܢܫ ܢܘܟܪܝܐ they must summon a third party (to draw the lots)
twrṣ, twrṣˀ BHNom 497:15ܦܘܠܓܐ ܕܬܘܪܨܐ̈ ܐܝܟ ܗܝ ܕܢܡܘܬ ܒܪܢܫܐ܃ ܘܢܫܒܘܩ ܬܠܬܐ ܥܒ̈ܕܐ ܫܘ̈ܝܝ ܕܡܝ̈ܐ ܠܬܠܬܐ ܒܢܝ̈ܢ straightforward division, as when a man dies and leaves three servants of equal value to three sons
ḥtyt BHNom 497:20ܘܗܝ ܕܚܬܝܬ܃ ܕܫܠܝܬ ܕܢܫܬܐܠ but the correct (law) is that he is allowed to withdraw
mhpknw, mhpknwtˀ BHNom 498:16ܦܘܠܓܐ ܕܡܲܗܦܟܼܵܢܘܼܬܼܵܐ division through restoration (by paying one party half the difference in value of two objects)
ḥwgtny BHNom 499:12ܒܝܬܐ ܡܩܒܒܐ ܐܘܟܝܬ ܚܘܓܬܢܝܐ a vaulted house, i.e., round
mqbb BHNom 499:12ܒܝܬܐ ܡܩܒܒܐ ܐܘܟܝܬ ܚܘܓܬܢܝܐ a vaulted house, i.e., round
ṭks, ṭksˀ BHNom 49:11ܩܕܡܝܬ ܛܟܣܐ ܕܡܬܕܟܪܢܘܬܐ ܥܒܕܝܢ first they perform the rite of commemoration
mtdkrnw, mtdkrnwtˀ BHNom 49:11ܩܕܡܝܬ ܛܟܣܐ ܕܡܬܕܟܪܢܘܬܐ ܥܒܕܝܢ first they perform the rite of commemoration
[ˀpwdyksys] BHNom 500:1ܙܕܩ ܕܢܟܬܘܒ ܒܐܦܘܕܝܟܣܝܣ ܕܝܗܒ ܠܗܘܢ
mtḥšḥn, mtḥšḥnˀ BHNom 501:11ܝܬܝܪ ܡܘܡܬܢܐ܃ ܘܝܬܝܪ ܠܐ ܡܩܒ̈ܠܐ ܥܵܿܒܹܕܼ ܠܡܬܚܫ̈ܚܢܐ the more damaged and unacceptable (for gambling?) makes them usable ones
ˀkl BHNom 501:14ܗܢܘܢ ܕܐܟܠܝܢ ܪܒܝܬܐ those who profit from interest
mny BHNom 501:17ܙܢܝ̈ ܙܡܪܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢܝ̈ܐ ܘܦܠܓ̈ܐ ܘܩܢܝ̈ܐ all kinds of musical instruments: strings, percussions, and reeds
plg, plgˀ BHNom 501:17ܙܢܝ̈ ܙܡܪܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢܝ̈ܐ ܘܦܠܓ̈ܐ ܘܩܢܝ̈ܐ all kinds of musical instruments: strings, percussions, and reeds
mšrwqytny BHNom 501:18ܣܛܪ ܡܢ ܐܘܪܓܢܘܢ ܗܘ ܡܫܪܘܩܬܢܝܐ܃ ܕܒܥܕܬܐ ܡܙܕܡܪ ܒܗ ܒܝܬ ܝܘ̈ܢܝܐ aside from that tube-like instrument that is played in church among the Greeks
mšrwqtny BHNom 501:21ܐܘܪܓܢܘܢ ܗܘܿ ܡܫܪܘܩܬܢܝܐ the pipe organ
ˀštˁnyˀ BHNom 501:7,11ܐܫܬܥܢܝܗܐ ܕܒܩܘ̈ܦܣܐ ܠܐ ܡܣܲܟ̈ܡܐ ܂܂܂ ܗܟܢܐ ܐܫܬܥܢܝܐ ܕܒܝܘ̈ܢܐ܃ ܘܒܫܪܟܐ ܕܦܪ̈ܚܬܐ gambling with unshaped dice, so too racing pigeons and the other birds
mḥsrnw, mḥsrnwtˀ BHNom 501:9ܣܛܪ ܡܢ ܡܚܣܪܢܘܬܐ ܠܐ ܡܫܬܥܝܢ ܒܗܘܢ other than for causing a loss they do not play with (dice)
pwˀyṭw, pwˀyṭwtˀ BHNom 502:1ܦܘܐܝܛܘܬܐ܃ ܡܟܬܡܢܝܬܐ ܗܝ ܕܡܪܗܿ the practice of (secular) poetry pollutes its practitioner
zblw, zblwtˀ BHNom 503:11ܐܘ̈ܡܢܘܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ܃ ܐܝܟ ܒܘܪܣܝܘܬܐ܃ ܘܙܲܒܵܠܘܬܐ܃ ܘܟܣܵܠܘܬܐ܂ ܘܚܝܘܿܦܘܬܐ ܕܲܒܼܒܲܠܲܐ̈ܢܐܣ despised professions, such as tanning, manuring, scarification, and washing (others) in the baths
ḥywpw, ḥywpwtˀ BHNom 503:11ܐܘ̈ܡܢܘܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ܃ ܐܝܟ ܒܘܪܣܝܘܬܐ܃ ܘܙܲܒܵܠܘܬܐ܃ ܘܟܣܵܠܘܬܐ܂ ܘܚܝܘܿܦܘܬܐ ܕܲܒܼܒܲܠܲܐ̈ܢܐܣ despised professions, such as tanning, manuring, scarification, and washing (others) in the baths
kslw, kslwtˀ BHNom 503:11ܐܘ̈ܡܢܘܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ܃ ܐܝܟ ܒܘܪܣܝܘܬܐ܃ ܘܙܲܒܵܠܘܬܐ܃ ܘܟܣܵܠܘܬܐ܂ ܘܚܝܘܿܦܘܬܐ ܕܲܒܼܒܲܠܲܐ̈ܢܐܣ despised professions, such as tanning, manuring, scarification, and washing (others) in the baths
bwrsyw, bwrsywtˀ BHNom 503:11ܐܘ̈ܡܢܘܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ܃ ܐܝܟ ܒܘܪܣܝܘܬܐ܃ ܘܙܲܒܵܠܘܬܐ܃ ܘܟܣܵܠܘܬܐ܂ ܘܚܝܘܿܦܘܬܐ ܕܲܒܼܒܲܠܲܐ̈ܢܐܣ despised professions, such as tanning, manuring, scarification, and washing (others) in the baths
grdyyw, grdyywtˀ BHNom 503:14ܘܠܓܪܕܝܝܘܬܐ ܐܢܫܝܢ ܨܥܝܪܬܐ ܕܝܢܝܢ ܒܐܘ̈ܡܢܘܬܐ as for weaving, people judge it to be the most minor of the arts
nḥt BHNom 504:15ܐܒܐ ܠܒܪܗ܃ ܐܦܠܐ ܠܒܪ ܒܪܗ܃ ܟܡܐ ܕܢܚܿܬܝܢ
slq BHNom 504:16ܐܦܠܐ ܣܗܕܘܬ ܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ܃ ܐܘ ܠܩܫܝܫܗ܃ ܟܡܐ ܕܣܠܩܝܢ nor (do we accept) the testimony of a son for his father, or his grandfather, as far up as they go
zyp BHNom 504:5ܡܛܠܗܝܿ ܕܠܐ ܢܚܣܪܘܢ܃ ܡܙܝܦܝܢ ܠܣܗ̈ܕܐ ܗܠܝܢ so that they do not suffer a loss they are accusing these witnesses of lying
gywlw, gywlwtˀ BHNom 505:1ܘܣܗܕܘܬ ܐܒܐ ܠܒܪܗ܃ ܠܐ ܡܬܩܒܠܐ܃ ܡܛܠ ܓܝܘܠܘܬ ܪ̈ܚܡܐ ܕܡ̈ܥܝܐ ܐܒܗܝ̈ܐ testimony of a father for a son is not accepted, because of the outpouring of compassion of the parental loins
qryḥ BHNom 506:11ܒܫܪ̈ܒܐ ܕܝܬܝܪ ܩܪܝܚܝܢ with affairs that are more obvious
mtrgmnw, mtrgmnwtˀ BHNom 509:5ܘܲܡܬܲܪܓܡܵܢܘܼܬܐ ܩܕܡ ܐܦܸܣܩܘܿܦܐ ܒܕܝ̈ܢܹܐ
gnsnyw, gnsnywtˀ BHNom 509:6 (in a list of crimes meriting capital punishment)
mtbˁlnw, mtbˁlnwtˀ BHNom 510:21ܡܪܢܝܘܬ ܐܪ̈ܥܬܐ܃ ܘܒܬ̈ܐ܃ ܘܫܘ̈ܟܢܐ܃ ܘܡܬܒܥܠ̈ܢܘܬܐ܃ ܘܚܘܪܪܐ control over lands and houses and donations and marriage allowances and (granting?) freedom †
prwmywn BHNom 519:12ܟܕ ܐܡܪܝܢܢ ܐܝܟ ܕܒܦܪܘܝܡܝܘܢ while we say by way of introduction
zdq, zdqˀ BHNom 519:13ܟܠ ܒܪܢܫܐ ܕܢܗܘܐ ܠܗ ܙܕܩܐ ܡܕܡ ܥܠ ܒܪܢܫܐ ܐܚܪܢܐ every person who may be owed some debt by another person
ˁll BHNom 519:21ܡܬܥܠܠ܃ ܘܠܐ ܦܪܥ he refuses and does not repay
qnwm, qnwmˀ BHNom 520:11ܒܟܠ ܕܝܢܐ܃ ܡܢ ܐܢܢܩܐ ܕܬܪܝܢ ܩܢܘܡܝ̈ܢ ܢܗܘܘܢ ܒܗ in every court case, it is necessary that there be two individuals in it
mtnkrynw, mtnkrynwtˀ BHNom 520:14ܡܬܩܛܪܓܢܐ ܚܝܒ ܕܢܫܪܪ ܡܬܢܟܪܝܢܘܬܗ ܒܡܘܡܬܐ the accused must prove his denial by an oath
nkry BHNom 523:20ܙܕܩ ܠܗ ܠܡܬܩܪܓܢܐ ܕܢܸܬܢܲܟܪܸܐ the accused is right to deny it
mtnkrynw, mtnkrynwtˀ BHNom 523:6ܦܘܢܝܐ ܕܗܿ ܕܡܬܩܲܛܪܲܓ܃ ܐܘ ܡܬܢܲܟܪܝܵܢܘܼܬܼܵܐ ܗܘ܃ ܐܘ ܫܬܩܐ܃ ܐܘ ܡܘܕܝܢܘܬܐ the response of the accused is either denial, silence, or acceptance
ḥsyn BHNom 526:14ܡܘ̈ܡܬܐ ܚܣܝ̈ܢܬܐ܃ ܒܩܹܘܲܢܕܹܝ̈ܢܘܿ ܒܠܚܘܕ ܙܕܩ ܕܢܗܘ̈ܝܢ it is proper for confirmed oaths to be used only in the most serious instances
qyndwnws, qndynws, qwndynws BHNom 526:14ܡܘ̈ܡܬܐ ܚܣܝ̈ܢܬܐ܃ ܒܩܹܘܲܢܕܹܝ̈ܢܘܿ ܒܠܚܘܕ ܙܕܩ ܕܢܗܘ̈ܝܢ it is proper for confirmed oaths to be used only in the most serious instances
ḥsn BHNom 526:17ܒܐܦܛܪܘܦܘܬܐ ܕܝܬܡ̈ܐ ܘܕܐܪ̈ܡܠܬܐ܃ ܙܕܩܘ ܐܢܫܝ̈ܢ ܕܢܬܚܣ̈ܢܢ ܡܘ̈ܡܬܐ ܂܂܂ ܘܒܬܠܬ ܡܬܚܣ̈ܢܢ ܡܘ̈ܡܬܐ in a case involving the guardianship of orphans or widows, people have affirmed that oaths should be confirmed ... and oaths are confirmed in three ways
ˀpwpṭyqy BHNom 527:14ܒܩܲܛܵܦܵܬܝܼ̈ܩܵܝܹܐ ܐܟܚܕ ܘܒܲܐܦܘܿܦܵܛܝ̈ܩܐܝܹܐ with affirmatives and negatives
qṭpṭyqy BHNom 527:14ܒܩܲܛܵܦܵܬܝܼ̈ܩܵܝܹܐ ܐܟܚܕ ܘܒܲܐܦܘܿܦܵܛܝ̈ܩܐܝܹܐ
qṭpṭyqy BHNom 527:14ܒܩܲܛܵܦܵܬܝܼ̈ܩܵܝܹܐ ܐܟܚܕ ܘܒܲܐܦܘܿܦܵܛܝ̈ܩܐܝܹܐ with affirmatives and negatives
ˀhyh ˀšrhyh BHNom 527:4ܐܲܗܝܵܗ ܐܵܫܵܪܵܗܝܵܗ
škyr BHNom 530:2ܡܛܠ ܕܠܠܐ ܣܘܿܦ ܡܫܬܠܫܠܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܝܿ ܕܫܟܝܪܐ for that thing that is paradoxical goes on and on endlessly
šlšl BHNom 530:2ܡܛܠ ܕܠܠܐ ܣܘܿܦ ܡܫܬܠܫܠܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܝܿ ܕܫܟܝܪܐ for that statement that is paradoxical goes on and on endlessly
mḥwyn, mḥwynˀ BHNom 531:11ܟܕ ܬܪܬܝܢ ܡܚܲܘ̈ܝܵܢܘܵܢ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܒܥܠܝ̈ ܕܝܢܐ ܐܟܚܕܐ ܢܗܘ̈ܝܢ when the two litigants have two demonstrations at the same time
ntˁ BHNom 531:13ܐܢ ܕܟܠܡܕܡ ܣܩܘ̈ܒܠܵܝܵܢ܃ ܠܲܡܢܲܬܵܥܘܼ ܙܕܩ ܠܗܝ ܕܩܪܝܒܐ ܠܟܐܢܘܬܐ if (the two demonstrations) are totally opposed, it is proper to give preference to the one closest to rectitude
mntˁnw, mntˁnwtˀ BHNom 531:21ܠܲܡܢܲܬܥܵܢܘܼܬܼ ܡܚܘ̈ܝܢܘܬܐ for assigning preponderance (of truthfulness) to demonstrations
shyd BHNom 532;6ܐܢ ܬܪܝܢ ܕܚܕ ܡܢܗܘܢ ܝܬܝܪ ܣܗܝܕܝܢ ܒܟܐܢܘܬܐ if the two (witness) of one (of the litigants) have more of a reputation of honesty
gwy BHNom 534:1ܟܕ ܢܗܘܐ ܠܒܥܠܕܝܢܐ ܒܪܝܐ ܣܗ̈ܕܐ܃ ܘܠܓܘܝܐ ܐܘܟܝܬܼ ܩܲܢܵܝܵܐ ܣܗ̈ܕܐ when the non-central litigant has witness and the central, i.e., the possessor (of the property), has witnesses
hyk, ˀyk BHNom 534:11ܐܢ ܐܝܟ ܓܵܘܵܝܵܐ ܢܬܬܕܝܢ ܗܝܕܝܟ܃ ܐܘ ܐܝܟ ܒܲܪܵܝܵܐ if it should then be decided according to the central individual or according to the non-central one
tlyty BHNom 534:18ܒܐܝܕܝ̈ ܬܠܝܬܵܝܵܐ ܕܣܛܪ ܡܢܗܘܢ ܬܗܐ ܨܒܘܬܐ in a case where the object is in the hands of a third party aside from (the two litigants)
mtpšknˀyt BHNom 536:3ܐܢ ܠܐ ܡܬܦܫܟܢܐܝܬ ܢܐܡܪ܃ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܢܦܩܬ̤ ܡܢܗ ܐܘ ܠܐ should he say unquestionably: "I do not know if it left him or not"
mštwdˁn, mštwdˁnˀ BHNom 538:15ܡܸܫܬܵܘܕܥܵܢܵܐ܃ ܒܝܕ ܢܣܝܢܐ ܡܫܬܪܪܐ ܡܫܘܕܥܢܘܬܗ a recognized one: his recognition status is affirmed by means of a test
mšwdˁnw, mšwdˁnwtˀ BHNom 538:16ܡܫܬܘܕܥܢܐ܃ ܒܝܕ ܢܣܝܢܐ ܡܫܬܪܪܐ ܡܫܵܘܕܥܢܘܬܗ recognition: its recognizing is proven by means of testing
ˀqwlwtyˀ BHNom 62:16ܐܩܘܠܘܬܝܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܒܘܪܟ ܡܝܐ the early position of the water-blessing liturgy
mpqqnytˀ BHNom 62:7ܡܠ̈ܐ ܡܦܲܩ̈ܩܵܢܝܵܬܼܵܐ ܕܠܐ ܙܕ̈ܩܢ ܘܠܐ ܡܬܒܥ̈ܝܢ useless babblings that are neither correct nor needed
swtr, swtrˀ BHNom 63:15ܡܠܦܢ̈ܐ ܘܨܠܘܬܐ ܐܚܪܬܐ ܕܣܘܼܬܵܪܲܐ ܐܘܣܦܘ܃ ܡܛܠ ܫܒܝܥܝܘܬܐ the teachers added the additional prayer of s' for the sake of "seven-ness"
šbyˁyw, šbyˁywtˀ BHNom 63:15ܡܠܦܢ̈ܐ ܘܨܠܘܬܐ ܐܚܪܬܐ ܕܣܘܼܬܵܪܲܐ ܐܘܣܦܘ܃ ܡܛܠ ܫܒܝܥܝܘܬܐ the teachers added the additional prayer of s' for the sake of "seven-ness"
qtrs BHNom 6:1ܘܡܕܒܚܐ ܐܚܪܢܐ ܢܩܒܘܥ܃ ܢܬܩܬܪܣ (he) sets up a different altar, he must be removed from office
zqypw, zqypwtˀ BHNom 75:15ܙܩܝܦܘܬ ܓܠܠ̈ܐ ܝܡ̈ܡܐ
ˀpysqwpˀ, ˀpsqpˀ BHNom 79:21 (and passim)ܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܒܫܢܬܐ ܬܬܟܲܢܲܫ ܣܘܢܗܕܘܣ ܕܐܦܣ̈ܘܩܦܐ ܡܛܠ ܝܘܠܦܢܐ܃ ܘܫܪܝܐ ܕܚܪ̈ܝܢܐ ܥܕ̈ܬܢܝܐ twice a year an assembly of investigators convenes for instruction and adjudication of church disputes
šlmw, šlmwtˀ BHNom 79:3ܒܠܥܕ ܫܠܡܘܬܐ ܕܡܦܪܝܢܐ ܐܢ ܚܝ without the consent of the Maphriana, if he is alive
šry, šryˀ BHNom 80:1 ܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝ̈ܢ ܒܫܢܬܐ ܬܬܟܲܢܲܫ ܣܘܢܗܕܘܣ ܕܐܦܣ̈ܘܩܦܐ ܡܛܠ ܝܘܠܦܢܐ܃ ܘܫܪܝܐ ܕܚܪ̈ܝܢܐ ܥܕ̈ܬܢܝܐ twice a year an assembly of investigators convenes for instruction and adjudication of church disputes
qtwlyqy, qtlyqy BHNom 96ܟܪܘܙܘܬܐ ܩܲܵܬܼܘܿܠܝܼܩܝܼ
[dwṭˀrws] BHNom 96:2ܐܢ ܪܚܝܩ܃ ܕܹܘܛܹܐܪܘܿܣ ܕܝܠܗ ܢܦܪܢܣ if he is far away he must supply his substitute
dsṭr BHNom 96:4ܘܲܒܼܕܲܣܛܲܪ and otherwise
[qṭrdynws] BHNom 96:4ܩܵܬܲܪܕܝܼܢܘܿܣ ܢܗܘܘܢ ܕܟܠܗܘܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ they shall be in the proper order of all of the clerics
[swsṭˀṭyqˀ] BHNom 9:3ܟܬܝ̈ܒܬܐ ܣܘܣܛܐܛܝܩܝ
ˀsṭwksˀ BHNom passim
hwdy, hwdyˀ BHNom passimܟܬܵܒܼܵܐ ܕܗܘܼ̈ܕܵܝܹܐ ܕܒܪ ܥܸܒܼܪܵܝܵܐ the Nomocanon of Bar Hebraeus

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 13:59:21 -0400