mstwdnw, mstwdnwtˀ | BHads 105:16 | ܒܡܟܬܒܢ̈ܘܬܗܘܢ ܟܝܬ ܘܒܡܣ̈ܬܘܕܵܢܘܬܗܘܢ
| in their writings and in their discussions |
dywqw, dywqwtˀ | BHads 107:11 | ܡܬܐܠܨܐ ܚܙܵܬܐ ܘܓܵܗܪܵܐ ܒܕܵܝܩܘܬܗ
| the vision is troubled and dazed (or: dimmed?) while observing it |
shrny | BHads 10:13 | ܘܩܠܦܣܝܣ ܬܘܒ ܣܲܗܪܵܢܝܬܐ
| also a lunar eclipse |
[ˀwryzwn] | BHads 10:5 | ܘܠܘܬ ܐܘܪܝܙܘܢ ܡܲܢ ܪܒܐ ܡܬܚܙܸܐ ܢܗܝܪܐ
| a luminary appears large toward the horizon |
[qlˀwrwbws] | BHads 111:12 | ܡܬܝܚܢ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܘܛܥܝܢ ܩܠܐܘܪܘܒܘܣ ܐܘܟܝܬ ܫܒܛܐ ܟܦܝܦ ܪܫܗ
| his arms are spread out and he is carrying a q', i.e., a staff with a curved top |
[ˀsṭˀrws] | BHads 111:7 | ܐܣܛܐܪܘܣ܂ ܐܘܟܝܬ ܟܲܠܘܵܐ
| |
hnywkˀ, ˀnywkˀ | BHads 112:21 |
| |
dlpyn, dlpynˀ | BHads 113:16 | ܕܗܠܦܝܢܘܣ ܥܣܪܐ ܐܢܘܢ ܟܘ̈ܟܒܘܗܝ ܂܂܂ ܘܕܵܡܐ ܠܚܝܘܬܐ ܝܡܡܡܝܬܐ ܕܡܣܒܗܐ ܠܙܩܐ ܕܢܦܝܚܐ
| the dolphin: its ten stars ,,, and it looks like the sea creature that resembles an inflated water skin |
[rmbws] | BHads 113:22 | ܗܢܘܢ ܐܪܒܥܐ ܕܐܝܟ ܪܡܒܘܣ܂ ܐܘܟܝܬ ܡܪܒܥܐ ܕܕܵܡܐ ܠܩܪܝܚܐ
| the four stars are like a rhombus, i.e., a "square" that looks like a bald spot |
*qdwm, qwdmˀ | BHads 115:1 | ܕܡܐ ܠܕܟܪܐ ܕܩܘܕܡܗ ܠܡܥܪܒܐ ܘܐܚܪܝܬܗ ܠܡܕܢܚܐ
| it looks like a ram whose front is to the west and rear is to the east |
prṭwšˀ | BHads 115:2 | ܦܢܸܐ ܠܒܣܬܪܗ܂ ܐܝܟ ܗܲܘ ܕܒܦܪܛܘܫܗ ܚܵܪܓ ܚܨܗ
| facing backwards as if its snout is rubbing its back |
nqbt | BHads 119:5 | ܣܪ̈ܩܝܐ ܒܫܘ̈ܥܝܬܗܘܢ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܣܝܪܝܘ ܡܢܲܩܒܬܝܢ ܘܐܡܪܝܢ ܕܐܚܘ̈ܬܗ ܐܢܘܢ ܕܩܢܐܒܘܣ
| the Saracens consider the two Sirius stars to be feminine and say they are the sisters of Canopus |
ywmy | BHads 11:11 | ܙܘܥܐ ܝܘܡܵܝܐ
| daily motion |
ˀḥyd | BHads 11:15 | ܡܛܠ ܡܘܙܠܬܐ ܥܠܝܬܐ ܐܲܚܝܼܕܲܬ ܟܠ
| concerning the upper heavenly sphere, the one encompassing everything |
mkwkb | BHads 11:18 | ܘܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܐ ܐܣܦܝܪܵܢܵܝܵܐ ܠܐ ܡܟܲܘܟܒܐ
| it is a spherical, starless body |
dqnws, dqnsˀ | BHads 11:21 and passsim here |
| |
hgry | BHads 122:10 | ܗܓܪ̈ܝܐ ܡܲܢ ܕܒܪ̈ܝܐ ܣܗܪ̈ܢܝܝ ܝܪ̈ܚܐ
| the Hagarites, of the creators of the lunar months |
ḥmšˁsry, ḥmštˁsry | BHads 122:23 | ܠܡܫܪܝܬܐ ܚܡܫܥܣܪܝܬܐ ܐܪܒܬܥܣܪ ܝܲܗܒܘ
| they gave the fifteenth position fourteen (days) |
dll | BHads 123:4 | ܘܠܗܝܢ ܠܡܫܪ̈ܝܬܐ ܒܐܬܘ̈ܬܐ ܟܘܟ̈ܒܝܬܐ ܒܫܡܝܐ ܕܲܠܸܠܘ
| they made these positions distinct through stellar signs in the heavens |
kwkby | BHads 123:4 | ܘܠܗܝܢ ܠܡܫܪ̈ܝܬܐ ܒܐܬܘ̈ܬܐ ܟܘܟ̈ܒܝܬܐ ܒܫܡܝܐ ܕܲܠܸܠܘ
| they made these positions distinct through stellar signs in the heavens |
ḥwg | BHads 128:1 | ܟܕ {ܢܟܠ}<ܚܐܓ> ܐܢܫ ܥܠ ܫܛܝܚܘܬܗܿ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ
| |
ḥṭwrh, ḥṭwrtˀ | BHads 128:14 |
| |
ḥgl | BHads 128:1? | ܟܕ {ܢܟܠ}<ܚܓܠ> ܐܢܫ ܥܠ ܫܛܝܚܘܬܗܿ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ
| |
šṭyḥw, šṭyḥwtˀ | BHads 128:8 | ܒܬܪܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܚܘܕܪ̈ܐ ܪܘܪ̈ܒܐ ܐܪܒܥ ܪ̈ܘܒܥܐ ܫܘ̈ܝܐ ܒܫܛܝܚܘܬܵܗ ܗܵܘܝܢ
| by means of these two large circles (i.e., the equator and circumpolar) four equal quartiles occur on (the earth's) surface |
[gˀwgrpyˀ] | BHads 129:17 | ܒܓܐܘܓܪܦܝܐ ܕܐܚܪܵܝܬ ܣܵܡ ܐܝܬܝ ܥܘܗܕܢܗܘܢ
| (Ptolemy) brought a record of them in The Geography he finally made |
[msybrynwn] | BHads 129:20 | ܦܣܵܩܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܝܡܪܝܢܘܢ ܠܡܣܝܒܪܝܢܘܢ ܕܝܠܗ ܕܐܬܪܐ
| the division between the equator and the meridian of that place |
hnˀ | BHads 12:14 | ܩܘܣܡܘܣ ܐܘܟܝܬ ܗܢܐ ܟܠ
| the cosmos, i.e., the universe |
[qwsmws] | BHads 12:14 | ܩܘܣܡܘܣ ܐܘܟܝܬ ܗܢܐ ܟܠ
| the cosmos, i.e., the universe |
qryḥw, qryḥwtˀ | BHads 12:8 | ܒܝܕ ܩܪܝܚܘܬܵܗ ܩܕܡ ܟܠܗܘܢ ܙܘ̈ܥܐ ܫܡ̈ܝܢܐ ܕܫܪܟܐ ܐܬܝܕܥܬ
| due to its obviousness it became known before all the rest of the heavenly motions |
zwdyqyˀ | BHads 131:8 | ܟܕ ܫܬܐ ܡܢ ܡܠܘܫܲܝ̈ ܙܘܕܝܐܩܘܢ ܓܪ̈ܒܝܝܐ ܐܢܘܢ
| there being six northern zodiac constellations |
mtnqpn, mtnqpnˀ | BHads 133:1 | ܥܠ ܗܕܐ ܫܲܦܠܘܬܐ ܡܬܢܲܩܦܢܝܲܬ ܨܵܕܝܘܬܐ ܠܬܝܡܢܐ ܢܸܩܦܬ
| the dry area's extension toward the south relates to this depressed area |
sˀmny | BHads 133:20 | ܛܘܪܐ ܚܘܵܪܐ ܘܣܐܡܵܢܝܐ
| white and silver-colored mountain |
ˀsṭrwlwgyqy | BHads 133:3 | ܫܘܥܝܬܐ ܗܝ ܐܣܬܪܘܠܘܓܝܩܵܝܬܐ
| it is an astrological narrative |
mdnḥ grby | BHads 133:33 |
| |
mthlkn | BHads 134:1 | ܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܕܒܬܩܝܦܘܬ ܩܘܪܗܘܢ ܠܐ ܡܬܗܲܠܟ̈ܢܐ ܐܢܘܢ
| the high mountains that are impassable due to their coldness |
mdnḥ tymn | BHads 134:10 |
| |
ḥmyry | BHads 134:12 | ܡܕܒܪܐ ܕܚܡܝܪ̈ܝܐ
| |
qyqlwsˀyt | BHads 134:19 | ܝܡܵܐ ܡܲܢ ܓܝܪ ܟܠܢܝܐ ܟܲܕ ܩܝܩܠܘܣܐܝܬ ܠܟܠܵܗ ܥܵܡܪܬܐ ܐܝܟ ܕܠܚܕܐ ܓܵܙܪܬܐ ܚܕܝܼܪ
| now then the general sea while surrounding the entire inhabited zone in a circle as if it were a single island |
lšn, lšnˀ | BHads 134:20 | ܡܢܗ ܠܸܫܵܢ̈ܐ ܣܓܝ̈ܐܐ ܥܵܐܠܝܢ ܠܵܗ
| from (the great sea) many tongues (i.e., smaller seas) enter into it (i.e., the inhabited area) |
ṭwbtn | BHads 134:23 | ܦܘܡܐ ܐܠܝܨܐ ܕܠܘܩܒܠ ܓܵܙܪ̈ܬܐ ܕܛܘ̈ܒܬܢܐ
| then narrow opening (i.e., Straits of Gibraltar) facing the Fortunate Isles |
mˁrb grby | BHads 134:5 |
| |
sqwty, ˀsqwty | BHads 134:6 |
| |
mnzy | BHads 134:9 | ܝܡܐ ܡܕܢܚܵܝܐ ܕܡܢ̈ܙܝܐ ܐܘܟܝܬ ܨܝܼܢ̈ܝܐ
| the eastern sea of the m'-people, i.e., the Chinese |
šyḥwry | BHads 137:21 | ܢܝܠܘܣ ܢܗܪܐ ܫܝܚܘܪܝܐ
| the Nile, the "black river" |
sˀmny | BHads 138:2 | ܛܘܪܐ ܗܲܘ ܣܐܡܵܢܝܐ
| |
gywḥw, gywḥwtˀ | BHads 138:8 | ܘܠܟܠܵܗ ܐܪܥܐ ܕܐܝܓܘ̈ܦܛܝܐ ܡܲܫܩܐ ܒܓܝܘܚܘܬܗ
| (the Nile) waters the entire land of the Egyptians with its inundation |
ˀgwpṭy, ˀgypṭy | BHads 138:8 | ܘܠܟܠܵܗ ܐܪܥܐ ܕܐܝܓܘ̈ܦܛܝܐ ܡܲܫܩܐ ܒܓܝܘܚܘܬܗ
| (the Nile) waters the entire land of the Egyptians with its inundation |
gšm | BHads 139:19 | ܐܝܟ ܐܪܥܐ ܝܲܒܝܫܬܐ ܡܬܓܫܡ ܚܵܠܗ
| its sand is solidified like dry ground |
ˀprwdyṭˀ | BHads 13:16 | ܟܢ ܠܐܪܝܣ܂ ܟܢ ܠܫܡܫܐ܂ ܟܢ ܠܦܪܘܕܝܛܝ ܕܸܢ ܠܗܪܡܝܣ
| then (in the sequence of the planets within the planetary sphere) Mars, then the Sun, then Venus, then Mercury |
dwgmˀ | BHads 13:19 | ܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܣܡܘ ܒܕܘܓܡ̈ܐܛܝܗܘܢ
| they placed it above them in their theories |
str | BHads 13:bot | ܘܣܲܗܪܐ ܒܗܵܝ ܕܡܣܲܬܪ ܟܠܗܘܢ ܠܬܚܬ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܗܘ
| the moon, since it conceals all of (the other planets) is below all of them |
ptyny | BHads 140:20 | ܒܙܘܥܐ ܦܬܝܵܢܝܐ ܕܫܡܫܐ ܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ
| the latitudinal movement of the Sun to north and to south |
ˀwrkny | BHads 140:23 | ܒܙܘܥܐ ܐܘܪܟܢܝܐ ܕܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܡܥܪܒܐ
| by the longitudinal movement (of the Sun) from East to West |
šwttˀ | BHads 142:6 | ܬܠܬܝܢ ܘܫܸܬ ܡܘܪ̈ܣ ܘܚܘܡܫܐ ܘܫܘܬܬܐ
| thirty six plus a fifth plus a sixth (i.e. 36.36) degrees |
ˁhnw, ˁhnwtˀ | BHads 144:16 | ܥܠ ܥܵܗܢܘܬ ܡܥܡܪܐ ܕܣܘܪܛܐ ܕܫܲܘܝܘܬܐ
| about the aptness of habitation at the Equator |
ˁsqsw, ˁsqswtˀ | BHads 146:21 | ܥܣܩܣܘܬ ܣܥܪܐ
| |
swrṭˀ | BHads 147:15 and passim |
| |
qṣt, qṣtˀ | BHads 14:1 | ܗܠܝܢ ܛܥ̈ܝܐ ܐܬܩܪܝܘ ܩܸܨܲܬ ܗܵܝ ܕܠܐ ܢܛܪܝܢ ܗܘ ܟܕ ܗܘ ܣܝܵܡܐ ܥܲܡܗܘܢ ܕܩܒܝ̈ܥܐ
| these were called "wanderers" on account of the fact that they do not keep the same position along with that of the fixed stars |
šlm | BHads 14:10 | ܙܘܥܐ ܡܸܫܬܚܠܦܢܐ ܕܫܵܠܸܡ ܠܗܿܘ ܡܐ ܕܒܢܛܝܪܘ̈ܬܐ ܐܘܪ̈ܓܲܐܢܵܝܵܬܵܐ ܡܬܕܪܟ
| a varying motion that agrees with that understood by means of instrumental observations |
ˀwrgˀny | BHads 14:11 | ܢܛܝܪ̈ܘܬܐ ܐܘܪ̈ܓܲܢܐܝܵܬܵܐ
| instrumental maintenances (of planetary orbits) |
nṭyrw, nṭyrwtˀ | BHads 14:11 | ܕܒܢܛܝܪ̈ܘܬܐ ܐܘܪ̈ܓܲܐܢܵܝܵܬܵܐ ܡܬܕܪܟ
| that which is understood through instrumental observations |
ˀwrgny | BHads 14:11 | ܕܒܢܛܝܪ̈ܘܬܐ ܐܘܪ̈ܓܲܐܢܵܝܵܬܵܐ ܡܬܕܪܟ
| that which is understood through instrumental observations |
ˀsṭwksny | BHads 14:15 | ܐܣܛܘܟܣ̈ܢܝܐ ܕܗܵܘܝܵܐ ܘܚܘܒܵܠܐ
| the elemental forces of creation and destruction |
gyr, gyrˀ | BHads 14:21 | ܢܲܝܙܟܐ ܢܒܪ̈ܫܬܢܝܐ܂ ܘܓܐܪ̈ܐ ܢܪ̈ܢܝܐ
| streaking meteors and flaming meteorites |
nbrštny | BHads 14:21 | ܢܝ̈ܙܟܐ ܢܒܪ̈ܫܬܢܝܐ
| streaking meteors |
nyzk, nyzkˀ | BHads 14:21 | ܢܝ̈ܙܟܐ ܢܒܪ̈ܫܬܢܝܐ
| |
ṣwṣyn | BHads 14:21 | ܟܘ̈ܟܒܐ ܚܘܨܝ̈ܢܐ/ܨܘܨܬܢܝܐ/ ܘܢܲܝ̈ܙܟܐ ܢܒܪ̈ܫܬܢܝܐ
| the cometary stars and flaming meteors |
mnty | BHads 14:9 | ܕܟܠ ܡܘܙܠܬܐ ܟܲܠܢܝܬܐ ܕܗܠܝܢ܂ ܡܢ ܡܘ̈ܙܠܬܐ ܡܢܬܝ̈ܬܐ ܡܪܟܒܐ
| that each general cosmic sphere of these is made up of individual spheres |
pty, ptyˀ | BHads 151:7 | ܕܘܟܝ̈ܬܐ ܡܢ ܓܝܪ ܕܒܨܝܼܪ ܗܘܼ ܡܢ ܫܬܝܢ ܘܫܬ ܡܘܪ̈܃ܣ ܦܬܵܝܗܝܢ
| places whose latitude is less than 66 degrees |
grbyyw, grbyywtˀ | BHads 152:8 | ܩܸܨܲܬ ܓܪܒܝܵܝܘܬܐ ܕܦܬܵܝܗ ܕܐܬܪܐ
| at the full extent of the northernness of the region's latitude |
zwnˀ, zwnyt) | BHads 15:13 | ܙܵܘܢܼܝ ܐܘܟܝܬ ܥܪܩܬܐ ܕܡܠܘ̈ܫܐ ܐܬܩܪܝ
| it was called "zone", i.e., the belt of constellations |
ˁrqh, ˁrqtˀ | BHads 15:13 | ܙܵܘܢܼܝ ܐܘܟܝܬ ܥܪܩܬܐ ܕܡܠܘ̈ܫܐ ܐܬܩܪܝ
| it was called "zone", i.e., the belt of constellations (i.e., the ecliptic) |
[dwdqṭymrywn] | BHads 15:14 | ܕܡܘ̈ܬܐ ܕ<ܕܘ>ܕܩܛܝܡܘܪܝܘܢ
| the constellations of the zodiacal segment |
mwr, mwrˀ | BHads 15:15 and passsim here | ܟܠ ܚܘܕܪܐ ܿܿܿ ܒܬܠܬܡܐܐ ܘܫܛܝܢ ܡܘܪ̈ܣ ܐܘܨܝܬ ܡܢܲܘ̈ܬܲ ܢܦܲܠܓܘܢ
| (Astronomers are accustomed to) divide up every circle ... into 360 degrees, that is to say parts |
mnt | BHads 15:16 | ܕܟܠ ܚܘܕܪܐ ܒܡܵܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܡܘܪ̈ܣ ܢܡܲܢܬܘܢ
| that they divide each circle into 120 degrees |
ˀksyqwsṭˀ | BHads 15:17 | ܠܟܠ ܡܘܪܐ ܒܫܬܝܢ ܐܟܣ̈ܝܩܘܣܛܐ ܐܘܟܝܬ ܩܬܝܢ̈ܬܐ ܗܢܝܢ ܕܐܦ ܠܸܦ̈ܛܲܐ ܡܬܩܪ̈ܝܢ
| (Astronomers are accustomed to divide up) every degree into 60's, that is to say, minutes, those that are also called lepta |
[lpṭˀ] | BHads 15:17 | ܠܟܠ ܡܘܪܐ ܒܫܬܝܢ ܐܟܣ̈ܝܩܘܣܛܐ ܐܘܟܝܬ ܩܬܝܢ̈ܬܐ ܗܢܝܢ ܕܐܦ ܠܸܦ̈ܛܲܐ ܡܬܩܪ̈ܝܢ ̈
| (Astronomers are accustomed to divide up) every degree into 60 )'s, that is to say, minutes, those that are also called lepta |
[lpṭˀ] | BHads 15:18 |
| |
tryny, trynytˀ | BHads 15:18 | ܟܠ ܡܘܪܐ ܒܫܬܝܢ ܐܟܣ̈ܝܩܘܣܛܐ ܐܘܟܝܬ ܩܛܝܢ̈ܬܐ ܗܢܝܢ ܕܐܦ ܠܸܦ̈ܛܲ ܡܬܩܪ̈ܝܢ܂ ܘܟܠ ܐܟܣܝܩܘܣܛܐ ܒܫܬܝܢ ܬܪ̈ܝܢܝܵܬܵܐ
| every degree is said to be of sixty ἐξικοστή, i.e., minutes, those that are also called lepta, and every minute into sixty seconds |
bˀydˀ | BHads 15:19 | ܘܗܟܢܐ ܒܐܝܕܐ ܒܐܝܕܐ
| and so on and so forth |
tlytyh, tlytytˀ | BHads 15:19 |
| |
rwbˁ, rwbˁˀ | BHads 15:20 | ܟܠ ܛܸܛܲܪܛܝܡܘܪܝܘܢ ܐܘܟܝܬ ܪܘܒܥܵܐ ܬܫܥܝܢ ܗܘ ܡܢ̈ܘܢ
| every "τεταρτημόριον", i.e., quadrant (of an orbit), is 90 degrees |
hgg | BHads 15:22 | ܘܟܕ ܚܘܕܪ̈ܐ ܪܘܪ̈ܒܐ ܕܡܬܬܗܓܲܓܝܼܢ ܒܫܛܝܚܘܬ ܡܘܙܠܬܐ ܥܒܪܝܢ ܠܡܢܝܢܐ
| while the great circles imaginable on the surface of a cosmic sphere surpass number |
šwmly, šwmlyˀ | BHads 15:22 | ܘܟܠ ܟܦܦܐ ܕܒܨܝܪ ܡܢ ܪܘܒܥܵܐ ܫܪܟܢܗ ܗܘܝܘ ܫܡܘܠܝܗ
| as for every arc (i.e.X) less than a quadrant (i.e. < 90 degrees), its remainder (i.e., 90-X) is its complement |
zmtny | BHads 15:4 | ܘܬܠܝܬܝܬܐ ܙܡܬܢܝܬܐ ܕܒܲܗ ܡܬܟܲܝܢܝܢ ܒܪ̈ܩܐ ܘܪ̈ܥܡܐ ܘܥܢ̈ܢܐ
| the third (fiery belt of the atmosphere is) bristling, in which develop lightnings, thunders, and clouds |
sywq | BHads 15:7 | ܠܦܘܪܢܣܐ ܕܚܲܝܘ̈ܬܐ ܣܝܘܩܝ̈ܬܐ
| for support of the breathing animals |
ˀspnˀ | BHads 163:6 |
| |
pty, ptyˀ | BHads 169:16 | ܒܦܬܝܐ ܫܲܒܥܝܢܵܝܵܐ
| at a latitude of seventy (degrees) |
šbˁyny | BHads 169:16 | ܒܦܬܝܐ ܫܲܒܥܝܢܵܝܵܐ
| at a latitude of seventy (degrees) |
tkyb | BHads 16:1 | ܠܗܵܢܘܢ ܕܬܟܝܒܝܢ ܒܗܘܢ ܡܬܥܗܕܝܢܢ ܗܪܟܐ
| we concern ourselves here with those that are major ones |
ˀysmhry, ˀysymry | BHads 16:17 | ܢܘ̈ܩܕܵܬܐ ܐܝܣܸܝܡܪ̈ܝܲܬܵܐ
| the equinoctial points |
pwsq, pwsqˀ | BHads 16:18 | ܘܦܘܽܣܩܵܐ ܗܘ ܕܡܢܗ ܠܐܦܝ̈ ܓܪܒܝܐ ܡܢ ܐܝܣܝܡܪܝܢܘܢ ܥܒܪ ܫܡܫܐ܂ ܐܝܣܝܡܪܝܐ܂ ܬܲܕܢܝܐ ܡܬܩܪܐ
| that dividing point from which the sun passes northward from the equinoctial line is called the spring equinox |
[ˀysymrynws, ˀysymrynwn] | BHads 16:2 | ܚܘܕܪܐ ܩܕܡܝܐ ܐܝܘܗܝ ܝܣܝܡܪܲܝܢܽܘܢ ܐܘܟܝܬ ܚܘܽܕܪܐ ܕܫܘܝܘܬ ܐܝܡܡܐ
| the primary circle is the equinoctial, i.e., the orbit of equal daytime (and nighttime) |
ṣly, ṣlyˀ | BHads 16:23 |
| |
ˀymmy | BHads 16:n3 |
| |
ˀštyny | BHads 178:20 | ܘܡܢܲܘ̈ܬܐ ܐܫܬܝ̈ܢܵܝܬܐ ܡܘܪ̈ܣ ܡܬܟܲܢ̈ܝܢ
| the portion of a sixtieth are termed "degrees" |
ṭrwpyqws | BHads 17:3 | ܡܢ ܛܪܘܦܝܩܘܣ ܣܬܘܵܝܐ ܠܛܪܘܦܝܩܘܣ ܩܲܝܛܵܝܐ
| from the winter tropic (i.e. of Capricorn) to the summer tropic (of Cancer) |
[ṭṭrplwn] | BHads 17:5 | ̈ ܥܒܪ ܥܠ ܐܪܒܥܐ ܦܘ̈ܠܘ
| |
ḥwdrwn, ḥwdrwnˀ | BHads 180:18 | ܢܸܬܬܲܣܪܛ ܚܘܕܪܘܢܐ ܥܠ ܩܢܛܪܘܢ ܕܚܘܕܪܐ ܕܐܲܡܝܪ
| a small circle should be drawn at the center of said circle |
srṭ | BHads 180:18 | ܢܸܬܬܲܣܪܛ ܚܘܕܪܘܢܐ ܥܠ ܩܢܛܪܘܢ ܕܚܘܕܪܐ ܕܐܲܡܝܪ
| a small circle should be drawn at the center of said circle |
nwṣp, nwṣpˀ | BHads 182:4 | ܢܘܽܨܦܐ ܕܝܢ ܐܝܼܬܘܗܝ ܣܘܽܡܵܩܘܬ ܙܗܪܝܪ̈ܐ ܕܡܬܚܲܙܝܐ ܚܕܵܪ̈ܝ ܐܘܪܝܙܘܢ ܡܥܪܒܵܝܐ ܒܪ̈ܲܡܫܲܝܬܐ ܒܬܪ ܡܲܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ
| evening glow is the glowing redness seen surrounding the western horizon after sunsets |
bhwr | BHads 182:5 | ܢܘܗܪܐ ܒܲܗܘܽܪܵܐ
| indistinct (or: diffuse?) light |
prṣnwny, prṣnwnytˀ | BHads 183:7 | ܦܪ̈ܨܢܘܢܝܬܐ ܗܵܢܝܢ ܕܒܙܲܠܝܩܐ ܫܡܫܵܢܝܐ ܡܐ ܕܕܵܢܚ ܡܢ ܟܲܘܬܵܐ ܠܒܝܬܐ ܚܫܘܟܐ ܡܸܬܚܙܝܢ
| those flecks that are seen when a ray of sunlight shines through a window into a dark house |
lˁz, lˁzˀ | BHads 188:18 | ܟܠܗܝܸܢ ܫܲܪ̈ܒܬܐ ܒܥܘܕܝܵܝܘܬ ܠܸܥܙܝ̈ܗܘܢ
| all peoples with the foreignness of their tongues |
ˁwdyyw, ˁwdyywtˀ | BHads 188:18 | ܟܠܗܝܸܢ ܫܲܪ̈ܒܬܐ ܒܥܘܕܝܵܝܘܬ ܠܸܥܙܝ̈ܗܘܢ
| all peoples with the foreignness of their tongues |
[ˀlysydyn] | BHads 188:20 | ܟܠܗܸܝܢ ܫܲܪ̈ܒܬܐ ܂܂܂ ܒܚܕܐ ܐܸܠܝܼܣܝܼܕܝܢ ܕܫܠܡܘܬܐ ܐܬܚܲܙܩ
| all peoples have been bound together by a chain of agreement |
ḥzq | BHads 188:20 | ܟܠܗܸܝܢ ܫܲܪ̈ܒܬܐ ܂܂܂ ܒܚܕܐ ܐܸܠܝܼܣܝܼܕܝܢ ܕܫܠܡܘܬܐ ܐܬܚܲܙܩ
| all peoples have been bound together by a chain of agreement |
rgšny | BHads 19:14 | ܘܡܬܦܠܓ ܗܘ ܐܘܪܝܙܘܢ܂ ܠܪܓܫܢܝܐ ܘܚܬܝܬܐ
| the horizon is divided into the apparent one and the actual one |
ˁmq | BHads 1:10 |
| |
bhrq, bhrqˀ | BHads 201:11 | ܒܗܪܩܐ ܕܚܕܐ ܡܘܪܐ ܡܢ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ ܕܥܠ ܐܪܥܐ ܢܵܦܠ
| one degree of the great circle that lies on the Earth |
ˀmd | BHads 201:8 | ܒܦܩܥܬܐ ܫܘܝܼܬܵܐ ܸܐܲܡܕܬ ܡܢ ܢܲܚ̈ܠܐ ܘܬܠܠܐ
| on a level plain that has avoided wadis and hills |
ṭlgydˀ, ṭlgyrˀ | BHads 209:17 | ܐܘܪܓܐܢܘܢ ܕܛܠܓܝܪܐ
| the strigil instrument |
prlksys | BHads 20:1, 81:19 |
| |
[msybrynwn] | BHads 20:4 | ܡܣܝܡܒܪܝܢܘܢ ܐܘܟܝܬ ܛܗܪܝܐ
| |
ṭhry | BHads 20:5 | ܡܣܝܡܒܪܝܢܘܢ ܐܘܟܝܬ ܛܗܪܝܐ
| |
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ | BHads 20:7 | ܡܬܬܙܝܥܢܘܬܐ ܝܘܡܝܬܐ
| daily motion (of a heavenly body) |
ˀpwgyws, ˀpwgywn, ˀpwygwn | BHads 21 passim | ܐܦܩܝܓܝܘܢ ܐܘܟܝܬ ܪܘܚܩܐ ܕܝܬܝܪ ܪܚܝܩ ܡܢ ܐܪܥܐ
| 'apogee', that is to say the distance furthest from the Earth |
[ˀpyqwqlws] | BHads 21 passim |
| |
ˀprwygywn | BHads 21 passim | ܐܦܪܘܝܓܝܘܢ ܐܘܟܝܬ ܩܘܪܒܐ ܕܝܬܝܪ ܩܪܝܒ ܠܐܪܥܐ
| |
[hqqnṭrwn, ˀqqnṭrwn] | BHads 22:6, 15 | ܘܡܘܙܠܬܐ ܗܸܩܲܩܲܢܛܪܘܢ ܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܐ ܐܣܦܝܪܢܝܐ ܕܩܢܛܪܘܢ ܕܝܠܗ ܠܗܠ ܗܘ ܡܢ ܩܢܛܪܘܢ ܕܗܢܐ ܟܠ
| An eccentric Ptolemaic zone is a spherical body who's center is beyond the center of this Universe |
kwtr, kwtrˀ | BHads 23:10 | ܚܙܘ ܕܟܘܬܪܐ ܗܵܘܐ ܠܚܫܟܐ ܒܡܨܥܬ ܙܒܢ̈ܐ ܕܬܘܚܪܬܐ
| they saw that a persistence of darkness develops in the middle of the periods of (the Sun's) slowdown |
nwhrny | BHads 23:13 | ܩܘܪܩܣܐ ܢܘܗܪܢܝܐ
| a luminous corona |
qrqws/qwrqws, qwrqsˀ | BHads 23:13 | ܐܠܐ ܘܩܘܪܩܣܐ ܢܘܗܪܢܝܐ ܚܙܲܘ ܕܚܕܝܪ ܠܫܡܫܐ ܒܚܫܟܗ
| rather they even saw a luminous corona surrounding the Sun when it was dark |
ˀyknyw, ˀyknywtˀ | BHads 23:3 | ܡܛܠ ܐܝܟܢܝܘܬ ܫܟܚܬܐ ܕܡܘ̈ܙܠܵܬܐ ܬܪܬܝܢ ܕܫܡܫܐ
| concerning the manner of determining the two cosmic spheres of the Sun |
hykdhyy | BHads 23:6 | ܠܘ ܗܝܼܟܲܕܗܝ̈ܵܝܸܐ ܐܫܟܚܘ ܐܢܘܢ ܠܙܘܥܘ̈ܗܝ ܒܡ̈ܢܘܬܐ ܟܠܗܝܢ ܕܙܘܕܝܐܩܘܢ
| they did not find (the Sun's) motions to be identical in all the parts of the zodiac |
mšwḥrˀyt | BHads 23:8 | ܡܫܘܚܪܐܝܬ ܚܙܲܘ ܕܡܬܬܙܝܥ
| they saw that it moves somewhat slowly |
nqpyw, nqpywtˀ | BHads 24:14, 27:8 |
| |
ˀprwgy | BHads 24:16 |
| |
[ˀpwtysys] | BHads 24:17 | ܦܛܘܠܡܐܘܣ ܡܲܢ ܠܲܐܦܽܘܬܣܝܣ ܗܝ ܕܗܩܩܢܛܪܘܢ ܕܦܫܝܛܐ ܂܂܂ ܓܒܐ
| Ptolemy chose the hypothesis of eccentricity which is simple |
mšnyn | BHads 25:1 | ܬܪܝܢ ܐܢܘܢ ܙܘ̈ܥܐ ܦܫܝ̈ܛܐ ܡܫ̈ܢܝܢܘܗܝ ܕܫܡܫܐ
| there are two simple movements of the Sun effecting its change |
[prqnṭrwn] | BHads 25:4 |
| |
ˀrwˁw, ˀrwˁwtˀ | BHads 26:13 | ܐܪܘܥܘܬ ܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܬܐ
| the intersection of two lines |
lyty | BHads 26:17 | ܘܠܘܬ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܪ̈ܘܚܩܐ ܕܐܦܘܝܓܝܘܢ ܘܐܦܪܘܝܓܝܘܢ ܡܬܠܝܬܝܐ
| it wanes toward the two distance points of the apogee and perigee |
lḥm | BHads 28:3 | ܐܪܒܥ ܡܘ̈ܙܠܬܐ ܡܢ̈ܬܝܬܐ ܝܕܥܝܢ ܚܟܝ̈ܡܐ ܕܡܢܗܝܢ ܡܘܙܠܬܐ ܟܘܠܢܝܬܐ ܕܣܗܪܐ ܡܸܬܠܲܚܡܵܐ
| the scholars know four partial cycles from which the moon's general cycle has been composed |
swnṭksysy | BHads 2:1 |
| |
[prwsnwsys] | BHads 33:15 |
| |
[ˀypwky] | BHads 34:9 |
| |
kwtmy | BHads 37:10 |
| |
swrṭˀ | BHads 3:10 | ܣܘܪܛܐ ܐܘܪܟܐ ܗܘ ܕܠܐ ܦܬܝܐ
| A line is length without width |
šṭyḥw, šṭyḥwtˀ | BHads 3:11 | ܫܛܝܚܘܬܐ ܐܘܪܟܐ ܗܝ܂ ܘܦܬܝܐ
| A plane is length and width |
gšm, gwšmˀ | BHads 3:12 | ܓܘܫܡܐ ܐܘܪܟܐ ܗܘ ܘܥܘܡܩܐ ܘܦܬܝܐ
| A solid is length and depth and width |
kry | BHads 3:14 | ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܿܿܿ ܗܘ ܗܘ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܣܘܪܛܐ ܕܡܬܬܠܘܬ ܒܝܢܬ ܬܪܬܝܢ ܢܘ̈ܩܕܢ ܟܪܐ
| A straight line ... is that that is the shortest line that can be drawn so as to connect two points |
lwt | BHads 3:14 | ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܿܿܿ ܗܘ ܗܘ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܣܘܪܛܐ ܕܡܬܬܠܘܬ ܒܝܢܬ ܬܪܬܝܢ ܢܘ̈ܩܕܢ ܟܪܐ
| A straight line ... is that that is the shortest line that can be drawn so as to connect two points |
tryṣ | BHads 3:14 | ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܿܿܿ ܗܘ ܗܘ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܣܘܪܛܐ ܕܡܬܬܠܘܬ ܒܝܢܬ ܬܪܬܝܢ ܢܘ̈ܩܕܢ ܟܪܐ ̈
| A straight line ... is that that is the shortest line that can be drawn so as to connect two points |
lqwbly | BHads 3:16 |
| |
nwqdh, nwqdtˀ | BHads 3:9 | ܢܘܩܕܬܐ ܡܕܡ ܗܝ ܣܝܵܡܵܝܵܐ ܕܡܢܵܬܵ ܠܝܬ ܠܗ
| a point is something hypothetical that is indivisible into parts |
symy | BHads 3:9 | ܢܘܩܕܬܐ ܡܕܡ ܗܝ ܣܝܵܡܵܝܵܐ ܕܡܢܵܬܵ ܠܝܬ ܠܗ
| a point is something hypothetical that is indivisible into parts |
ḥryp | BHads 4(11) | ܚܪܝܦܬܐ ܗܝ ܐܢ ܙܥܘܪܝܐ ܡܢ ܬܪܝܨܬܐ
| (The angle) is acute if it is less than perpendicular |
tryṣ | BHads 4(8) | ܓܘܢܝܐ ܐܘ ܬܪܝܨܬܐ ܗܝ ܐܢ ܟܠܚܕ ܡܢ ܣܘܪ̈ܛܝܗ ܩܐܬܗܛܝܣ ܗܘ ܥܠ ܗܘ ܐܚܪܢܐ
| An angle is either right (perpendicular) if each of its lines is perpendicular to the other |
brbstry | BHads 41:19 |
| |
swndysˀ | BHads 44:22 |
| |
šwy | BHads 4:1 | ܫܛܝܚܘܬܐ ܫܘܝܬܐ ܐܝܬܝܗ ܗܝ ܕܥܠ ܣܘܪ̈ܛܐ ܬܪ̈ܝܨܐ ܘܠܩܘ̈ܒܠܝܐ ܣܝܡܐ
| A level surface is that one that is placed upon straight and opposing lines |
šhy | BHads 4:10 | ܫܗܝܬܐ ܗܝ ܐܢ ܪܒܐ ܡܢ ܬܪܝܨܬܐ
| (The angle) is obtuse if it is greater than perpendicular |
ˀlˁny | BHads 4:13 | ܐܣܟܡܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܬܚܘܡܐ ܝܚܝܕܝܐ ܡܬܚܒܫ܂ ܐܢ ܚܘܕܪܢܝܐ ܗܘ܂ ܐܘ ܡܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܐܢ ܐܠܥܢܝܐ ܗܘ
| A geometric shape is that which is enclosed by a single bound if it is circular or by multiple bounds if it is (poly)lateral |
ˀskm, ˀskmˀ | BHads 4:13 | ܐܣܟܡܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܬܚܘܡܐ ܝܚܝܕܝܐ ܡܬܚܒܫ܂ ܐܢ ܚܘܕܪܢܝܐ ܗܘ܂ ܐܘ ܡܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܐܢ ܐܠܥܢܝܐ ܗܘ
| A geometric shape is that which is enclosed by a single bound if it is circular or by multiple bounds if it is (poly)lateral |
ḥbš | BHads 4:13 | ܐܣܟܡܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܬܚܘܡܐ ܝܚܝܕܝܐ ܡܬܚܒܫ܂ ܐܢ ܚܘܕܪܢܝܐ ܗܘ܂ ܐܘ ܡܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܐܢ ܐܠܥܢܝܐ ܗܘ
| A geometric shape is that which is enclosed by a single bound if it is circular or by multiple bounds if it is (poly)lateral |
ḥwdrny | BHads 4:13 | ܐܣܟܡܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܕܡܢ ܬܚܘܡܐ ܝܚܝܕܝܐ ܡܬܚܒܫ܂ ܐܢ ܚܘܕܪܢܝܐ ܗܘ܂ ܐܘ ܡܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܐܢ ܐܠܥܢܝܐ ܗܘ ̈
| A geometric shape is that which is enclosed by a single bound if it is circular or by multiple bounds if it is (poly)lateral |
krwly | BHads 4:15 | ܚܘܕܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܫܛܝܚܘܬܐ ܫܘܝܬܐ ܕܡܢ ܣܘܪܛܐ ܟܪܘܠܝܐ ܡܬܚܒܫܐ
| A circle is a flat surface that is enclosed by a curved line |
nbh | BHads 4:17 | ܣܘܪ̈ܛܐ ܫܘ̈ܝܐ ܠܘܬ ܚܘܕܪܐ ܢܒܗܝܢ
| (from the center) equal lines(i.e., radii) move (i.e. radiate) to the circle |
[qnṭrwn] | BHads 4:17 | ܢܘܩܕܬܐ ܕܒܓܘܗ ܗܝ ܕܡܢܗ ܣܘܪ̈ܛܐ ܫܘ̈ܝܐ ܠܘܬ ܚܘܕܪܐ ܢܒܗܝܢ ܩܢܛܪܘܢ ܕܚܘܕܪܐ ܡܬܩܪܝܐ
| The point inside it from which equal lines (i.e., radii) radiate to the circle is called the center of the circle |
pˀrlylw, prllylw | BHads 4:3 | ܦܪ̈ܠܠܝܠܘ ܐܝܬܝܗܘܢ ܣܘܪ̈ܛܐ ܘܫܛܝܚܘ̈ܬܐ ܕܐܦܢ ܠܠܐ ܣܘܦ ܡܬܬܦܩܝܢ ܒ̈ܚܕܕܐ ܠܐ ܦܓܥܝܢ
| Parallels are those lines and planes that --even if they are extended infinitely--never meet each other |
[qˀthṭws, qˀthṭys] | BHads 4:5 | ܩܐܬܗܛܘܣ ܐܝܬܘܗܝ ܣܘܪܛܐ ܕܡܬܬܠܘܬ ܒܝܬ ܢܘܩܕܬܐ ܠܐܚܪܬܐ ܐܝܕܐ ܕܬܚܘܬܝܗ ܣܝܡܐ ܬܪܝܨܐܝܬ
| A perpendicular is a line connecting between one point and another that is placed directly beneath it |
gwny, gwnytˀ | BHads 4:7 | ܓܘܢܝܐ ܫܛܝܚܬܐ ܐܝܬܝܗ ܙܠܝܡܘܬܐ ܕܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܛܝܢ ܕܦܓܥܝܢ ܒ̈ܚܕܕܐ ܥܠ ܢܘܩܕܬܐ ܚܕܐ
| A plane angle is the slantedness of two lines that meet each other at one point |
gwnyˀ | BHads 4:7 | ܓܘܢܝܐ ܫܛܝܚܬܐ ܐܝܬܝܗ ܙܠܝܡܘܬܐ ܕܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܛܝܢ ܕܦܓܥܝܢ ܒ̈ܚܕܕܐ ܥܠ ܢܘܩܕܬܐ ܚܕܐ
| a plane angle is an obliquity of two lines that meet each other on a single point |
zlymw, zlymwtˀ | BHads 4:7 | ܓܘܢܝܐ ܫܛܝܚܬܐ ܐܝܬܝܗ ܙܠܝܡܘܬܐ ܕܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܛܝܢ ܕܦܓܥܝܢ ܒ̈ܚܕܕܐ ܥܠ ܢܘܩܕܬܐ ܚܕܐ
| A plane angle is the slantedness of two lines that meet each other at one point |
šṭyḥ | BHads 4:7 | ܓܘܢܝܐ ܫܛܝܚܬܐ ܐܝܬܝܗ ܙܠܝܡܘܬܐ ܕܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܛܝܢ ܕܦܓܥܝܢ ܒ̈ܚܕܕܐ ܥܠ ܢܘܩܕܬܐ ܚܕܐ
| A plane angle is the slantedness of two lines that meet each other at one point |
ˀlṣ | BHads 5:1 | ܕܝܡܗܛܪܘܢ ܕܚܘܕܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܕܥܒܪ ܥܠ ܩܢܛܪܘܢ ܘܡܣܬܝܟ ܒܬܪ̈ܝܗܘܢ ܣܘ̈ܦܐ ܠܘܬ ܚܘܕܪܐ ܘܐܠܨܐ ܕܠܬܪܝܢ ܦܘ̈ܠܓܐ ܫܘ̈ܝܐ ܢܦܠܓܘܗܝ
| The diameter of a circle is that straight line that passes through the center and finishes at its two ends at the circle, perforce to divide it into two equal parts |
[dymṭrwn, dymṭrws] | BHads 5:1 | ܕܝܡܗܛܪܘܢ ܕܚܘܕܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܕܥܒܪ ܥܠ ܩܢܛܪܘܢ ܘܡܣܬܝܟ ܒܬܪ̈ܝܗܘܢ ܣܘ̈ܦܐ ܠܘܬ ܚܘܕܪܐ ܘܐܠܨܐ ܕܠܬܪܝܢ ܦܘ̈ܠܓܐ ܫܘ̈ܝܐ ܢܦܠܓܘܗܝ
| The diameter of a circle is that straight line that passes through the center and finishes at its two ends at the circle, it being necessary that it divide it into two equal parts |
mgšm | BHads 5:12 | ܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܝܗ ܐܣܟܼܡܐ ܡܓܲܫܡܐ ܚܘܕܪܢܝܐ
| A sphere is a circular, solid shape |
šṭyḥ | BHads 5:12 | ܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܝܗ ܐܣܟܼܡܐ ܡܓܲܫܡܐ ܚܘܕܪܢܝܐ ܕܚܒܝܫ ܒܚܕܐ ܫܛܝܚܬܵܐ
| A sphere is a circular, solid shape enclosed by a single surface |
ytr, ytrˀ | BHads 5:3 | ܝܬܪܐ ܕܟܦܦܐ ܐܝܬܘܗܝ ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܕܠܬܪܝܢ ܦܘ̈ܠܓܐ ܠܐ ܫܘ̈ܝܐ ܐܘܟܝܬ ܟܦ̈ܦܐ ܡܦܲܠܸܓ ܠܚܘܕܪܐ
| A chord of an arc is a straight line that divides a circle into two unequal parts, that is to say arcs |
kpp, kppˀ | BHads 5:3 |
| |
kpp, kppˀ | BHads 5:3 | ܝܬܪܐ ܕܟܦܦܐ ܐܝܬܘܗܝ ܣܘܪܛܐ ܬܪܝܨܐ ܕܠܬܪܝܢ ܦܘ̈ܠܓܐ ܠܐ ܫܘ̈ܝܐ ܐܘܟܝܬ ܟܦ̈ܦܐ ܡܦܲܠܸܓ ܠܚܘܕܪܐ
| A chord of an arc is a straight line that divides a circle into two unequal parts, that is to say arcs |
ˁwb, ˁwbˀ | BHads 5:6-12 |
| |
[ˀwpthsys] | BHads 60:14 |
| |
mˁyrnw, mˁyrnwtˀ | BHads 68:15 |
| |
ḥwdr, ḥwdrˀ | BHads 6:12 | ܥܲܪܩܬܐ ܕܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܸܝܗ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ ܕܩܵܐܡ ܬܪܝܨܐܝܬ ܥܠ ܣܪܢܐ ܘܦܘ̈ܠܘ ܕܐܣܦܝܪܐ ܗܸܢܘܢ ܟܕ ܗܸܢܘܢ ܦܘ̈ܠܘ ܕܥܸܪܲܩܬܵܗ ܐܝܬܝܗܘܢ ̈ ̈
| The equator of a sphere is that great circle positioned perpendicularly to an axis while those same poles of the sphere are the poles of its equator |
ˁrqh, ˁrqtˀ | BHads 6:12 | ܥܲܪܩܬܐ ܕܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܸܝܗ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ ܕܩܵܐܡ ܬܪܝܨܐܝܬ ܥܠ ܣܪܢܐ ܘܦܘ̈ܠܘ ܕܐܣܦܝܪܐ ܗܸܢܘܢ ܟܕ ܗܸܢܘܢ ܦܘ̈ܠܘ ܕܥܸܪܲܩܬܵܗ ܐܝܬܝܗܘܢ
| The equator of a sphere is that great circle positioned perpendicularly to an axis while those same poles of the sphere are the poles of its equator |
[pwlws] | BHads 6:12 | ܥܲܪܩܬܐ ܕܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܸܝܗ ܚܘܕܪܐ ܪܒܐ ܕܩܵܐܡ ܬܪܝܨܐܝܬ ܥܠ ܣܪܢܐ ܘܦܘ̈ܠܘ ܕܐܣܦܝܪܐ ܗܸܢܘܢ ܟܕ ܗܸܢܘܢ ܦܘ̈ܠܘ ܕܥܸܪܲܩܬܵܗ ܐܝܬܝܗܘܢ ̈
| The equator of a sphere is that great circle positioned perpendicularly to an axis while those same poles of the sphere are the poles of its equator |
ḥwdr, ḥwdrˀ | BHads 6:15 | ܟܠ ܐܣܦܝܪܐ ܟܕ ܓܵܡܪܐ ܚܘܕܪܐ ܢܘ̈ܩܕܬܐ ܕܥܠܸܝܗ ܚܘܕܪ̈ܐ ܕܦܪ̈ܠܠܝܠܘ ܐܢܘܢ ܠܚ̈ܕܕܐ ܩܠܥܸܪܩܬܐ ܥܒܕܢ
| every sphere when it completes rotation, the points on it make circles that are parallel to each other and to the equator |
gšp | BHads 6:17 | ܟܠ ܫܛܝܚܘܬܐ ܕܦܣܩܐ ܐܣܦܝܪ̈ܐ ܓܫܝܦ̈ܬܐ ܥܠ ܟܠ ܐܣܦܼܝܪܐ ܚܘܕܪܐ ܓܡܪܐ
| Any plane that cuts through tangential spheres, completes a circle on every sphere |
ḥdr | BHads 6:3 | ܣܪܢܐ ܕܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܡܗܛܪܘܢ ܕܐܣܦܝܪܐ ܡܐ ܕܚܵܕܪܐ
| a sphere's axle is a diameter of a sphere when it rotates |
srn, srnˀ | BHads 6:3 | ܣܪܢܐ ܕܐܣܦܝܪܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܝܡܗܛܪܘܢ ܕܐܣܦܝܪܐ ܡܐ ܕܚܵܕܪܐ
| a sphere's axis is a diameter of a sphere when it rotates |
ḥwdr, ḥwdrˀ | BHads 6:5 |
| |
[sṭrygmw] | BHads 75:2 |
| |
ṭwšy, ṭwšyˀ | BHads 77:11 | ܘܛܘܫܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܬܚܦܝܢܘܬ ܟܘܟܒܐ ܘܡܥܠܬܗ ܬܚܘܬ ܙܠܝܩ̈ܝ ܫܡܫܐ
| occultation is when the star becomes obscured and its entering under the sun's rays |
mtḥpynw, mtḥpynwtˀ | BHads 77:11 | ܘܛܘܫܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܬܚܦܝܢܘܬ ܟܘܟܒܐ ܘܡܥܠܬܗ ܬܚܘܬ ܙܠܝܩ̈ܝ ܫܡܫܐ
| occultation is when the star becomes obscured and its entering under the sun's rays |
bkyryw, bkyrywtˀ | BHads 79:17 |
| |
[ˀksrmṭyqwn] | BHads 79:21 |
| |
pˀrlylyˀ | BHads 7:1 | ܓܘܫܡܐ ܐܣܦܝܪܢܝܐ ܕܚܒܝܫ ܒܝܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫܛܝ̈ܚܘܬܐ ܦܲܪ̈ܲܠܠܝܠܝܬܐ
| a spherical solid enclosed between two parallel surfaces |
mwzlh, mwzltˀ | BHads 7:1 | ܡܘܙܠܬܐ ܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܐ ܐܣܦܝܪܢܝܐ ܕܚܒܝܫ ܒܝܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫܛܝ̈ܚܘܬܐ ܦܲܪ̈ܲܠܠܝܠܝܬܐ܂ ܕܚܕ ܗܘ ܠܗܝܸܢ ܩܸܢܛܪܘܢ
| A spherical shell is a spherical solid enclosed between two parallel surfaces having the same central point |
[qˀthṭws, qˀthṭys] | BHads 7:11 | ܐܢ ܩܐܬܗܛܘܣ ܗܘ ܥܠ ܩܢܛܪܘܢ ܕܒܣܝܣ ܬܪܝܨ ܓܘܢܝܐ ܗܘ ܩܘܢܘܣ ܘܐܠܐ ܙܠܝܡܐ
| if it is perpendicular upon the center of the base, the cone is right-angled, but if not, a slanting one |
nwrny | BHads 7:13 | ܢܘܪܢܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܐܣܟܼܡܐ ܡܓܫܡܐ ܕܣܵܠܩ ܡܢ ܒܵܣܼܝܣ ܣܲܓܼܝܐܲܬ ܐܸܠܥ̈ܐ܂ ܘܡܣܬܝܲܟ ܠܘܬ ܢܘܩܲܕܬܐ ܕܒܪܝܫܐ
| A pyramid is a solid shape that ascends from a many-sided base and ends at a point on top |
ṭrygwn, ṭrygwnˀ | BHads 7:16 | ܘܗܝ ܒܣܝܣ ܐܢ ܛܪܝܓܘܢܘܢ ܗܝ
| if the base is a triangle |
ˀydˀ | BHads 7:17 |
| |
ṭṭrgwnws | BHads 7:17 |
| |
kn, kˀnˀ | BHads 7:20 | ܡܲܕܪܘܽܢܼܝܬܵܐ ܐܝܬܝܗ ܐܣܟܼܝܡܐ ܡܓܲܫܡܐ ܕܚܒܝܫ ܒܝܬ ܬܪܝܢ ܚܘܕܪ̈ܐ ܫܘ̈ܝܐ ܪܲܪ̈ܲܠܠܝܠܘ ܕܟܲܢܸܝ̈ܗ ܐܢܘܢ
| a cylinder is a solid shape enclosed between two equally-sized and parallel circles that constitute its bases |
mdrwny, mdrwnytˀ | BHads 7:20 | ܡܲܕܪܘܽܢܼܝܬܵܐ ܐܝܬܝܗ ܐܣܟܼܝܡܐ ܡܓܲܫܡܐ ܕܚܒܝܫ ܒܝܬ ܬܪܝܢ ܚܘܕܪ̈ܐ ܫܘ̈ܝܐ ܦܲܪ̈ܲܠܠܝܠܘ ܕܟܲܢܸܝ̈ܗ ܐܢܘܢ
| a cylinder is a solid shape enclosed between two equally-sized and parallel circles that constitute its bases |
kwstn | BHads 7:3 | ܒܪܝܬܐ ܟܘܣܬܵܢܝܬܐ ܘܓܲܘܵܝܬܐ ܚܠܼܝܠܬܐ
| the outside (of the sphere) is convex and the inside hollow |
ḥlylw, ḥlylwtˀ | BHads 7:4 |
| |
ḥwdrnyw, ḥwdrnywtˀ | BHads 7:6 |
| |
ḥwdrny | BHads 7:7 | ܩܘܢܘܣ ܚܘܕܪܵܢܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܐܣܟܡܐ ܡܓܲܫܡܵܐ ܕܣܵܠܩ ܡܢ ܒܵܣܸܝܣ ܚܘܕܪܢܝܬܐ
| a circular cone is a solid shape that arises from a circular base |
qwnws | BHads 7:7 | ܩܘܢܘܣ ܚܘܕܪܵܢܝܐ ܐܝܬܘܗܝ ܐܣܟܡܐ ܡܓܲܫܡܵܐ ܕܣܵܠܩ ܡܢ ܒܵܣܸܝܣ ܚܘܕܪܢܝܬܐ
| a circular cone is a solid shape that arises from a circular base |
swk | BHads 7:8 | ܩܘܢܘܣ ܂܂܂ ܕܣܲܠܩ ܡܢ ܒܵܣܸܝܣ ܚܘܕܪܢܝܬܐ܂ ܘܡܣܬܲܝܟ ܠܘܬ ܢܘܩܕܬܐ ܕܒܪܝܫܐ
| a cone ... that rises from a circular base and becomes bounded to a point at the top |
ˀrzny | BHads 7:9 | ܘܫܬܝܚܘܬܐ ܥܲܒܕ ܐܪܙܵܢܵܝܬܐ
| (a cone) makes a conical surface |
[qlpsys] | BHads 84:5 | ܒܩܠܦܣܝܣ ܫܡܫܢܝܬܐ
| in a solar eclipse |
zlg | BHads 85:8 |
| |
kmhw, kmhwtˀ | BHads 85:9 |
| |
ˁlˁ, ˁlˁˀ | BHads 8:1 | ܩܘܒܘܣ ܐܝܬܘܗܝ ܡܢܝܢܐ ܕܡܬܟܢܫ ܡܢ ܥܘܦܦܗ ܕܡܪܒܥܐ ܥܠ ܐܸܠܥܸܗ
| a cube is the number calculated by multiplying the square by (the cube's) side |
[qwbws] | BHads 8:10 |
| |
ˁwpp, ˁwppˀ | BHads 8:11 | ܩܘܒܘܣ ܐܝܬܘܗܝ ܡܢܝܢܐ ܕܡܬܟܢܫ ܡܢ ܥܘܦܦܗ ܕܡܪܒܥܐ ܥܠ ܐܸܠܥܸܗ
| a cube is the number calculated by multiplying the square by (the cube's) side |
ˀspyrnyw, ˀspyrnywtˀ | BHads 8:12 and passim there | ܡܛܠ ܐܣܦܝܪܢܝܘܬ ܫܡܝܐ
| concerning the sphericality of the heavens |
ˀspyrny, ˀsprny | BHads 8:13 and passsim here | ܕܐܣܦܝܪܢܝܐ ܗܘ ܐܣܟܡܐ ܕܫܡܝܐ
| the shape of heaven is spherical |
[pwlws] | BHads 8:15 | ܦܘܠܘܣ ܐܘܟܝܬ ܢܘܩܕܬܐ ܕܠܐ ܡܬܬܙܝܥܐ
| pole: i.e., the point that does not move |
[pwlws] | BHads 8:15 | ܟܘ̈ܟܒܐ ܩܒ̈ܝܥܐ ܚܕܪ̈ܝ ܦܵܘܠܵܘܣ
| the fixed, circumpolar stars |
tḥty | BHads 8:22 | ܐܝܛܐ ܡܫܪܐ ܠܡܬܬܲܚܬܵܝܘ ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ ܥܕܡܐ ܕܥܵܪܒ
| then (the star) begins to descend little by little until it sets |
mrbˁ | BHads 8:5 | ܡܪܲܒܥܵܐ ܐܝܬܘܗܝ ܫܛܝܚܘܬܐ ܪܒܝܼܥܵܝܲܬ ܐܠܥܸ̈ܐ ܫܲܘܝ̈ܬܐ
| a square is a flat surface of four equal sides |
rbyˁy | BHads 8:5 | ܡܪܲܒܥܵܐ ܐܝܬܘܗܝ ܫܛܝܚܘܬܐ ܪܒܝܼܥܵܝܲܬ ܐܠܥܸ̈ܐ ܫܲܘܝ̈ܬܐ
| a square is a flat surface of four equal sides |
mrbˁ | BHads 8:6 | ܒܐܪܝܬܡܛܝܩܝ ܡܪܲܒܥܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܢܝܵܢܐ ܕܡܸܬܟܲܢܫ܂ ܡܢ ܥܘܽܦܵܦ ܡܢܝܢܐ ܡܕܡ ܗܘ ܥܠܘܗܝ
| in arithmetic, square is the number calculated by multiplying whatever number it is by itself |
knš | BHads 8:7 | ܡܪܲܒܥܐ ܐܝܬܘܗܝ ܡܢܝܵܢܐ ܕܡܸܬܟܲܢܫ܂ ܡܢ ܥܘܽܦܵܦ ܡܢܝܢܐ ܡܕܡ ܗܘ ܥܠܘܗܝ
| square is the number calculated by multiplying whatever number it is by itself |
[qwbws] | BHads 8:9 | ܩܘܒܘܣ ܐܝܬܘܗܝ ܡܓܫܡܐ ܫܬܝܬܵܝ ܫܛܝܚܘ̈ܬܐ ܫܘ̈ܝܬܐ ܕܦܪ̈ܠܠܝܠܢ ܠܚ̈ܕܕܐ
| a cube is a solid of six equal surfaces parallel to each other |
štyty | BHads 8:9 | ܩܘܒܘܣ ܐܝܬܘܗܝ ܡܓܫܡܐ ܫܬܝܬܵܝ ܫܛܝܚܘ̈ܬܐ ܫܘ̈ܝܬܐ ܕܦܪ̈ܠܠܝܠܢ ܠܚ̈ܕܕܐ
| a cube is a solid of six equal surfaces parallel to each other |
[pnslynws] | BHads 90 passim |
| |
[ˀqlypṭyqy] | BHads 94:6 |
| |
mtmṣˁnw, mtmṣˁnwtˀ | BHads 96:1, 97:12, 97:18 |
| |
ndy, ndyˀ | BHads 9:10 | ܫ̈ܢܲܢܵܬܵܐ ܡܲܢ ܘܲܢܕܵܝܸ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ ܒܝܕ ܛܘܪ̈ܐ ܘܦܩ̈ܥܬܐ
| the mountain tops and high spots on the earth due to the mountains and valleys |
mrgšn, mrgšnˀ | BHads 9:11 | ܒܲܕܠܐ ܡܲܪܓܫܢܝܬܐ ܗܝ ܪܒܘܬܗܘܢ ܒܦܸܚܡܵܗ
| inasmuch as their large size is imperceptible compared to it |
npq | BHads 9:11 | ܫ̈ܢܲܢܵܬܵܐ ܡܲܢ ܘܲܢܕܵܝܸ̈ܐ ܕܐܝܬ ܒܐܪܥܐ ܂܂܂ ܠܐ ܡܲܦܩܝܢ ܠܗ ܠܐܪܥܐ ܡܢ ܐܣܦܸܝܪܢܝܘܬܵܗ
| the mountain tops and high spots on the earth do not exclude the earth from its sphericality |
šrqh, šrqtˀ | BHads 9:15 | ܐܝܟ ܦܪܸܕܬܵܐ ܕܚܲܪܕܠܐ ܥܠ ܫܪܩܬܐ ܕܒܪܬܐ
| like a grain of mustard on the shell of an egg |
ḥwgtny | BHads 9:19 | ܘܐܠܘ ܫܛܝܚܐ ܘܠܲܘ ܚܘܓܛܵܢܝܐ ܗܘܐ ܐܣܟܝܡ ܡܝ̈ܐ
| were the water's shape flat and not spherical |
mkn | BHads 9:4 | ܘܠܐܣ̈ܟܡܐ ܫܛܝ̈ܚܐ ܘܐܠܥܢܝ̈ܐ ܠܐ ܡܟ̈ܢܢ ܠܡܸܩܲܦ
| they are not capable of being achieved by flat, polygonal shapes |
ṣwb, ṣwbˀ | BHads 9:7 | ܐܟܡܐ ܕܠܓܪܒܝܐ ܣܵܓܐ ܨܲܘܒܐ ܦܘܠܘܣ ܘܟܘܟܒ̈ܐ ܓܪ̈ܒܝܵܝܐ ܝܲܬܝܪ ܪ̈ܵܡܐ ܘܥܸܠ̈ܝܐ ܡܸܬܚܙܸܝܢ
| The nearer one approaches the north, the higher and more elevated do the northern celestial pole and stars appear |