šry | BHce2 443.1f, 443.19f. |
| see discussion by Takahashi, Bibliography p. 84n.316 |
qṣṣ | BHce2 509:19 | ܩܼܨ ܥܠ ܕܝܪ̈ܝܐ ܚܡ̈ܫܐ ܐ̈ܠܦܝܐ ܕܝܢܪ̈ܐ
| |
ḥdr | BHce2 509:23 | ܗܝܕܝܢ ܐܬܚܼܕܪ ܓܘܣܠܝ ܡܢ ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܕܬܘܪ̈ܟܝܐ܂ ܒܬܠܒܫܪ
| then PN was surrounded by the Turkic forces at GN |
qwpsˀ, qpsˀ | BHce2 525:11 | ܩܘܦܣܐ ܙܥܘܪܐ ܡܐ ܕܐܫܬܡܛ܂ ܠܢܗܪ ܟܠܗ ܢܿܓܕ ܠܐܦ̈ܐ ܠܬܚܬ
| when the small sluice gate is withdrawn, it diverts the whole river toward below |
ˁwrzl, ˁwrzlˀ | BHce2 555:2 | ܟܡܐ ܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܘܬܢ ܡܿܢ ܕܝܿܕܥ ܠܡܫܪܐ ܥܘܪ̈ܙܠܝܟ
| the more that we did not have anyone who know how to resolve your complexities |
sptn | BHce2 579:19 | ܝܫܘܥ ܣܦܬܢܐ
| |
ˁwmry | BHce2 581:20 | ܗܝܕܝܢ ܐܢܫܝ̈ܢ ܡܢ ܥܘܡܪ̈ܝܐ ܕܚܿܢܘܗܝ ܠܒܪ ܘܗܒܘܢ܂ ܐܚܬܘܗܝ ܒܠܠܝܐ ܒܝܕ ܚ̈ܒܠܐ
| then some of the monks who pitied PN, lowered him at night by means of ropes |
pk, pkˀ | BHce2 581:8 | ܦܟܐ ܕܡܕܒܚܐ
| |
npwqw, npwqwtˀ | BHce2 583:2 | ܝܘܠܦܢܐ ܘܢܦܘܩܘܬ ܡܠܬܐ
| |
klš | BHce2 593:8 | ܟܐܦ̈ܐ ܐܬܟܠܼ̈ܫܝ ܘܫܘܪ̈ܐ ܢܦܼܠܘ
| the stones turned to chalk and the wall fell |
ḥnwyw, ḥnwywtˀ | BHce2 619:5 | ܚ̈ܝܐ ܝܚ̈ܝܕܝܐ ܕܚܢܘܝܘܬܐ
| the solitary life of tavern keeping |
qlytwny, qlytwnytˀ | BHce2 623:4 | ܘܝܼܬܒ ܒܩܠܝܬܘܢܝܬܐ ܕܥܠ ܬܪܥ ܕܝܪܐ ܡܢ ܠܒܪ
| he lived in a small cell on top of the monastery's gate on the outside |
pyˁ | BHce2 631:12 | ܦܝܲܥܘ ܐܠ̈ܦܝܐ ܕܕܝܢܪ̈ܐ
| |
ptwr, ptwrˀ | BHce2 647:3 | ܬܒܥܘ ܡܢܗ ܦܬܘܪܐ܂ ܘܟܕ ܝܗܼܒ ܠܗܘܢ ܡܬܝܢ ܕܝܢܪ̈ܐ
| they requested money from him, and when he gave them 200 dinars ... |
kwrsy, kwrsyˀ | BHce2 671:15 | ܟܕ ܗܓܼܡ ܡܼܠܐܝܐ ܠܟ̈ܦܝ ܥܝ̈ܢܬܗ܃ ܟܘܪ̈ܣܘܬܗ ܠܐ ܐܙܕܥܙܥܘ
| when the flood ruined the (bridge's) openings, its piers were not shaken |
ˁyn, ˁynˀ | BHce2 671:15 | ܟܕ ܗܓܼܡ ܡܼܠܐܝܐ ܠܟ̈ܦܝ ܥܝ̈ܢܬܗ
| when the flood ruined the (bridge's) openings |
mytw, mytwtˀ | BHce2 671:22 | ܡܢ ܡܝܬܘܬ ܒܘܪܘܬܐ ܐܚܝܐܗܿ ܠܥܕܬܐ ܩܕ܊ ܕܐܠܗܐ
| he revived God's holy church from its dead state of ignorance |
šrk | BHce2 677:19 | ܒܥܓܠ ܠܘܬܟܘܢ ܫܿܪܟ ܐܢܐ
| I will be staying with you soon |
qwpḥ, qwpḥˀ | BHce2 687:6 | ܟܬܒ ܐܝܟ ܕܡܢܗ ܕܦܛܪܝܪ܊ ܩܘܦܚ̈ܐ
| he wrote castigations as if from the patriarch |
ḥryny | BHce2 689:6 |
| |
[pnṭqṭys] | BHce2 693:19 |
| |
šwry | BHce2 705:21 | ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܘܚܬܐ ܡܬܪܘܪܒ ܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܘܡܫܬܘܪܝ
| he was lording it over them and acting arrogantly beyond measure |
prḥ | BHce2 723:22 | ܠܗܢܐ ܓܝܪ ܒܪܐ ܐܝܬ ܒܝܼܫܐ ܘܦܪܚܐ
| for this one has a bad and prodigal son |
ḥwg | BHce2 729:22 | ܫܪܟܐ ܕܫܟܝܪ̈ܘܬܐ ܕܚܿܐܓ ܠܫܢܐ ܠܡܣܲܝܟܘ ܦܘܡܐ ܘܡܫܡܥܬܐ ܒܥܘܗܕܢܗܝܢ
| the rest of the disgraceful things that the tongue avoids fouling the mouth and the ears by mentioning them |
mlsṭynw, mlsṭynwtˀ | BHce2 729:26 | ܩܲܛܪܓܗ ܓܝܪ ܒܩ̈ܛܠܐ ܘܒܙ̈ܘܙܝܐ ܘܡܠܣܛܝܢܘܬ ܐܘܪ̈ܚܬܐ
| for he accused him of murders, plunderings, and highway robberies |
zwdq, zwdqˀ | BHce2 745:22 | ܢܣܼܒ ܡܢܗ ܙܘܕܩܐ ܕܪܝܫܕܝܪܘܬܐ
| he took the office of chief abbot from him |
mprn | BHce2 759:4 | ܐܬܡܦܪܢ
| |
zdq | BHce2 767:13 | ܙܿܕܼܩ ܪܝܫܕܝܪܘܬܐ ܠܬܐܘܕܘܪܘܣ
| he bestowed the office of chief Abbot to PN |
mly | BHce2 769:23 | ܕܩܢܘܡ ܦܛܪܝܪ܊ ܢܡܲܠܐ ܗܘܼ ܡܿܦܪܝܢܐ
| that the maphrian should fulfill the role of the patriarch |
pṭrk | BHce2 779:4 | ܥܣܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܐ ܚܘܪ̈ܐ ܐܫܬܘܕܝ ܠܐܚ̈ܝܕܐ ܕܢܦܛܪܟܘܢܝܗܝ
| he promised 20,000 silver pieces to the ones in charge to appoint him patriarch |
gyswn | BHce2 801:18 | ܟܠܒܐ ܓܝܣܘܢܐ
| rapacious dog (of a person) |