ḥwr, ḥwrˀ | Bab 110:32 | ܐܠܐ ܣܐܡ ܠܗ ܚܘܪܐ ܕܢܬܘܒ ܘܢܗܐ
| rather he gives him an opportunity to repent and live |
mltny | Bab 114:27 | ܒܝܕ ܙܝܢܐ ܕܪܘܚܐ ܘܢܘܪܐ ܡܛܠܩܢܝܬܐ ܘܣܝܦܐ ܡܠܬܢܝܐ
| by means of a weapon of the spirit, destructive fire, and loquacious sword |
ṣmḥwn, ṣmḥwnˀ | Bab 120:17 | ܕܐܦ ܨܡܚܘܢܐ ܙܥܘܪܐ ܒܢ ܢܘܫܛ ܒܛܝܒܘܬܗ
| that he might also extend a little splendor into us with his grace |
srˁp | Bab 120:2 | ܢܗܪܐ ܗܘ ܂܂܂ ܐܣܪܥܦ ܠܐܪܒܥܐ ܪ̈ܫܝܢ
| |
mˁbrnw, mˁbrnwtˀ | Bab 132:11 | ܗܠܝܢ ܡܥܒܪ̈ܢܘܬܐ ܟܠܗܝܢ ܘܫܘ̈ܚܠܦܐ
| all these mutations and changes |
kynyw, kynywtˀ | Bab 138:30 | ܗܕܐ ܨܪܬ ܐܚܝܬ ܐܢܘܢ ܒܟܝܢܝܘܬܗܘܢ
| it formed and give them life in their natural state |
prdtnw, prdtnwtˀ | Bab 142:23 | ܦܪܕܬܢܘܬܗܿ ܒܟܝܢܗܘܢ ܥܡ ܒܪܝܬܗܘܢ ܕܡ̈ܠܠܐ ܐܪܙܢܐܝܬ ܐܙܕܘܓܬ
| its granularity was joined mystically to the words' creation by their nature |
ˁlyh, ˁlytˀ | Bab 144:13 | ܐܝܟ ܕܐܡܿܪܬ ܒܥ̈ܠܝܬܐ
| as I said in previous sections |
zwq | Bab 146:22 | ܬܒܢܐ ܗܿܢܘܢ ܕܐܙܝܩ ܐܢܘܢ ܒܪܘܚܗ
| "straw" (represents) those whom he winnowed with his spirit |
ˀwqynˀyt | Bab 14:32 | ܡܢ ܟܠ ܣܛܪ̈ܝܢ ܐܘܩܝ̈ܢܐܝܬ ܘܐܝܟ ܕܠܐܠܦܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܟܪܝܟܐ ܠܗܿ ܒܟܠܗܘܢ ܙܘ̈ܥܝܗ
| from every side, ocean-like and as with a ship, faith surrounds it in all of its movements |
przlny | Bab 154:1 | ܡܚܙܝܬܐ ܦܪܙܠܢܝܬܐ
| an iron mirror |
pšḥ, pšḥˀ | Bab 188:21 | ܗܿܢܘܢ ܬܪܝ ܦܫ̈ܚܝܗ ܕܒܝܫܬܐ
| those two offshoots of evil (Mani and Paul) |
brqˀyt | Bab 214:4 | ܘܒܪܩܐܝܬ ܢܦܠ ܡܢ ܫܡܝܐ
| |
dḥšyh, dḥšytˀ | Bab 214:5 |
| [referring to the wife of Potiphar] |
*tšpyk, tšpykˀ | Bab 216:13 |
| |
rppˀyt | Bab 216:21 | ܪܦܦܐܝܬ ܠܒܫܝܢ ܚܘܕܬܐ
| |
*tšpyk, tšpykˀ | Bab 222:12 | ܫܘܚܠܦܐ ܘܫܘܓܢܝܐ ܕܠܬܫ̈ܦܝܟܐ ܕܡܢ ܓܘܫ̈ܡܐ ܕܥܒܝܢ ܠܓܘܫ̈ܡܐ ܕܝܬܝܪ ܥܒܝܢ
| the change and transformation that are for infusions from fit bodies into bodies that are fitter |
ḥmylw, ḥmylwtˀ | Bab 242:25 | ܠܐ ܐܠܨܐ ܠܗ ܠܩܕܝܫܐ ܗܢܐ ܕܢܐܡܪܝܗܿ܃ ܡܛܠ ܙܥܘܪܘܬܐ ܘܚܡܝܠܘܬܐ ܕܡܡܠܠܗ
| it is not necessary for this saint to say it, because of the smallness and comprehensiveness of his talk. |
ˀwnˀyt | Bab 252:5 | ܕܒܓܠܝܢܐ ܐܘܢܐܝܬ ܒܒܝܬܗ ܢܫܪܐ
| to dwell in his house openly as if at home |
pwsysy | Bab 264:18 | ܙܕܘܩ̈ܝܐ ܘܐܦܝܩܘܪ̈ܘܣܝܐ ܘܦܘܣ̈ܝܣܝܐ
| the Sadducees, Epicureans, and "physicists" |
šṭy | Bab 264:23 | ܗܿܢܘܢ ܕܫܛ̈ܘ ܕܐܣܛܘ̈ܟܣܐ ܡ̈ܠܝܠܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܘܐܠܗ̈ܐ
| those who foolishly thought that the elements are rational and gods |
tmtmn | Bab 264:23 | ܙܪܕܗܘܫܬܐ ܬܡܬܡܢܐ
| PN the stutterer |
brytnˀyt | Bab 266:30 | ܐܝܠܝܢ ܠܡ ܕܐܬܚܝܕܘ ܘܐܫܬܘܬܦܘ ܒܪܝܬܢܐܝܬ ܟܝܢܐܝܬ ܘܩܢܘܡܐܝܬ
| those things, as is said, that were joined and coupled by way of creation, nature, and person |
ḥnw, ḥnwtˀ | Bab 268:13 | ܚܢܘܬܗ ܕܟܝܢܐ
| |
šbyˁw, šbyˁwtˀ | Bab 282:28 | ܫܒܝܥܘܬ ܝܘ̈ܡܬܐ
| a heptad of days |
nṭḥ | Bab 28:24 | ܢܬܢܛܚܘܢ ܥܠܝܗܿ ܗܢܘܢ ܨ̈ܡܚܐ ܗܕܝܪ̈ܐ
| those splendid bright lights will shine on it |
zgy | Bab 304:28 | ܙܓܝܐ ܂܂܂ ܕܡܩܒܠ ܗܘܐ ܟܗܢܐ ܒܩܕܘܫ ܩܘ̈ܕܫܐ
| |
rbyṣw, rbyṣwtˀ | Bab 30:5 | ܪܒܝܨܘܬܐ ܕܡܢ ܐܚܪܝܢ܂ ܐܘ ܡܢ ܬܚܘܒܘܬܗ ܕܒܪ ܙܘܓܗܿ
| being forced by something else or by weakness of its colleague |
ˁrpl | Bab 322:32 | ܥܢܢܐ ܛܘܪܝܬܐ܃ ܕܒܗܿ ܡܘܫܐ ܬܡܝܡܐ ܐܬܥܪܦ<ܠ>
| |
ḥyl, ḥylˀ | Bab 336:9 |
| |
sdwqy, sdwqyˀ | Bab 336:9 | ܠܬܠܬ ܡܢܘ̈ܬܐ ܡܦܠܓܝܢ ܠܗܿ ܚܟܝ̈ܡܐ ܠܢܦܫܐ܂ ܠܘ ܒܣܕܘܩܝܐ ܐܠܐ ܒܚܝܠܐ܂ ܠܚܡܬܐ ܘܠܪܓܬܐ ܘܠܚܘܫܒܐ
| the sages divide the soul into three parts--not actual division but rather powers--anger, desire, and thinking |
šwḥtny | Bab 348:5 | ܛܒ̈ܥܐ ܫܘܚ̈ܬܢܝܐ
| filthy impressions |
bˁr | Bab 360:13 | ܐܬܒܥܪܬ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪ̈ܐ
| |
mḥzytn)yt, mḥzynˀyt | Bab 36:27 | ܗܪܟܐ ܡܚܙܝܢܐܝܬ܂ ܘܬܡܢ ܐܦ̈ܝܢ ܠܘܩܒܠ ܐܦ̈ܝܢ
| here as in a mirror, there face to face |
mhdmw, mhdmwtˀ | Bab 378:31 | ܡܢ ܡܗܕܡܘܬܐ ܘܡܡܙܓܘܬܐ ܕܦܓܪ̈ܝܢ ܡܚܘܐ܃ ܕܐܝܬ ܥܒܘܕܐ ܘܡܛܟܣܢܐ
| from the organization and composition of our bodies he demonstrates that there is a maker and an organizer |
šywb | Bab 382:36 | ܦܠܐܬ̈ܐ ܫܝܘ̈ܒܬܐ ܕܟܬܝܒ̈ܝܢ ܒܟܬܒܗ ܕܛܘܒܢܐ ܐܝܘܒ
| the obscure sayings written in the book of blessed Job |
škb, škbˀ | Bab 384:19, 21 | ܥܪܣܐ ܕܫܟܒܐ
| |
lbd | Bab 406:34 | ܡܢ ܠܐ ܡܕܡ ܒܪܐ ܘܥܒܕ ܘܓܫܡ ܘܠܒܕ ܘܙܩܪ
| out of nothing He created, made, solidified, embodied, condensed, and wove together |
gmwrw, gmwrwtˀ | Bab 42:1 | ܓܡܘܪܘܬܐ ܘܡܕܟܝܢܘܬܐ ܕܪܘܚܩܘܕܫܐ
| the perfecting and purifying power of the Holy Spirit |
nšyp | Bab 434:15 | ܟܕ ܡܕܟ̈ܝܢ ܘܢܫ̈ܝܦܢ ܘܢܩ̈ܕܢ ܡܢ ܨܠܠܘܬܐ
| |
dqny, dqnytˀ | Bab 442:34 |
| |
ˁmyl | Bab 44:13 | ܗܕܐ ܐܘܪܚܐ ܥܡܝܠܬܐ
| |
dwˁtnˀyt | Bab 456:19 | ܒܥܡ̈ܠܐ ܦܓܪ̈ܢܝܐ ܘܢܦܫ̈ܢܝܐ ܡܬܟܬܫ ܕܘܥܬܢܐܝܬ ܒܦܘܠܚܢ ܟܐܢܘܬܐ ܕܢܩܢܐ ܬܩܢܘܬܗ
| he struggles sweating with physical and spiritual toils in righteousness' service to acquire its structure |
nqby | Bab 462:15 | ܐܝܢܐ ܕܠܟܠܗܘܢ ܚ̈ܫܐ ܢܩ̈ܒܝܐ ܡܣܝܦ ܠܗܘܢ ܡܢ ܥܘܗܕܢܗ
| that which removes all female feelings from his recollection |
msypw, msypwtˀ | Bab 48:26 | ܒܠܐ ܡܣܝܿܦܘܬܗܿ ܠܐ ܡܬܡܠܠܝܢܝܬܐ
| with its ineffable indefinability |
sdyqw, sdyqwtˀ | Bab 54:24 | ܡܐ ܕܥܒܪܬ ܡܢܢ ܚܫܘܟܘܬܐ ܘܣܕܝܩܘܬܐ ܦܓܪܢܝܬܐ܃ ܘܐܬܥܠܝܢܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܚܫ̈ܐ
| once darkness and bodily dissension has left us and we have be lifted up from all passions |
qwrṭws, qwrṭwsˀ | Bab 66:34 | ܐܝܟ ܫ̈ܢܐ ܠܫܒܪܐ܂ ܘܗܠܟܬܐ ܠܛܠܝܐ܂ ܘܥܝ̈ܢܐ ܠܩܘܪܛܘܣܐ
| like teeth for an infant, walking for an toddler, and eyes for a puppy |
ḥkh, ḥktˀ | Bab 78:25 | ܚܟܬܐ ܐܘ ܫܘܚܢܐ ܐܘ ܓܪܒܐ
| [skin diseases on small cattle] |
ply | Bab 79:24 | ܐܡܝܢܐܝܬ ܡܦܲܠܐ ܠܗܿ ܠܥܢ̈ܐ
| constantly scouring the sheep |
mḥzytn)yt, mḥzynˀyt | Bab 82:22 | ܡܬܓܡܪܝܢܢ ܡܚܙܝܬܢܐܝܬ
| we become as polished as a mirror |
mttḥdnw, mttḥdnwtˀ | Bab 84:21 | ܗܪܟܐ ܗܟܝܠ ܥܠ ܠܐ ܡܬܚܡܘܬܗ ܘܠܐ ܡܬܕܪܟܢܘܬܗ ܘܠܐ ܡܬܬܚܕܢܘܬܗ ܘܠܐ ܡܣܬܝܟܢܘܬܗ ܕܐܠܗ ܐܡܪ
| here, then, he speaks of God's undefinability, incomprehensibility, uncontrollability, and unlimitedness |
ḥg, ḥgˀ | Bab 84:32 | ܒܚܓܐ ܓܝܪ ܕܐܝܕܗ ܚܡ̈ܝܠܢ ܟܠܗܝܢ ܒܪ̈ܝܬܐ
| all collection is collected in the hollow of His hand |
br ˀdšˀ | Bab 88:25 | ܗܟܢܐ ܘܐܦ ܬܘܪܐ ܠܒܪ ܐܕܫܗ ܘܢܫܪܐ ܠܒܪ ܕܡܘܬܗ ܡܘܠܕ
| thus also does the ox beget it own kind and the vulture its own likeness |
br dmwtˀ | Bab 88:25 | ܗܟܢܐ ܘܐܦ ܬܘܪܐ ܠܒܪ ܐܕܫܗ ܘܢܫܪܐ ܠܒܪ ܕܡܘܬܗ ܡܘܠܕ
| thus also does the ox beget it own kind and the vulture its own likeness |
ˁqlql | Bab 8:23 | ܡܬܥܩܠܩܠ ܚܫܝܟܐ
| |
mdrgn | Bab 90:18 | ܝܕܥܬܐ ܡܕܪܓܢܝܬܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܥܕܡܐ ܠܓܡܝܪܘܬܐ
| they will have a step by step advance up to perfection |