krk | BalJos | ܐܬܐ ܚܠܡ̈ܐ ܘܸܐܬܟܲܪܟܘܐܗܝ܂ ܩܪܒܘ ܚܙܘܢ̈ܐ ܘܐܙܝܥܘܗܝ
| dreams came and whirled around him, visions drew near and frightened him |
nkl | BalJos 10:11 | ܒܫܸܢܼܿܬܝ ܕܹܡܟܹܿܬܼ ܘܐܸܬܼܢܲܟܼܠܹܿܬܼ
| I lay in my sleep and was deceived (by a dream) |
ḥlp | BalJos 115:12 | ܕܚܕ ܒܬܪ ܚܕ ܐܸܬܚܲܠܼܿܦܼܘ܃ ܚܠܡ̈ܐ ܪ̈ܗܝܒܲܝ ܒܬܵܘܸܗܬܼܵܐ
| the dreams, frighteningly disturbing, came one after another |
krk, krkˀ | BalJos 11:6 | ܟܸܪܟܼܵܐ ܦܐܝܐ ܕܫܡܝ̈ܐ
| |
spyrw, spyrwtˀ | BalJos 124:9 | ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܦܲܫܘܩܘ ܐܢܘܢ܂ ܕܲܥܬܸܩܘܼ ܒܗܿ ܒܲܣܦܝܐܪܘܼܬܼܵܐ
| they could not interpret them for they were out of date in learning |
srg | BalJos 131:16 | ܡܪܟܒܬܐ ܬܸܣܬܲܪܲܓ ܠܗ܃ ܕܐܝܟ ܡܠܟܐ ܢܬܝܲܩܲܪ ܒܗܿ
| a chariot should be fitted out for him so that by it he could be honored like a king |
tryˁ | BalJos 131:7 | ܢܣܟ ܣܦ̈ܘܬܗ܃ ܡܛܪܐ ܬܪܝܥܐ ܕܚ̈ܡܬܐ
| his lips poured out a spewing rain of wise remarks |
hlk | BalJos 132:10 | ܩܕܡܘܗܝ ܩܥܝܢ ܗܲܠܵܟܹ̈ܐ
| the walkers were shouting in front of him |
qbl | BalJos 147:1 | ܗܒܠܝ ܕܐܲܩܒܸܿܠ ܒܢܝܡܝܢ
| allow me to welcome Benjamin |
ṣmyḥ | BalJos 14:3 | ܫܸܡܫܵܐ ܨܡܝܼܚܵܐ
| |
bṣtˀ | BalJos 156:6 | ܐܬܝܬܬܘܢ ܓܝܪ ܡܛܠ ܟܦܢܐ܃ ܘܒܲܒܨܵܬܼܵ ܡܛܠ ܚܪܒܐ
| (you say) you came on account of famine, but by examination (you actually came) on account of the sword |
pny | BalJos 169:12 | ܠܐܝܕܟ ܗܘ ܡܸܬܼܦܲܢܹܝܢܲܢ
| we have been returned to your hand(s) |
nhm | BalJos 176:13 | ܢܗܲܡ ܡܢ ܥܙܝܙܐܝܬܐ
| he roared strongly against us |
msy | BalJos 176:14 | ܘܐܲܡܼܣܝܼ ܒܠܒܢ ܟܘܠܝ̈ܬܲܢ
| (he yelled at us) at melted our kidneys inside us [but perhaps to be taken literally!?] |
dlq | BalJos 177:2 | ܕܵܠܹܿܩ ܫܘܼܦܪܹܗ ܐܝܟ ܘܪܕܐ
| his beauty was shining like a rose |
hdywṭˀyt | BalJos 188:20 | ܙܗܝܪ ܡܪܝ ܒܡܠܝ̈ ܦܘܡܟ܃ ܠܐ ܬܡܠܠ ܗܕܝܘܛܐܝܬ
| take care my son with your mouth's words and do not speak stupidly |
ṭpy | BalJos 190:1 | ܘܡܿܛܲܦܸܐ ܠܹܗ ܥܠ ܚܕܝܗ
| enclosing him on his breast (while saying goodbye) |
dbyr | BalJos 192:10 | ܕܒܝܪܝܢ ܘܐܬܝܢ ܠܙܥܘܪܐ܃ ܗܘܿ ܕܒܐ ܡܪܗܿ ܕܡܨܪܝܢ
| they were coming leading that young one that the lord of Egypt wanted |
blq | BalJos 193:12 | ܗܐ ܓܘܕܐ ܕܐܚܘ̈ܗܝ ܒܸܠܩܲܬ
| just then the group of his brothers appeared |
dlq | BalJos 196:11 | ܫܡܫܐ ܕܕܠܩ ܒܗܿ
| the sun that shines in (Egypt) |
hdyrw, hdyrwtˀ | BalJos 196:3 | ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܢܚ̈ܬܐ ܫܝܛܝܢ܂ ܡܢ ܫܘܦܪܐ ܕܗܕܝܪܘܬܗ
| the chariots and clothing are commonplace compared with the beauty of his magnificence |
ˁlyw, ˁlywtˀ | BalJos 211:6 |
| |
zṭmˀ, z)ṭymˀ | BalJos 215:5 | ܠܐ ܝܕܥܝܢܢ ܕܣܥܪܢܢ܃ ܙܹܛܹܡܹ̈ܐ ܒܝܬ ܡܨܪ̈ܝܐ
| we do not know that we committed wrongs in the realm of the Egyptians |
qbl | BalJos 22:2 | ܫܥܬ ܫܝܢܐ ܐܩܒܠ ܗܘܐ
| he was faced with a time of peace |
gnbw, gnbwtˀ | BalJos 236:6 | ܦܘܡ̈ܐ ܕܩܥܼܘ ܓܲܢܵܒܘܼܬܼܝ
| the mouths that shouted out my theft |
ḥng | BalJos 236:7 | ܟܕ ܡܸܬܼܚܲܢܲܓܼ ܩܘܕܡܝܗܘܢ
| |
kpy | BalJos 237:6var. | ܐܬܟܦܝܘ ܗܘܘ ܥܫܝ̈ܢܐ
| |
rwḥ | BalJos 249:4 | ܡܝܬܬ ܠܗܿ ܡܢ ܕܐܬܪܘܚܬ
| she died after having given birth |
st (sdh?), stˀ | BalJos 254:2 | ܣܬܗܿ ܕܪܚܠ ܡܢ ܝܥܩܘܒ
| Rachel's offspring by Jacob |
ḥnyq | BalJos 259:10 | ܠܐ ܡܨܐ ܡܿܡܠܠ ܠܫܢܐ܃ ܐܡܬܝ ܕܚܢܝܩ ܪܥܝܢܐ
| the tongue cannot speak when the mind is choked off |
rwyz | BalJos 260:10 | ܗܐ ܡܨܪܝܢ ܪܲܘܝܙܵܐ
| |
rˁm | BalJos 265:12 | ܐܬܪܐ ܒܐܢܫܐ ܪܵܥܹܿܡ ܗܘܐ
| |
ytb, ytbˀ | BalJos 267:3 | ܫܛ ܘܐܪܦܝ ܟܘܪܣܲܝ ܝܲܬܼܒܹܗ
| he rejected and abandoned his throne's seat |
ˀˀr | BalJos 269:11 | ܫܠܲܚܘ ܡܸܢܟܘܿܢ ܐܵܐܲܪ ܕܐܸܒܠܵܐ܃ ܘܲܠܒܲܫܘ ܓܵܘܢܵܐ ܢܲܗܝܼܪܵܐ
| strip off the air of mourning and put on a shiny coloring |
ˀyw | BalJos 26:7 | ܐܹܝܘ ܠܚܘܒܟ ܣܒܐ ܝܥܩܘܒ
| good for your love, papa Jacob |
mtq | BalJos 270:16 | ܡܸܬܼܩܲܬ̤ ܪ̈ܝܚܐ ܒܣܝ̈ܡܐ
| it inhaled the sweet fragrances |
ytyb | BalJos 288:15 | ܝܬܝܒ ܡܠܟܐ ܕܬܪܝܢ
| installed as a second king |
ˀwrḥ, ˀwrḥˀ | BalJos 32:14 | ܐܘܪܚܐ ܥܒܪܬ ܕܥܪ̈ܒܝܐ
| the caravan of the Arabs passed by |
syˁh, syˁtˀ | BalJos 33:1var. | ܕܣܝܥܬܗܘܢ ܟܲܗܝܢܐ ܗܘܬ
| that their caravan was prosperous |
mwrˁnˀ | BalJos 36:8var. | ܐܠܒܫ ܦܓܪܗ ܡܘܪܥܢܐ
| |
qbl | BalJos 38:1 | ܕܐܬܩܒܲܠ ܗܘܐ ܥܠ ܡܪܗ܃ ܗܦܟ ܒܲܙܲܚ ܒܒܢܝ̈ ܡܪܗ
| he who was dear to his lord, turned and belittled his lord's children |
tkl | BalJos 40:1 | ܠܐ ܬܸܬܲܟܼܠܘܼܢ ܕܙܒܢܬܘܢ
| do not be concerned(?) that you sold him [perhaps better as C: you need not reassure us that you (had not) sold him (to steal our money)] |
ḥmt | BalJos 43:3 | ܚܸܡܬܲܬ̤ ܠܗ
| |
rˁm | BalJos 46:14 | ܦܪܫ ܡܢܗܘܢ ܟܕ ܡܸܬܼܪܲܥܲܡ
| |
nḥbw, nḥbwtˀ | BalJos 53:6 | ܢܚܒܘܬܐ ܕܥܠ ܗܕܡܝ̈ܢ܃ ܬܦܘܩ ܪܘܚܐ ܥܠ ܟܐܒܢ
| let the meagerness on our limbs demonstate our pain |
ḥng | BalJos 54:5 | ܚܸܢܓܲܬ̤ ܠܗ ܘܫܚܠ ܕܡܥܘ̈ܗܝ
| he grieved and his tears flowed |
dwl, dwlˀ | BalJos 58:10 | ܕܘܿܠܐ ܘܫܬܝܐ ܘܥܡܪܐ
| the woof, warp, and wool |
lwt | BalJos 6:1 | ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܟܐܢܘܬܐ܃ ܚܘܒܐ ܦܐܝܐ ܡܲܠܘܸܬܼ ܠܗܿ
| for wherever honesty is, real love accompanies it |
blyl | BalJos 6:6 | ܒܠܝܠܝܢ ܣܘܥܪ̈ܢܝܗܘܢ
| their actions are improper |
dˁr | BalJos 83:13 | ܒܥܘܡܪܐ ܕܠܩܬ̤ ܢܟܦܘܬܗ܃ ܘܕܲܥܪܘܼܗܿ ܠܡܪܬܹܗ ܙܠܝ̈ܩܐ
| his chastity burned in the home and the rays blinded his mistress |
sql | BalJos 84:6 | ܡܪܬܗ ܣܸܩܠܲܬ! ܦܪܨܘܦܗܿ
| |
ˁbr | BalJos 90:2 | ܐܸܠܒܲܫ ܪܘܓܙܐ ܕܐܬܸܥܲܒܼܪܹܬ
| let me put on anger for I was overlooked (|| made fun of!) |
npḥ | BalJos 93:5 | ܚܡܬܐ ܒܓܘܗ ܐܬܢܦܚܬ̤
| |