ˀnṭypṭyqy | BhBS Rhet 1.1.2 | ܠܬܪܝ̈ܗܘܢ ܐܢܛܝܦܛܝ̈ܩܝܐ ܠܐ ܫܪܪܬ
| it would not have confirmed those two opposite things |
gdš, gdšˀ | BhBS Rhet 1.1.2 | ܗܝܡܢܘܬܐ ܐܝܟ ܕܒܓܕܫܐ ܟܒܪ ܡܩܢܝܐ
| perhaps belief is acquired as if by chance |
mpnyn, mpnynˀ | BhBS Rhet 1.1.2 | ܥܠ ܫܠܡܘܬܗ ܕܡܦܢܝܢܐ ܕܘܡܣܐ ܕܣܥܝܗܿ ܠܐ ܣܡܬ
| it did not install a foundation for its argument in completion of the response |
sˁy, sˁyˀ | BhBS Rhet 1.1.2:7 | ܥܠ ܫܠܡܘܬܗ ܕܡܦܢܝܢܐ ܕܘܡܣܐ ܕܣܥܝܗܿ ܠܐ ܣܡܬ
| it did not install a foundation for its argument in completion of the response |
rkn | BhBS Rhet 1.1.3 | ܚܟܝ̈ܝܡܐ ܗܢܘܢ ܕܠܡܐܡܪ̈ܐ ܐܠܨܝ̈ܝ ܩܘܒܠܐ ܒܠܚܘܕ ܡܬܪܟܢܝܢ
| those wise ones who consent only to statements whose acceptance is necessary |
rtḥ | BhBS Rhet 1.1.3 | ܝܘܬܪܢ ܪܝܛܘܪܝܩܐ ܐܪܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܕܐܦܘܕܝܩܛܝܩܐ ܘܕܝܠܝܩܛܝܩܐ ܓܘܢܝ ܘܡܪܬܚ
| the advantage of rhetoric then is more general and abundant than that of apodeictic or dialectic |
ˀksys | BhBS Rhet 1.2.2 | ܐܝܢܐ ܕܥܡ ܐܟܣܝܣ ܥܝܕܢܝܬܐ ܐܟܣܝܣ ܐܘܡܢܝܬܐ ܬܘܒ ܩܿܢܐ
| one who, along with customary habit, also acquires artistic habit |
mqbl | BhBS Rhet 1.2.3 | ܡܣܬܟܡܢܘܬܐ ܕܪܗܛܪܐ ܒܐܣܟܡܐ ܡܩܒܠܐ
| the orator's being dressed in accepted attire |
mstbrnˀyt | BhBS Rhet 1.2.3 | ܡܐܡܪܐ ܕܒܗ ܗܘܝܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܡܣܬܒܪܢܐܝܬ
| a statement through which belief develops by opinion |
mstkmnw, mstkmnwtˀ | BhBS Rhet 1.2.3 | ܡܣܬܟܡܢܘܬܐ ܕܪܗܛܪܐ ܒܐܣܟܡܐ ܡܩܒܠܐ
| the orator's being dressed in accepted attire |
ngwdw, ngwdwtˀ | BhBS Rhet 1.2.3 | ܫܪ̈ܒܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܂܂܂ ܠܢܓܘܕܘܬ ܫܡܘܥ̈ܐ ܡܬܬܝܬܝܢ
| other matters brought for guiding the listeners |
ḥdḥdnyn, ḥdḥdny | BhBS Rhet 1.2.4 | ܒܚܕ ܚܕܢܝ̈ܬܐ ܡܢ ܡܕܝ̈ܢܬܐ
| in some of the cities |
nyš, nyšˀ | BhBS Rhet 1.2.4 | ܬܠܬܐ ܐܪܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܢܝ̈ܫܐ
| therefore there are three types of (the matter at hand) |
swm | BhBS Rhet 1.3.1 | ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܣܐܡ ܢܡܘܣܐ ܫܪܪ ܟܐܢܘܬ ܡܕܡ ܐܘ ܥܘܠܘܬܗ
| for where the lawgiver has established the rightness of something or its wrongfulness |
mttdynn, mttdynnˀ | BhBS Rhet 1.3.1 | ܐܠܨܐ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܬܬܕܝ̈ܢܢܐ ܕܩܕܡܘܗܝ ܕܒܚܢܘܢ
| it is necessary for the two litigants to dispute before him |
mwblnw, mwblnwtˀ | BhBS Rhet 1.3.2 | ܡܘܒܠܢܘܬܗܘܢ ܕܠܘܬ ܝܘܬܪܢܐ ܘܣܘܓܦܢܐ ܕܓܠܝܢ
| their leading toward clear advantage or harm |
gwrg, gwrgˀ | BhBS Rhet 1.3.5 | ܡܠܟܢ̈ܝܐ ܕܓܘܪܓܐ ܘܚܘܓܪܐ
| deliberative matters of exhortation and dissuasion |
ḥwgr, ḥwgrˀ | BhBS Rhet 1.3.5 | ܡܠܟܢ̈ܝܐ ܕܓܘܪܓܐ ܘܚܘܓܪܐ
| deliberative matters of exhortation and dissuasion |
mlkny | BhBS Rhet 1.3.5 | ܡܠܟܢ̈ܝܐ ܕܓܘܪܓܐ ܘܚܘܓܪܐ
| deliberative matters of exhortation and dissuasion |
hgmwnyqy | BhBS Rhet 1.3.5 | ܫܪ̈ܒܐ ܗܓܡܘ̈ܢܝܩܝܐ ܕܗܘܝܢ ܒܝܬ ܥܡܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܠܥܡܐ ܕܐܚܪܬܐ
| matters of state that develop between the people of one state and those of another |
ngwd, ngwdˀ | BhBS Rhet 1.3.5:4 | ܘܦܘܪ̈ܣܐ ܢܓܘ̈ܕܐ ܒܡܨܘܬܐ ܠܐ ܬܘܪܓܡܝܬܐ ܕܡܣܒܐ ܘܡܬܠܐ ܟܒܪ ܥܕܪܝܢ
| wpwr:s) ngw:d) bmcwt) l) twrgmyt) dmsb) wmtl) kbr (dryn : inducing devices perhaps help in a non-expository business matter |
twrgmy | BhBS Rhet 1.3.5:5 | ܘܦܘܪ̈ܣܐ ܢܓܘ̈ܕܐ ܒܡܨܘܬܐ ܠܐ ܬܘܪܓܡܝܬܐ ܕܡܣܒܐ ܘܡܬܠܐ ܟܒܪ ܥܕܪܝܢ
| inducing devices perhaps help in a non-expository business matter |
[plyrwpwryˀ] | BhBS Rhet 1.5.3 | ܛܘܓܪܐ ܘܦܠܝܪܘܦܘܪܝܐ ܘܩܘܠܣܐ ܘܓܘܢܝܐ
| accusation or excuse, praise or blame |
sṭr mn | BhBS Rhet 132:8 | ܡܕܡܝܢ̈ܘܬܐ ܟܠܗܝܢ ܐܝܟ ܨܝܪܘܬܐ ܘܓܠܘܦܘܬܐ ܘܣܛܪ
| all the types of making of imitations, such as painting and sculpture and the rest |
[ˀwgy] | BhBS Rhet 140:13 | ܪܕܝܗܿ ܕܐܘܓܝ
| the flow of sunlight rays |
bsymw, bsymwtˀ | BhBS Rhet 144:17 | ܠܒܣܝܡܘܬܟ ܡܛܠ ܣܟܠܘܬܗ ܠܐ ܬܘܒܕ
| do not lose your leniency because of his sinfulness |
mqrpnw, mqrpnwtˀ | BhBS Rhet 158:5 |
| |
mwly, mwlyˀ | BhBS Rhet 176:14 = 5.6.ult | ܠܛܝܒܘܬܐ ܡܘܕܝܢܘܬܐ ܕܡܘܠܝ ܣܘܢܩܢܐ ܢܩܦܐ
| the fulfillment of a need is connected to thanksgiving |
ˀtr, ˀtrˀ | BhBS Rhet 2.1.1 | ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܡܠܟܢ̈ܝܐ
| deliberative topics |
mrhṭ, mrhṭˀ | BhBS Rhet 2.1.2 | ܩܕܡܝܐ ܡܪ̈ܗܛܐ܂ ܕܬܪܝܢ ܩܪܒܐ ܘܫ{ܢ}ܝ<ܢ>ܐ
| the first (kind of deliberative rhetoric) is finances, the second: war and peace |
nṭwrh, nṭwrtˀ | BhBS Rhet 2.1.2 | ܢܛܘܪܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ
| defense of the state |
ywbl, ywblˀ | BhBS Rhet 2.1.4 | ܝܘܒܠܐ ܠܙܥܘܪܐ ܣܓܝ̈ܐܐ ܥܿܒܕ ܘܠܡܚܝ̈ܠܐ ܚܝ̈ܠܬܢܐ
| the course of time may turn the small great and the weak strong |
šbḥ, šwbḥˀ | BhBS Rhet 2.1.5 | ܫܘܒܚܐ ܕܝܢ ܐܝܬܘܗܝ ܛܒܝܒܘܬ ܒܪܢܫܐ ܒܥܪܝܡܘܬ ܪܥܝܢܐ ܘܫܦܝܪܘܬ ܣܘܥܪܢܐ
| reputation then is the renown of a person as regards prudence of thought and beauty of conduct |
mstbrnw, mstbrnwtˀ | BhBS Rhet 2.2.2 | ܐܝܟ ܡܣܒܪܢܘܬ ܓܘܐ
| according to common opinion |
šwyḥw, šwyḥwtˀ | BhBS Rhet 2.4.7 | ܥܡ ܫܘܝܚܘܬܐ ܕܡܢܫܠܝ ܕܐܝܦܝܩܛܝܛܘܣ
| with the sudden natuaral growth [Grk. αὐτοφυής] of Epictetus |
zwˁr, zwˁrˀ | BhBS Rhet 200:5 | ܪܘܘܪܒܥ ܘܙܘܥܪܐ
| amplification and diminution |
rwrb, rwrbˀ | BhBS Rhet 200:5 | ܪܘܘܪܒܐ ܘ ܙܘܥܪܐ
| amplification and diminution |
snˀgrw, snˀgrwtˀ | BhBS Rhet 204:24 |
| |
gnwmwlwgyˀ | BhBS Rhet 210:1 | ܓܢܘܡܘܠܘܓܝܐ ܐܘܟܝܬ ܡܠܬܐ ܪܡܙܢܝܬܐ
| a gnomology, i.e., an enigmatic saying |
knykw, knykwtˀ | BhBS Rhet 250:9 | ܡܛܠ ܟܢܝܟܘܬܗܝܢ ܐܛܪܘܓܝܩܝܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܥܠܝܬܐ
| because of their tragic gravitas, that is loftiness |
mˁyqn, mˁyqnˀ | BhBS Rhet 3.1.2 | ܢܝܚܘܬܐ ܡܿܢ ܐܝܬܝܗܿ ܡܝܬܪܘܬܐ ܕܒܗܿ ܠܡܥܝܩ̈ܢܝܬܐ ܠܐ ܥܝܘܩܬܢܐܝܬ ܣܿܒܠ ܒܪܢܫܐ
| ease is a virtue through which a person bears afflictions without being in distress |
trˁytny | BhBS Rhet 3.1.2 | ܥܪܝܡܘܬܐ ܡܿܢ ܐܝܬܝܗܿ ܡܝܬܪܘܬܐ ܬܪܥܝܬܢܝܬܐ
| prudence is a mental virtue |
ˁywqtnˀyt | BhBS Rhet 3.1.2 | ܢܝܚܘܬܐ ܡܿܢ ܐܝܬܝܗܿ ܡܝܬܪܘܬܐ ܕܒܗܿ ܠܡܥܝܩ̈ܢܝܬܐ ܠܐ ܥܝܘܩܬܢܐܝܬ ܣܿܒܠ ܒܪܢܫܐ
| ease is a virtue through which a person bears afflictions without being in distress |
šbwrw, šbwrtˀ | BhBS Rhet 3.1.2 | ܫܒܘܪܘܬܐ ܕܝܢ ܒܗܦܟܬܐ
| childishness is in opposition (to prudence) |
[ˀtlysˀ] | BhBS Rhet 3.2.1 | ܐܟܡܐ ܕܠܐܬܠܝܣܐ
| like that for a reward for a contest |
mtqlsn, mtqlsnˀ | BhBS Rhet 3.2.1 | ܗܠܝܢ ܡܿܢ ܡܝܬܪ̈ܬܐ ܡܬܩܠܣܢܝ̈ܬܐ
| these are the praiseworthy virtues |
mbhtnw, mbhtnwtˀ | BhBS Rhet 3.2.2 | ܡܒܗܢܘܬ ܐܝܢܐ ܕܡܬܕܠܩܒ ܠܡܝܬܪܘܬܐ
| shaming of one who acts opposite to virtue |
mytrw, mytrwtˀ | BhBS Rhet 3.2.2[ | ܡܒܗܢܘܬ ܐܝܢܐ ܕܡܬܕܠܩܒ ܠܡܝܬܪܘܬܐ
| shaming of one who is opposed to virtue |
qwṣh, qwṣtˀ | BhBS Rhet 3.2.4 | ܡܘܪܒܢܘܬ ܠܩܕܡ̈ܘܢܝܐ ܩܣܨ̈ܬܐ ܕܣܥܪܗܘܢ
| the Lacedaemonians' enlargement of their hair's curls |
qyndhnsˀyt | BhBS Rhet 3.3.3 |
| |
mstbrn, mstbrnˀ | BhBS Rhet 3.4.3 | ܓܠܝܐ ܕܠܘ ܡܬܬܘܕܝܢܐ ܐܠܐ ܡܣܬܒܪܢܐ
| it is clear that it is not agreed upon but rather conjectural |
ktyš | BhBS Rhet 4.1.2 | ܗܘܝܘ ܒܝܫܐ ܟܬܝܫܐ
| he is an easily excitable bad person |
ˀlˀ | BhBS Rhet 4.3.4 | ܐܠܐ ܒܬܪ ܛܘܠܝܩܘܬܐ ܠܐ ܗܘܝܐ ܗܢܝܐܘܬܐ
| the pleasure happens only after the skill |
ṭwlyqw, ṭwlyqwtˀ | BhBS Rhet 4.3.4 | ܐܠܐ ܒܬܪ ܛܘܠܝܩܘܬܐ ܠܐ ܗܘܝܐ ܗܢܝܐܘܬܐ
| the pleasure happens only after the skill |
ˁyrh, ˁyrtˀ | BhBS Rhet 4.3.4 | ܡܢ ܗܢ̈ܝܐܬܐ ܬܘܒ ܗܿܝ ܠܡܬܒܥ ܥܝܪܬܐ
| to exact vengeance is also one of the pleasures |
sṭr, sṭrˀ | BhBS Rhet 4.3.6 | ܡܕܡܝܢ̈ܘܬܐ ܟܠܗܝܢ ܐܝܟ ܨܝܪܘܬܐ ܘܓܠܘܦܘܬܐ ܘܣܛܪ
| all the types of making of imitations, such as painting and sculpture and the rest |
tpnk, tpnkˀ | BhBS Rhet 4.3.6 |
| |
[dyˀtsys] | BhBS Rhet 4.5.2 | ܛܠܝܡܘܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܕܝܬܗܣܝܣ ܕܗܘܝܐ ܠܛܠܝܡܐ ܒܨܒܝܢ ܛܠܘܡܐ
| injury is a condition that develops for the injured by the will of the injurer |
swpsr, swpsrˀ | BhBS Rhet 4.5.2 | ܣܘܦܣܪܐ ܘܡ{ܘ}ܪ<ܘ>ܛܢܘܬܐ ܘܡܥܕܝܢܘܬܐ
| |
mˁdynw, mˁdynwtˀ | BhBS Rhet 4.5.2 | ܣܘܦܣܪܐ ܘܡ{ܘ}ܪܛܢܘܬܐ ܘܡܥܕܝܢܘܬܐ ܘܢܟܠܐ
| |
mrwṭnw, mrwṭnwtˀ | BhBS Rhet 4.5.2 | ܣܘܦܣܪܐ ܘܡ{ܘ}ܪܛܢܘܬܐ ܘܡܥܕܝܢܘܬܐ ܘܢܟܠܐ
| cheating, scaring, extortion, tricking |
ˁṭyp | BhBS Rhet 4.5.4 | ܡܿܢ ܕܥܛܝܦ ܥܙܩܬܐ ܒܨܒܥܗ
| someone wearing a ring on his finger |
ˀsyw, ˀsywtˀ | BhBS Rhet 4.5.8 | ܛܠܘܡܝܐ ܙܥܘܪܐ ܕܠܐ ܣܢܝܩ ܥܠ ܐܣܝܘܬܐ ܒܬܪܥܘܬܐ
| a small wrong that does not need remedy by reconciliation |
trˁw, trˁwtˀ | BhBS Rhet 4.5.8 | ܛܠܘܡܝܐ ܙܥܘܪܐ ܕܠܐ ܣܢܝܩ ܥܠ ܐܣܝܘܬܐ ܒܬܪܥܘܬܐ
| a small wrong that does not need remedy by reconciliation |
[dyqnqˀ, d)yqnyqy] | BhBS Rhet 4.6.1 | ܒܫܪ̈ܒܐ ܕܐܝܩܢܝܩ̈ܝܐ ܕܝ̈ܠܢܝܢ
| they are specific to judicial matters |
[swnqlˀ] | BhBS Rhet 4.6.6:1 | ܕܕܝܿܢܐ ܡܿܢ ܣܘܢܩܠܐ ܗܘ ܕܗܘܢܐ ܘܣܢܝܓܪܐ ܕܢܡܘܣܐ
| that the judge is the syncellus of reason and defender of the law |
lqyšy | BhBS Rhet 4.6.8 | ܥܠ ܚܘܣܪܢܐ ܢܦܫܢܝܐ ܠܩܝܫܝܐ ܡܒܣܪ
| he scorns the later deprivation of the soul |
rbyʿˀyt | BhBS Rhet 4.6.8 | ܡܘܡܬܐ ܪܒܝܥܐܝܬ ܡܬܦܠܓ
| an oath is divided in four ways |
ˁydny | BhBS Rhet 416 |
| |
mtrnynw, mtrnynwtˀ | BhBS Rhet 428 |
| |
ngd | BhBS Rhet 5.1.1 | ܡ̈ܠܐ ܢܓܕ̈ܬ ܕܝܿܢܐ
| the words that convince a judge |
mtrgzn, mtrgznˀ | BhBS Rhet 5.1.1 | ܪܘܓܙܐ ܘܪܓܘܙܬܢܐ ܘܡܬܪܓܙܢܐ
| anger, the angry person, and the object of anger |
šywṭw, šywṭwtˀ | BhBS Rhet 5.1.2 | ܫܝܘܛܘܬܐ ܡܢ ܟܠܢܝܐ ܠܐ ܗܘܝܐ
| contempt does not come from something universal |
mtrgzn, mtrgznˀ | BhBS Rhet 5.1.2 | ܡܬܪܓܙܢܐ ܡܕܝܢ ܐܘܟܝܬ ܗܿܘ ܕܥܠܘܗܝ ܗܿܘܐ ܪܘܓܙܐ
| thus m', i.e., the one against whom anger happens |
mṣˁrn | BhBS Rhet 5.1.3 | ܛ̈ܠܠܝܐ ܘܥܬܝܪ̈ܐ ܡܨܥܪ̈ܢܝܢ ܒܕ ܡܝܬܪ̈ܝ ܡܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܗܢܘܢ ܠܗܘܢ ܣܒܪܝܢ
| the young and the rich are abusive in that they think themselves superior to others |
ṭnn | BhBS Rhet 5.4.11 | ܛܢܝܢܐ ܕܝܢ ܐܦ ܓܢܒܪܘܬܐ
| courage, then, is also emulated |
mttmsrn, mttmsrnˀ | BhBS Rhet 5.4.11 | ܡܡܣܪܢܘܬܐ ܕܝܢ ܒܫܝܘܛܘܬ ܡܬܬܡܣܪܢܐ
| then contempt (comes from) the scorn for the one held in contempt |
mmsrnw, mmsrnwtˀ | BhBS Rhet 5.4.11 | ܡܡܣܪܢܘܬܐ ܕܝܢ ܒܫܝܘܛܘܬ ܡܬܬܡܣܪܢܐ
| then contempt (comes from) the scorn for the one held in contempt |
kryw, krywtˀ | BhBS Rhet 5.4.4 | ܟܕ ܟܪܝܘܬܐ ܥܩܬܐ ܕܗܘܝܐ ܠܐܢܫ ܥܠ ܒܝܫܬܐ ܕܥܕܝܐ ܥܠ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܫܿܘܐ ܠܗܿ
| it being the case that pity is a pain that someone gets for evil that overwhelms someone who does not deserve it |
mṣlḥnw, mṣlḥnwtˀ | BhBS Rhet 5.4.4 | ܚܣܡܐ ܥܩܬܐ ܕܗܘܝܐ ܒܡܨܠܚܢܘܬ ܐܚܪܢܐ ܐܝܬܘܗܝ
| envy is a grief deriving from the success of someone else |
ˁdy | BhBS Rhet 5.4.4 | ܟܕ ܟܪܝܘܬܐ ܥܩܬܐ ܕܗܘܝܐ ܠܐܢܫ ܥܠ ܒܝܫܬܐ ܕܥܕܝܐ ܥܠ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܫܿܘܐ ܠܗܿ
| it being the case that pity is a pain that someone gets for evil that overwhelms someone who does not deserve it |
šwy | BhBS Rhet 5.4.4 | ܟܕ ܟܪܝܘܬܐ ܥܩܬܐ ܕܗܘܝܐ ܠܐܢܫ ܥܠ ܒܝܫܬܐ ܕܥܕܝܐ ܥܠ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܫܿܘܐ ܠܗܿ
| it being the case that pity is a pain that someone gets for evil that overwhelms someone who does not deserve it |
br qwmth | BhBS Rhet 5.5.4 | ܛ̈ܠܝܐ ܠܚܒܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܪ̈ܚܡܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝ ܩܘܡܬܗܘܢ ܝܬܝܪ ܪܚܡܝܢ
| young people mostly like their friends, lovers, and contemporaries |
rhyṭrw, rhyṭrwtˀ, rhṭrwtˀ | BhBS Rhet 52:1 and passim |
| |
ṭwgr, ṭwgrˀ | BhBS Rhet 5:4.5 | ܐܚܪܬܐ ܕܝܢ ܗܿܝ ܕܒܡܨܠܚܢܘܬ ܠܐ ܫܘܝܐ܂ ܘܛܘܓܪܐ ܡܬܩܪܝܐ
| the other (emotion) is that which comes from undeserved success, and it is called indignation |
ṭry | BhBS Rhet 5:4.5 | ܒܝܫܬܐ ܕܛܪܝܐ ܒܫܘ̈ܝܐ
| a bad thing that impacts those who deserve it |
syˁ | BhBS Rhet 5:4.5 | ܒܚܘܒܠܐ ܡܣܬܝܥܝܢ
| they are motivated by destruction |
[hnsṭsys] | BhBS Rhet 6.1.1 | ܗܢܣܛܣܝܣ ܐܘܟܝܬ ܣܩܘܒܠܝܘܬ ܩܘܡܐ ܘܟܦܘܪܝܐ ܕܦܪܘܛܣܝܣ ܕܣܥܝܗ
| entstasis, i.e., opposition to the position and rejection of the premise of his argument |
rˁyn, rˁynˀ | BhBS Rhet 6.3.2 | ܐܠܨܐ ܕܐܪܒܥܐ ܢܗܘܘܢ ܐܕܫ̈ܐ ܪܥܝܢܐ
| it is necessary for there to be four types of maxim |
mthggn | BhBS Rhet 6.3.3 | ܪܡܙܐ ܦܘܐܝܛܝܩܝܐ ܘܡܡܠܠܐ ܡܬܗܓܓܢܐ
| poetic allusion and imaginative discourse |
ˁydny | BhBS Rhet 6.3.6 | ܡܐܡܪ̈ܐ ܪ̈ܥܝܢܝܐ ܕܥܝܕܢ̈ܝܐ ܐܢܘܢ
| gnomic sayings that are ethical |
rˁyny | BhBS Rhet 6.3.6 | ܡܐܡܪ̈ܐ ܪ̈ܥܝܢܝܐ ܕܥܝܕܢ̈ܝܐ ܐܢܘܢ
| gnomic sayings that are ethical |
mtrnyn | BhBS Rhet 6.3.6 (see p. 428) | ܣܘܟܠܐ ܡܬܪܢܝܢܐ
| enthymematic reasoning |
kpyr | BhBS Rhet 6.5.1 | ܟܠ ܡܬܪܢܝܢܘܬܐ ܐܘ ܡܫܪܪܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܘܕܝ̈ܢܝܬܐ ܡܬܪܟܒܐ܂ ܐܘ ܡܟܘܢܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܦܝܪ̈ܬܐ ܡܬܥܪܙܠܐ
| every enthymeme is either a statement of proof and composed of agreed upon premises or a refutation and woven together from disputed premises |
mkwnnw, mkwnnwtˀ | BhBS Rhet 6.5.1 | ܟܠ ܡܬܪܢܝܢܘܬܐ ܐܘ ܡܫܪܪܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܘܕܝ̈ܢܝܬܐ ܡܬܪܟܒܐ܂ ܐܘ ܡܟܘܢܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܦܝܪ̈ܬܐ ܡܬܥܪܙܠܐ
| every enthymeme is either a statement of proof and composed of agreed upon premises or a refutation and woven together from disputed premises |
mtrnynw, mtrnynwtˀ | BhBS Rhet 6.5.1 | ܟܠ ܡܬܪܢܝܢܘܬܐ ܐܘ ܡܫܪܪܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܘܕܝ̈ܢܝܬܐ ܡܬܪܟܒܐ܂ ܐܘ ܡܟܘܢܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܦܝܪ̈ܬܐ ܡܬܥܪܙܠܐ
| every enthymeme is either a statement of proof and composed of agreed upon premises or a refutation and woven together from disputed premises |
mšrrnw, mšrrnwtˀ | BhBS Rhet 6.5.1 | ܟܠ ܡܬܪܢܝܢܘܬܐ ܐܘ ܡܫܪܪܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܡܬܬܘܕܝ̈ܢܝܬܐ ܡܬܪܟܒܐ܂ ܐܘ ܡܟܘܢܢܘܬܐ ܗܝ ܘܡܢ ܦܪ̈ܘܛܣܝܣ ܟܦܝܪ̈ܬܐ ܡܬܥܪܙܠܐ
| every enthymeme is either a statement of proof and composed of agreed upon premises or a refutation and woven together from disputed premises |
[pˀrwnwmˀ] | BhBS Rhet 6.5.13 | ܙܢܐ ܐܚܪܢܐ ܢܣܝܒ ܡܢ ܦܪܐܢܘܡܐ ܘܫܐܝܠܘܬܐ ܘܝܘܒܠ ܫܘܡܗܐ
| another type is taken from paronym, metaphor, or naming transference |
zlym | BhBS Rhet 6.6.1 | ܡܬܪ̈ܢܝܢܘܬܐ ܙܠܝ̈ܡܬܐ
| slanted enthymemes |
mknšn, mknšnˀ | BhBS Rhet 6.6.1 | ܐܝܟ ܒܡܟܢܫܢܐ ܡܬܚܫܚ ܒܗ
| he uses it as if using something yielding a conclusion |
twḥm, twḥmˀ | BhBS Rhet 6.6.2 | ܐܪ̈ܘܛܗܣ ܐܘܟܝܬ ܬܘܚ̈ܡܐ
| |
mtḥmw, mtḥmwtˀ | BhBS Rhet 6.6.4 | ܠܐ ܡܬܚܡܘܬܐ ܕܦܣܩܐ
| non-limitation of a precept |
[ˀnṭypsys] | BhBS Rhet 6.7.1 | ܣܥܝܐ ܕܡܟܢܫ ܐܢܛܝܦܣܝܣ ܕܟܘܢܫܗ ܕܒܥܠܕܝܢܐ
| argumentation that concludes with a contradiction to the opponent's conclusion |
stwr | BhBS Rhet 6.7.1 | ܢܐܡܪ ܣܬܘܪܐ
| the refuter may say |
zdqy | BhBS Rhet 6.7.2 | ܙܕܩ̈ܝܬܐ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܪ̈ܥܝܢܐ ܡܫܒ̈ܚܐ
| |
mslynw, mslynwtˀ | BhBS Rhet 6.7.2 | ܡܣܠܝܢܘܬ ܐܣܟܡܐ
| rejection of the scheme |
mrymnw, mrymnwtˀ | BhBS Rhet 6.7.2 | ܣܝܘܡܘܬܐ ܘܡܪܝܡܢܘܬܐ
| affirmation and negation |
sywmw, sywmwtˀ | BhBS Rhet 6.7.2 | ܣܝܘܡܘܬܐ ܘܡܪܝܡܢܘܬܐ
| affirmation and negation |
štyty | BhBS Rhet 7,1,4 | ܪ̈ܒܝܥܝܝ ܡܘܫ̈ܚܬܐ ܘܫܬܝܬܝܝ̈ܗܝܢ
| tetrameters and hexameters |
brt ql, brt qlˀ | BhBS Rhet 7.1.3 | ܫܚܝܡܘܬ ܒܪܬ ܩܠܐ
| verbal simplicity |
lksyqy | BhBS Rhet 7.1.3 | ܠܐ ܒܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ܂ ܐܠܐ ܒܙܢ̈ܝܐ ܠܟܣܝܩ̈ܝܐ
| not through rhetorical flourish rather by lexico-stylistic methods |
qsms | BhBS Rhet 7.1.3 | ܠܡܩܣܡܘ ܡ̈ܠܐ ܝܨܦܘ
| they were concerned to beautify words |
šḥymw, šḥymwtˀ | BhBS Rhet 7.1.3 | ܫܚܝܡܘܬ ܒܪܬ ܩܠܐ
| verbal simplicity |
[ˀwpqrṭy] | BhBS Rhet 7.1.3 | ܐܘܡܢ̈ܘܬܐ ܪܗܛܪ̈ܝܬܐ ܘܪܦܣܘܕܝܐ ܘܐܘܦܩܪܛܝܐ
| the rhetorical, rhapsodic, and hypocritical skills |
ˀksywmˀ | BhBS Rhet 7.1.4 | ܫܡܗ̈ܐ ܘܡܐܡܪ̈ܐ ܩܪ̈ܝܚܐ ܡܨܥ̈ܝܐ ܒܫܚܝܡܘܬܐ ܘܐܟܣܝܘܡܐ
| well-known nouns and verbs of average simplicity and level |
gšwš, gšwšˀ | BhBS Rhet 7.1.4 | ܡܡܠܠܐ ܪܘܫܡܐ ܡܕܡ ܓܫܘܫ ܣܘܟܠܐ ܐܝܬܘܗܝ
| speech is a kind of sign that explores meaning |
hgg | BhBS Rhet 7.1.4 | ܐܢ ܡܫܘܕܥ ܘܠܐ ܡܗܓܓ ܒܨܝܪ ܡܘܬܪ
| if it informs but does not evoke an image, it is of little value |
mšwdˁn, mšwdˁnˀ | BhBS Rhet 7.1.4 | ܐܠܨܐ ܕܡܫܘܕܥܢܐ ܘܡܗܓܓܢܐ ܐܟܚܕܐ ܢܗܐ
| : it is necessary that it be informative and imagination evoking at the same time |
mymsy | BhBS Rhet 7.1.4 | ܣܘܟ̈ܠܐ ܡܝܡܣ̈ܝܐ ܕܦܨܝܚܘܬܐ
| thoughts that mime cheerfulness |
mhggn, mhggnˀ | BhBS Rhet 7.1.4 | ܐܠܨܐ ܕܡܫܘܕܥܢܐ ܘܡܗܓܓܢܐ ܐܟܚܕܐ ܢܗܐ
| it is necessary that it be informative and imagination evoking at the same time |
ṭlyws, ṭlywsˀ | BhBS Rhet 7.2.1 | ܟܕ ܬܐܡܪ ܐܘ ܓܒܪܐ܂ ܠܘ ܐܟܡܐ ܕܬܐܡܪ ܐܘ ܛܠܝܘܣܐ ܐܝܬܝܗܿ
| when you say "oh sir" it is not like when you say "oh kid" |
mšk | BhBS Rhet 7.2.1 | ܡ̈ܠܐ ܫܐܝ̈ܠܬܐ ܘܡܫܟ̈ܬܐ
| metaphorical and bland words |
twrgm, twrgmˀ | BhBS Rhet 7.2.1 | ܠܡܐܡܪ̈ܐ ܡܫܘܚܬܢܝܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܠܬܘܪ̈ܓܡܐ ܦܫܝ̈ܛܐ ܝܐܝܐ
| it is more appropriate for metrical compositions than for simple discourses |
mtknknwt, mtknknwtˀ | BhBS Rhet 7.2.1 | ܡܬܟܢܟܢܘܬ ܡܡܠܠܐ ܒܫܐܝܠܘܬܐ ܘܚܘܠܦܐ
| dignity of speech by means of metaphor and substitution |
šˀylw, šˀylwtˀ | BhBS Rhet 7.2.1 and passim in that chapter | ܡܬܟܢܟܢܘܬ ܡܡܠܠܐ ܒܫܐܝܠܘܬܐ ܘܚܘܠܦܐ
| dignity of speech by means of metaphor and substitution |
mšttyn | BhBS Rhet 7.2.2 | ܡܫ̈ܬܬܝܢܐ ܘܡܬܐܟ̈ܠܢܐ
| |
nkl | BhBS Rhet 7.2.2 | ܐܟܡܐ ܕܡܬܢܟܠܝܢ ܡܫܬܬܝ̈ܢܐ ܘܡܬ̈ܐܟܠܢܐ ܒܡܘ̈ܕܟܐ ܡܒܣܡܢ̈ܝܗܘܢ
| just as potables and food-stuffs are disguised by the compounding of their seasonings |
[ˀpytyṭh] | BhBS Rhet 7.2.4 | ܡܫܬܓܢܝܢܘܬܐ ܘܐܦܝܬܗܛܐ ܐܘܟܝܬ ܫܐܝܠܘܬܐ
| transference and epithet, that is to say metaphor |
mštgnynw, mštgnynwtˀ | BhBS Rhet 7.2.4 | ܡܫܬܓܢܝܢܘܬܐ ܘܐܦܝܬܗܛܐ ܐܘܟܝܬ ܫܐܝܠܘܬܐ
| transference and epithet, that is to say metaphor |
špyr | BhBS Rhet 7.2.4 | ܫܦܝܪ̈ܝ ܦܘܪܣܐ
| people of excellent methods |
ˀsr, ˀsrˀ | BhBS Rhet 7.2.5 | ܐܣܪ̈ܝ ܕܘܒܩܐ ܘܦܘܪܩܐ
| particles of conjunction and disjunction |
wrdnyw, wrdnywtˀ | BhBS Rhet 7.2.6 | ܘܪܕܢܝܘܬܐ ܥܡ ܣܘܡܩܘܬܐ
| rosiness along with redness |
sym | BhBS Rhet 7.2.6 |
| |
wrdny | BhBS Rhet 7.2.6 | ܘܪܕܢܝܬ ܨܒܥ̈ܬܐ
| rosy-fingered woman |
dhbwn, dhbwnˀ | BhBS Rhet 7.2.6 | ܠܕܗܒܐ ܕܗܒܘܢܐ ܡܙܥܪ ܘܣܢܝܢܐ ܡܘܪܒ
| (use of the term) d' belittles gold while "refined" enhances it |
swgˀh, swgˀtˀ | BhBS Rhet 7.2.6 | ܒܣܘܓܐܬ ܕܘܟ̈ܝܬܐ
| in most places |
šwprdyq, šwprdyqˀ | BhBS Rhet 7.3.1 | ܓܘܪܓܝܘܣ ܠܫܘܦܪܕܝܩܐ ܪܚܡܐ ܕܥܕܢ ܣܘܢܩܢܐ ܫܡܗ
| PN called the flatterer a friend at a time of need |
qṣt, qṣtˀ | BhBS Rhet 7.3.4 | ܩܨܬ ܥܡܘܛܘܬܗܝܢ ܘܥܛܠܘܬ ܣܘܟܠܗܝܢ
| on account of the obscurity and difficulty of their comprehension |
ˀṭrwgyqy | BhBS Rhet 7.3.5 | ܡܛܠ ܟܢܝܟܘܬܗܝܢ ܐܛܪܘܓܝܩܝܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܥܠܝܬܐ
| because of their tragic gravitas, that is loftiness |
mštgnyn | BhBS Rhet 7.3.5 | ܡܫܬܓܢܝܢܐ ܫܐܝܠܐ
| metaphoric transference |
qwmdyˀ | BhBS Rhet 7.3.5 | ܫܝܛܘܬܗܝܢ ܩܘܡܘܕܝܬܐ
| their comical contempt |
pwrˁn, pwrˁnˀ | BhBS Rhet 7.4.1 | ܦܘܪܥܢ ܐܣܪܐ ܕܡܠܝܠܘܬܐ
| a rational connective apodosis |
rknny | BhBS Rhet 7.4.3 | ܐܕܫ̈ܐ ܪ̈ܟܢܢܝܐ ܕܡܢ ܓܪ̈ܡܛܝܩܘ ܢܝܫ̈ܝ ܦܘܚ̈ܡܐ ܡܫܬܡܗܝܢ
| the modulating elements called punctuation signs by the grammarians |
ḥkwmy, ḥkwmyˀ | BhBS Rhet 7.4.4 | ܚܠܦ ܙܘܘܓܐ ܚܟܘܡܝܐ
| instead of "copulation" (make use of the more polite term) "knowledge" |
ṣˁyr | BhBS Rhet 7.4.4 | ܡܐ ܕܫܡܐ ܩܪܝܚܐ ܨܥܝܪܐ ܢܗܐ܂ ܒܠܐ ܨܥܝܪܐ ܚܠܦܝܗܝ
| when an explicit (well-known?) word is impolite, exchange it for a non-impolite one |
tḥwm, tḥwmˀ | BhBS Rhet 7.4.4 | ܡܐ ܕܠܢܝܫܐ ܒܟܪ̈ܝܬܐ ܬܨܒܐ ܕܬܣܟܠ܂ ܒܫܡܐ ܠܐ ܒܬܚܘܡܐ ܐܬܚܫܚ
| when you wish to make the point concisely, use the word not the definition |
dkrnˀyt | BhBS Rhet 7.4.4 | ܠܢܩܒܬܐ ܥܡ ܕܟܪܐ ܕܟܪܢܐܝܬ ܫܘܕܥ
| indicate feminine and masculine together with the masculine form |
mttsymn | BhBS Rhet 7.5.1 | ܦܘ̈ܐܬܐ ܡܿܢ ܒܫܡ̈ܗܐ ܡܬܬܣܝ̈ܡܢܐ ܕܚܬܝܬܝܢ ܠܐ ܡܬܚܫܚܝܢ
| poets have no use for precise adjectival nouns (i.e., epithets) |
ytrny | BhBS Rhet 7.5.1 | ܡܦܘܚܝܬܐ ܕܒܩܪܢܐ ܢܥܡܬܐ ܠܐ ܝܬܪܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ
| blowing on a horn is a non-stringy musical tone † |
rpsn (rpsny?) | BhBS Rhet 7.5.1 | ܡܡܠܠܐ ܡܫܘܚܬܢܝܐ ܩܝܢܬܐ ܠܐ ܩܝܬܪܘܕ!ܝܬܐ ܘܠܐ ܪܦܣܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ
| metrical speech is a melody without a lyre and without dancing † |
qytrwdy | BhBS Rhet 7.5.1 | ܡܡܠܠܐ ܡܫܘܚܬܢܝܐ ܩܝܢܬܐ ܠܐ ܩܝܬܪܘܕ!ܝܬܐ ܘܠܐ ܪܦܣܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ
| metrical speech is a melody without a lyre and without dancing † |
ndydw, ndydwtˀ | BhBS Rhet 7.5.2 | ܢܕܝܕܘܬܐ ܕܝܬܝܪ ܡܬܥܪܩܐ ܡܥܠ
| it inserts an abomination that is exceptionally to be avoided |
ˁrq | BhBS Rhet 7.5.2 | ܗܢܐ ܓܝܪ ܥܡ ܢܟܠܐ ܢܕܝܕܘܬܐ ܕܝܬܝܪ ܡܬܥܪܩܐ ܡܥܠ
| for this, along with guile, brings in an abomination that is more avoided |
msklnw, msklnwtˀ | BhBS Rhet 7.5.2 | ܒܪܬ ܩܠܐ ܣܩܝܠܬܐ ܡܣܟܠܢܘܬܐ ܡܫܡܠܝܬܐ ܝܗܒܐ
| an elegant word provides perfect comprehension |
ˀrmwnyqy | BhBS Rhet 7.5.4 | ܕܠܐ ܡܫܘܚܬܐ ܒܪܡ ܘܕܠܐ ܡܢܝܢܐ ܐܪܡܘܢܝܩܝܐ ܘܿܠܐ ܠܡܗܘܐ ܡܐܡܪܗ
| it is proper for his speech to be without meter and without harmonic number |
mhggn, mhggnˀ | BhBS Rhet 7.5.4 | ܡܗܓܓܢܐ ܘܡܬܡܗܢܐ ܒܐܣܟܡܗ
| image-evoking and admirable in its form |
mtmhn, mtmhnˀ | BhBS Rhet 7.5.4 | ܡܗܓܓܢܐ ܘܡܬܡܗܢܐ ܒܐܣܟܡܗ
| image-evoking and admirable in its form |
dwbq, dwbqˀ | BhBS Rhet 7.5.5 | ܕܘܒܩܐ ܘܦܘܪܩܐ ܒܡܡܠܠܐ ܪܗܛܪܝܐ ܡܫܘܚܬܐ ܡܕܡ ܗܘ
| joining and separating in rhetorical speech is a certain kind of meter |
mnyny | BhBS Rhet 7.5.5 | ܡܫܘܚܬܐ ܡܕܡ ܗܘ܂ ܒܪܡ ܠܘ ܡܢܝܢܝܬܐ ܕܚܬܝܬܐ
| it is somewhat of a meter, but not precisely numeric |
ˁwly, ˁwlyˀ | BhBS Rhet 7.5.5 | ܥܘܠܝ ܩܠܐ
| raising of the voice |
rtmny | BhBS Rhet 7.5.6 |
| |
lksys, lksy | BhBS Rhet 7.5.6:5 | ܐܡܪ ܕܫܦܝܪܬ ܪܬܡܐ ܙܿܕܩ ܕܬܗܘܐ ܠܟܣܝܣ ܘܠܘ ܣܚܝܚܬܐ ܟܐܡܬ ܡܫܘܚܬܐ ܡܕܡ
| he said that wording should properly be of pleasing rhythm and not loose, that is to say a certain amount of meter |
sḥyḥ | BhBS Rhet 7.5.6:5 | ܐܡܪ ܕܫܦܝܪܬ ܪܬܡܐ ܙܿܕܩ ܕܬܗܘܐ ܠܟܣܝܣ ܘܠܘ ܣܚܝܚܬܐ ܟܐܡܬ ܡܫܘܚܬܐ ܡܕܡ
| he said that wording should properly be of pleasing rhythm and not loose, that is to say a certain amount of meter |
ˀḥrnyw, ˀḥrnywtˀ | BhBS Rhet 7.6.1 | ܒܫܘܝܘܬ ܣܘܟܠܐ ܐܘ ܒܐܚܪܢܝܘܬܗ
| with identity of meaning or with a difference of it |
ˁṭwpy, ˁṭwpyˀ | BhBS Rhet 7.6.1 | ܥܬܘ̈ܦܝܐ ܘܿܠܐ ܠܡܗܘܐ܂ ܟܐܡܬ ܒܒܪܬ ܩܠܐ ܕܡܫܪܐ ܒܗܿ ܢܫܠܡ
| it is proper (in rehetorical speech) for there to be returns, i.e., he should end with the word he begins with |
tˀm, tˀmˀ | BhBS Rhet 7.6.1 | ܟܐܡܬ ܬܐܡ̈ܬܐ ܐܝܟ ܕܠܡܡܠܠܐ ܦܘܐܛܝܩܝܐ ܢܗܘܝ̈ܢ ܠܗ
| so that (rhetorical prose speech) should have doublets as with poetic speech |
qrḥ | BhBS Rhet 7.6.1:1 | ܡܡܠܠܐ ܡܿܢ ܪܝܛܘܪܝܩܝܐ ܡܩܪܚܐ
| |
tˀm, tˀmˀ | BhBS Rhet 7.6.1:2 | ܬܐܡ̈ܬܐ ܐܝܟ ܕܠܡܡܠܠܐ ܦܘܐܛܝܩܝܐ ܢܗܘܝ̈ܢ ܠܗ
| (rhetorical speech) should have parallels as in poetic language |
hgg, hggˀ | BhBS Rhet 7.6.2 | ܕܡ ܠܐ ܢܬܠܚܐ ܗܓܓܐ ܕܬܐܡܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܥܡܗ
| lest the mental image of the first doublet be washed away along with it |
tˀmn:yˀ | BhBS Rhet 7.6.3 | ܬܐܡܢ̈ܝܐ ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܩܢܝܝ ܫܘܪܝܐ ܘܫܘܠܡܐ ܕܡ̈ܝܝܐ
| doublets are those that have similar beginning and end † |
[ˀwmwnwmyˀ] | BhBS Rhet 7.7.3 | ܗܠܝܢ ܡܿܢ ܒܐܘܡܘܢܘܡܝܐ ܣܓܝ ܗܘܝ̈ܢ
| these things occur frequently through homonymy |
knk | BhBS Rhet 7.7.5 | ܐܢܗܘ ܕܡܫܘܚܬܐ ܡܢܝܢܝܬܐ ܡܢܬܐܝܬ ܬܩܦܝܘܗܝ܂ ܝܬܝܪ ܡܟܢܟܐ ܠܗ
| should numerical meter be partially attached to it, it makes it more dignified |
[ksrwny] | BhBS Rhet 7.7.5 | ܐܟܡܐ ܒܡܐܡܪܐ ܗܝܐܪ̈ܩܝܐ ܝܘܢܐܝܬ ܘܒܟܣܪ̈ܘܢܝܐ ܦܪܣܐܝܬ
| just as in heroic speech in Greek and Persian heroic (stories) |
pwˀṭyqy, pwˀṭyqytˀ/pwˀṭyqywtˀ | BhBS Rhet 7.7.5 |
| |
mntˀyt | BhBS Rhet 7.7.5 |
| |
[hyˀrqy] | BhBS Rhet 7.7.5 | ܐܟܡܐ ܕܒܡܐܡܪܐ ܗܝܐܪ̈ܩܝܐ ܝܘܢܐܝܬ
| just as in Greek speech of heroes |
ktwbw, ktwbwtˀ | BhBS Rhet 7.8.2 |
| |
nsb | BhBS Rhet 7.8.2 | ܒܪܬ ܩܠܐ ܂܂܂ ܢܣܒܬ ܐ̈ܦܐ
| a statement that convinces |
mtktbn, mtktbnˀ | BhBS Rhet 7.8.2 | ܒܪܬ ܩܠܐ ܡܬܟܬܒܢܝܬܐ
| |
ˀgwnysṭyqyw, ˀgwnysṭyqywtˀ | BhBS Rhet 7.8.2, p. 381 |
| |
msb, msbˀ | BhBS Rhet 7.8.3 | ܠܐ ܒܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ܂ ܐܠܐ ܒܙܢ̈ܝܐ ܠܟܣܝܩ̈ܝܐ
| not through rhetorical flourish rather by lexico-stylistic methods |
hymnw, hymnwtˀ | BhBS Rhet 7.8.4 | ܣܘܟܠ ܒܘܪ̈ܐ ܘܗܕܝܘ̈ܛܐ ܥܣܩ܂ ܘܗܝܡܢܘܬܗܘܢ ܦܫܝܩܐ
| reasoning with simpletons and the uneducated is difficult, while (using) their credulity is easy |
zbny | BhBS Rhet 7.8.4 | ܚ̈ܝܐ ܙܒܢ̈ܝܐ
| temporal lifetime |
nhyrw, nhyrwtˀ | BhBS Rhet 7.8.4 | ܢܗܝܪܘܬ ܡܡܠܠܐ ܩܪܝܚܐ
| explaining with clear speech |
[prwlwgysmws] | BhBS Rhet 7.8.4 | ܡܢ ܦܪܘܠܘܓܝܣܡܘܣ ܡܫܘܕܥܢܐ ܕܢܝܫܐ ܦܐܿܐ ܠܡܫܪܝܘ ܒܬܘܪ̈ܓܡܐ
| it is comely to start addresses from a prologue indicative of the aim |
qpysw, qpyswtˀ | BhBS Rhet 7.8.5 | ܒܕ ܩܦܝܣܘܬܐ ܡܒܨܪܐ ܠܣܘܟܠ ܐܟܘܬܗܘܢ
| inasmuch as brevity reduced the informative content of things like that |
šwgny, šwgnyˀ | BhBS Rhet 7.8.5 |
| |
mytrh, mytrtˀ | BhBS Rhet 7.9.7 | ܘܡܦܪܫܐܝܬ ܠܡܝܬܪ̈ܬܗ ܠܐ ܝܕܥܝܢ
| but they do not explicitly know his virtues |
mpršˀyt | BhBS Rhet 7.9.7 | ܘܡܦܪܫܐܝܬ ܠܡܝܬܪ̈ܬܗ ܠܐ ܝܕܥܝܢ
| but they do not explicitly know his virtues |
qryḥ | BhBS Rhet 7:4:4 | ܡܐ ܕܫܡܐ ܩܪܝܚܐ ܨܥܝܪܐ ܢܗܐ܂ ܒܠܐ ܨܥܝܪܐ ܚܠܦܝܗܝ
| when an explicit (well-known?) word is impolite, exchange it for a non-impolite one |
mršynw, mršynwtˀ | BhBS Rhet 88:18 | ܡܪܫܝܢܘܬ ܛܝܒܘܬܐ ܒܐܚܪ̈ܢܐ
| doing kindness to others |
ḥmyšy | BhBS Rhet 92:9 |
| † |
hymnw, hymnwtˀ | BhBS Rhet passim |
| (see his index p. 383 and especially p. 292) |
mhymnw, mhymnw | BhBS Rhet passim |
| |