CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

šrb, šrbˀ BhBS.E 1.1.1ܝܕܥܬܐ ܕܫܪ̈ܒܐ ܫܪ̈ܝܪܐ the knowledge of true things
mqlnw, mqlnwtˀ BhBS.E 159ܡܩܠܢܘܬ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܪܚܡܐ alleviation of evil from a friend
[prwtˀwryˀ] BhBS.E Econ 1.0ܩܦܠܐܘܢ ܩܕܡܝܐ܂ ܡܛܠ ܦܪܘܬܐܘܪܝܐ The first chapter concerns prolegomena
ˀdšny BhBS.E Econ 1.1.1ܩܘܝܡܐ ܐܕܫܢܝܐ the preservation of the species
ywbl, ywblˀ BhBS.E Econ 1.1.1ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܘܬܦܘܬܗܿ ܗܼܘ ܐܕܫܐ ܒܝܘܒܠ ܝܠܕܐ ܢܬܩܝܡ so that by her sexual union that species might be preserved by the procreation of a child
qwm BhBS.E Econ 1.1.1ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܘܬܦܘܬܗܿ ܗܼܘ ܐܕܫܐ ܒܝܘܒܠ ܝܠܕܐ ܢܬܩܝܡ so that by her sexual union the species might be preserved in procreation of a child
byty BhBS.E Econ 1.1.2ܡܪܐ ܒܝܬܐ ܟܠܗܝܢ ܘܠܝܝ̈ܬܐ ܕܒܝܬܝܘ̈ܗܝ ܚܝܒ ܕܢܛܝܒ the master of the household ought to provide all the necessities for the members of his household
gzm, gzmˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܒܟܘܘ̈ܢܐ ܘܓܙ̈ܡܐ ܘܩܘ̈ܦܚܐ ܘܓܥܪ̈ܐ by corrections, threats, reprimands, and rebukes
gny BhBS.E Econ 1.1.2ܘܐܟܡܐ ܕܪܥܝܐ ܠܥܢܗ̈ ܂܂܂ ܥܠ ܫܘܦܪܐ ܕܥܣܒܐ ܡܓܢܐ and just as the shepherd makes his sheep lie down on the best grass
wlyh, wlytˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܡܪܐ ܒܝܬܐ ܟܠܗܝܢ ܘܠܝܝ̈ܬܐ ܕܒܝܬܝܘ̈ܗܝ ܚܝܒ ܕܢܛܝܒ the master of the household ought to provide all the necessities for the members of his household
zryph, zryptˀ, zrybtˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܘܡܢ ܒܪ̈ܩܐ ܘܪ̈ܥܡܐ ܘܙܪ̈ܝܦܝܬܐ ܡܣܬܪ and (the shepherd) shelters (the flock) from lightning, thunder, and violent rains
kwwn, kwwnˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܒܟܘܘ̈ܢܐ ܘܓܙ̈ܡܐ ܘܩܘ̈ܦܚܐ ܘܓܥܪ̈ܐ by corrections, threats, reprimands, and rebukes
mwly, mwlyˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܦܪܨܘܦܐ ܐܚܪܢܐ ܕܗܼܘ ܡܫܡܫܢܐ ܠܡܘܠܝ ܚܫܚ̈ܬܐ ܕܩܘܝܡܐ ܡܬܒܥܝܐ another person who is a servant is required for supplying the needs of subsistence
mwrny, mwrnytˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܩܠܝܠ ܡܿܢ ܒܡܘܪܢܝܬܐ܂ ܣܘܓܐܐ ܕܝܢ ܒܡܫܪܘܩܝܬܐ (the shepherd guides his flock) a little with the crook, but mostly with the pipe
mṭybn, mṭybnˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܣܝܒܪܬܐ ܂܂܂ ܘܓܒܪܐ ܗܘܼܝܘ ܡܛܝܒܢܗܿ food ... and the husband is its provider
mšrwqy, mšrwqytˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܩܠܝܠ ܡܿܢ ܒܡܘܪܢܝܬܐ܂ ܣܘܓܐܐ ܕܝܢ ܒܡܫܪܘܩܝܬܐ (the shepherd guides his flock) a little with the crook, but mostly with the pipe
str BhBS.E Econ 1.1.2ܘܡܢ ܒܪ̈ܩܐ ܘܪ̈ܥܡܐ ܘܙܪ̈ܝܦܝܬܐ ܡܣܬܪ he shelters (the flock) from lightning, thunder, and violent rains
prṣwp, prṣwpˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܦܪܨܘܦܐ ܐܚܪܢܐ ܕܗܼܘ ܡܫܡܫܢܐ another person who is a servant
qwpḥ, qwpḥˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܒܟܘܘ̈ܢܐ ܘܓܙ̈ܡܐ ܘܩܘ̈ܦܚܐ ܘܓܥܪ̈ܐ by corrections, threats, reprimands, and rebukes
qmṭws BhBS.E Econ 1.1.2ܟܕ ܫܢܙܝܢ ܡܢ ܩܡܛܘܣ ܠܘܬܗ ܢܙܩܘܬ to goad them back to it when they stray from the goal
qryr BhBS.E Econ 1.1.2ܡܝ̈ܐ ܩܪ̈ܝܪܐ cool waters
trby, trbytˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܘܐܢܬܬܐ ܠܬܪܒܝܬܐ ܕܝܠܕܐ and the woman (cares) for the upbringing of the child
gˁr, gˁrˀ BhBS.E Econ 1.1.2ܒܟܘܘ̈ܢܐ ܘܓܙ̈ܡܐ ܘܩܘ̈ܦܚܐ ܘܓܥܪ̈ܐ by corrections, threats, reprimands, and rebukes
bˁl, bˁlˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܒܥ̈ܠܐ ܘܒܥܝ̈ܠܬܐ husbands and wives
gšr, gšrˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܡܬܐܡܼܪ ܕܝܢ ܒܝܬܐ ܗܪܟܐ܂ ܠܐ ܗܘܐ ܠܗܿܘ ܕܒܠܒܢܐ̈ ܘܛܝܢܐ ܐܘܿ ܟܐ̈ܦܐ ܘܣܝ̈ܕܐ ܐܘܿ ܓܫܪ̈ܐ ܘܩܪ̈ܝܬܐ ܡܬܒܢܐ a house referred to here is not one built with bricks and mortar or stones and plaster or timbers and beams
hrh, hrtˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܐܢܫ̈ܐ ܒܝܫ̈ܐ ܘܥ̈ܢܬܐ ܡܥܝܪ̈ܝ ܗܪܬܐ evil and perverse men, stirrers up of strife
ṭrqw, ṭrqwtˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܬܪܩܘܬܐ ܕܫܒ̈ܒܐ ܡܝܬܪ̈ܐ the excellence of virtuous neighbors
yld, yldˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܝܠܕ̈ܐ ܘܡܘ̈ܠܕܢܐ children and parents
yryˁh, yryˁtˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܒܝܪ̈ܝܥܬܐ ܘܡܒܫ̈ܟܢܐ ܕܒܟܠܙܒܢ ܡܬܢܩܫܝܢ ܘܡܬܬܠܝܢ in curtained tents and tents that are permanently pitched and stretched up
mˀmrwn, mˀmrwnˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܘܠܒܪܘܣܘܢ ܡܐܡܪܘܢܐ ܟܪܝܐ ܒܢܝܫܐ ܗܢܐ ܐܫܟܚܢܢ and we have found a brief oration by Bryson on this subject
nqš BhBS.E Econ 1.1.3ܒܝܪ̈ܝܥܬܐ ܘܡܒܫ̈ܟܢܐ ܕܒܟܠܙܒܢ ܡܬܢܩܫܝܢ ܘܡܬܬܠܝܢ in curtained tents and tents that are permanently pitched and stretched up
ˁyd, ˁydˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܒܟܬܒܐ ܚܕܥܣܝܪ̈ܝ ܡܐܡܪܐ ܥܠ ܥܝܕ̈ܐ in the text of eleven discourses on ethics
ˁyr BhBS.E Econ 1.1.3ܐܢܫ̈ܐ ܒܝܫ̈ܐ ܘܥ̈ܢܬܐ ܡܥܝܪ̈ܝ ܗܪܬܐ evil and perverse men, stirrers up of strife
mštmšn, mštmšnˀ BhBS.E Econ 1.1.3ܒܥ̈ܠܐ ܘܒܥܝ̈ܠܬܐ ܘܝܠܕ̈ܐ ܘܡܘ̈ܠܕܢܐ ܘܡܫܡܫ̈ܢܐ ܘܡܫܬܡܫ̈ܢܐ husbands and wives, children and parents, and servants and masters
ˀqwnwmyqy BhBS.E Econ 1.1.3ܝܘܠܦܢܐ ܐܩܘܢܘܡܝܩܝܐ
nwmyqw, nwmyqwtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܢܘܡܝܩܘܬܐ ܘܐܣܝܘܬܐ jurisprudence and medicine
nqy BhBS.E Econ 1.2.2ܘܩܪܢܐ ܠܣܘܪܩܐ ܢܩܝܐ capital has a tendency toward loss
swrq, swrqˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܘܩܪܢܐ ܠܣܘܪܩܐ ܢܩܝܐ and (business) capital is exposed to loss
ˁlwbw, ˁlwbwtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܡܿܢ ܒܡܣܐܬܐ ܕܢܟܠܐ ܘܟܐܘܡܘܬܐ ܗܿܘܝܐ and fraud happens in a deceitful balance and in cheating
qytrwdw, qytrwdwtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܐܘܡܢܘ̈ܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ ܂܂܂ ܣ̈ܟܠܢ ܐܝܟ ܩܘܡܝܩܘܬܐ ܘܩܝܬܪܘܕܘܬܐ ܘܦܣܦܣܘܬܐ (some) base crafts ... are foolish, such as tomfoolery, lute playing, and dice playing
qrn, qrnˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܘܩܪܢܐ ܠܣܘܪܩܐ ܢܩܝܐ capital is prone to loss
pspsw, pspswtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܐܘܡܢܘ̈ܬܐ ܫܝ̈ܛܬܐ ܂܂܂ ܣ̈ܟܠܢ ܐܝܟ ܩܘܡܝܩܘܬܐ ܘܩܝܬܪܘܕܘܬܐ ܘܦܣܦܣܘܬܐ (some) base crafts ... are foolish, such as tomfoolery, lute playing, and dice playing
kˀwmw, kˀwmwtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܒܡܣܐܬܐ ܕܢܟܠܐ ܘܟܐܘܡܘܬܐ by deceitful scales and cheating
prwdtqywtˀ BhBS.E Econ 1.2.2ܓܥ̈ܝܨܝܢ ܐܝܟ ܒܘܪܣܝܘܬܐ ܘܦܪܘܕܩܝܘܬܐ disgusting (professions) like tanning and street cleaning
bṭln, bṭlnˀ BhBS.E Econ 1.2.3ܘܒܛܠܢܐ ܠܐ ܘܿܠܐ ܠܡܗܡܝܘ and it is not fitting to allow idleness
hmy BhBS.E Econ 1.2.3ܒܛܠܢܐ ܠܐ ܘܿܠܐ ܠܡܗܡܝܘ it is not fitting to ignore idleness
zwlhz, zwlhzˀ BhBS.E Econ 1.2.3ܕܠܘܬ ܙܘܠܗܙ ܒܝ̈ܬܝܐ ܠܐ ܬܘܒܠܝ that it not lead to the penury of the members of the household
ktm BhBS.E Econ 1.2.3ܕܒܝܥܢܘܬܐ ܘܩܠܘܛܘܬܐ ܠܐ ܢܬܟܬܡ that he should not be soiled with avarice and greed
mˁlh, mˁltˀ BhBS.E Econ 1.2.3ܕܒܨܝܪ ܡܢ ܡܥܠܬܐ ܢܥܒܕ ܓܒܪܐ ܢܦܩܬܗ ܠܐ ܝܬܝܪ ܡܢܗܿ ܐܦܠܐ ܐܟܘܬܗܿ that a man should make his expense less than his income, not more than it, nor its equivalent
swg BhBS.E Econ 1.2.3ܐܝܟܢܐ ܕܐܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܢܣܬܠܐ ܗܿܢܘܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܢܣܘܓܘܢ ܬܘܪܥܬܗ so that if one of them should be removed, those others might repair its breach
sly BhBS.E Econ 1.2.3ܐܝܟܢܐ ܕܐܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܢܣܬܠܐ ܗܿܢܘܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܢܣܘܓܘܢ ܬܘܪܥܬܗ so that if one of them should be removed, those others might repair its breach
qlwṭw, qlwṭwtˀ BhBS.E Econ 1.2.3ܕܒܝܥܢܘܬܐ ܘܩܠܘܛܘܬܐ ܠܐ ܢܬܟܬܡ that he should not be soiled with avarice and greed
ˀnnqy BhBS.E Econ 1.2.4ܢܦܩ̈ܬܐ ܐܢܢܩ̈ܝܬܐ necessary expenses
ṭwyb, ṭwybˀ BhBS.E Econ 1.2.4ܛܘܝܒ ܬܪܣܝܬܐ ܘܬܟܣܝܬܐ the providing of food and clothing
mrḥmnw, mrḥmnwtˀ BhBS.E Econ 1.2.4ܒܡܪܚܡܢܘܬܐ ܐܝܟ ܙܕܩ̈ܬܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܘܪ̈ܫܝܬܐ ܘܡܥܣܪ̈ܐ in beneficence such as alms, offerings, firstfruits, and tithes
špyˁw, špyˁwtˀ BhBS.E Econ 1.2.4ܘܒܫܦܝܥܘܬܐ ܐܝܟ ܫܘ̈ܟܢܐ ܘܕܫ̈ܢܐ ܘܫ̈ܪܘܬܐ ܘܚܫ̈ܡܝܬܐ and in liberality such as gifts, presents, meals, and suppers
mmšḥˀyt BhBS.E Econ 1.2.4ܠܢܦܩ̈ܬܐ ܐܢܢܩ̈ܝܬܐ ܚܕ ܗܘ ܩܢܘܢܐ ܕܡܡܫܚܐܝܬ ܢܦܩ ܐܢܫ necessary expenses have only one rule: that one should spend moderately
btwlh, btwltˀ BhBS.E Econ 2.1.1ܘܡܢ ܗܿܝ ܕܚܟܝܡܐ ܒܬܠܘܬܐ ܡܝܬܪܐ and a virgin is better than she who is sexually experienced
kwḥd, kwḥdˀ BhBS.E Econ 2.1.2ܡܢ ܐܠܨ̈ܬܐ ܕܗܘܢܐ ܘܢܟܦܘܬܐ ܘܟܘܚܕܐ ܢܫܬܟܚܘܢ it is most necessary that intelligence and chastity and modesty be found (in a good woman)
ṣdd BhBS.E Econ 2.1.2ܥܬܝܪܬܐ ܠܘ ܐܝܟ ܕܒܡܪܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܒܥܒܕܐ ܒܒܥܠܐ ܡܨܕܐ a rich woman looks at her husband not as a master but as a slave
tbwˁ, tbwˁˀ BhBS.E Econ 2.1.2ܠܫܦܝܪܬܐ ܣܓܝܐ̈ܝܢ ܬܒܘ̈ܥܐ the beautiful woman has many suiters
ḥwyḥˀyt BhBS.E Econ 2.1.2
zdq, zdqˀ BhBS.E Econ 2.1.3ܚܕ ܓܒܪܐ ܙܕܩܝ̈ ܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܝܢ ܠܡܡܠܝܘ ܠܐ ܡܫܟܚ one man is not able to fulfill the dues of two women
swm BhBS.E Econ 2.1.3ܣܘܠܘܢ ܣܿܐܡ ܢܡܘܣܐ ܕܐܬܝܢܝ̈ܐ Solon the lawgiver of the Athenians
ṭkn, ṭknˀ BhBS.E Econ 2.1.5ܒܚܕ ܡܢ ܐܪܒܥܐ ܛܟܢ̈ܐ ܡܨܐ ܠܡܫܬܘܙܒܘ ܡܢܗܿ one is able to be saved from her by one of four stratagems
nšb, nšbˀ BhBS.E Econ 2.1.5ܡܿܢ ܕܒܢܫܒܝ̈ ܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܐܬܦܪܟܠ whoever has become ensnared in the nets of a bad woman
prkl BhBS.E Econ 2.1.5ܡܿܢ ܕܒܢܫܒܝ̈ ܐܢܬܬܐ ܒܝܫܬܐ ܐܬܦܪܟܠ whoever has become ensnared in the nets of a bad woman
ˀyknyw, ˀyknywtˀ BhBS.E Econ 2.2ܡܛܠ ܐܝܟܢܝܘܬ ܬܪܒܝܬܐ ܕܒܢܝ̈ܐ concerning the manner of raising sons
ˁyd, ˁydˀ BhBS.E Econ 2.2.1ܒܥܝ̈ܕܐ ܛܒ̈ܐ ܢܬܕܪܫ ܒܕ ܫܒܪܐ ܂܂܂ ܠܥܝ̈ܕܐ ܒܝܫ̈ܐ ܢܩܐ let him be trained in good habits, because a boy ... is inclined toward bad habits
psq BhBS.E Econ 2.2.2ܟܐܢܐܝܬ ܦܣܩܝܢ ܦܝܠܘܣܘ̈ܦܐ philosophers rightly conclude
rdy BhBS.E Econ 2.2.2ܟܠ ܡܿܢ ܓܝܪ ܕܠܟܘܚܕܐ ܟܝܢܐܝܬ ܠܐ ܩܢܐ܂ ܠܐ ܪܕܝܐ ܡܟܬܪ ܓܡܝܪܐܝܬ for everyone who has not acquired modesty naturally remains completely untrainable
gmyrˀyt BhBS.E Econ 2.2.2ܟܠ ܡܿܢ ܓܝܪ ܕܠܟܘܚܕܐ ܟܝܢܐܝܬ ܠܐ ܩܢܐ܂ ܠܐ ܪܕܝܐ ܡܟܬܪ ܓܡܝܪܐܝܬ for everyone who does not possess modesty by nature remains completely ignorant
ˀlhy BhBS.E Econ 2.2.3ܢܡܘ̈ܣܐ ܐܠܗ̈ܝܐ divine laws
ḥwlṭn, ḥwlṭnˀ BhBS.E Econ 2.2.3ܡܢ ܚܘܠܛܢܐ ܕܛܠܝ̈ܐ ܡܪ̈ܚܐ ܘܒܢܝ̈ܐ ܡܚ̈ܒܠܐ̈ (one must keep a child) from mingling with rash youths and corrupt children
klˀ BhBS.E Econ 2.2.3ܡܢ ܚܘܠܛܢܐ ܕܛܠܝܐ̈ ܡܪ̈ܚܐ ܘܒܢܝ̈ܐ ܡܚܒܠܐ̈ ܕܠܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܠܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܐܠܨܐ ܠܡܟܠܐ ܠܛܠܝܐ it is necessary to keep a youth from mingling with rash youths and corrupt children who do not obey their parents
ll BhBS.E Econ 2.2.3ܘܠܣ̈ܟܠܐ ܘܠܠܐ̈ ܢܣܠܐ ܘܢܫܘܛ and let him despise and treat contemptuously fools and brutes
qls BhBS.E Econ 2.2.3ܘܡܐ ܕܥܒܕܐ ܡܕܡ ܫܦܝܪܐ ܢܥܒܕ ܢܩܠܣܝܘܗܝ ܡܛܠܬܗ and when he should perform a certain virtuous act, they should praise him for it
škyr BhBS.E Econ 2.2.3ܘܐܢ ܣܟ ܣܘܪܥܢܐ ܫܟܝܪܐ ܢܣܥܘܪ ܢܥܕܠܝܘܗܝ and if he should ever commit a vile act, they should reproach him
šmˁ BhBS.E Econ 2.2.3ܛܠܝܐ̈ ܡܪ̈ܚܐ ܘܒܢܝ̈ܐ ܡܚܒܠܐ̈ ܕܠܐ ܡܫܬܡܥܝܢ ܠܐܒܗ̈ܝܗܘܢ rash youths and corrupt children who do not obey their parents
bhwttnw, bhwttnwtˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܒܗܿܝ ܕܡܦܪܣܝܢܘܬܗ ܠܘܬ ܠܐ ܒܗܘܬܬܢܘܬܐ ܢܓܕܐ ܠܗ because his public exposure draws him towards immodesty
ḥbnn BhBS.E Econ 2.2.4ܘܒܥܪܝܬܐ ܠܐ ܢܬܡܠܐ ܡܢ ܐܘܟܠܐ ܕܠܐ ܢܬܚܒܢܢ ܘܢܢܘܡ ܒܐܝܡܡܐ and at breakfast he should not be filled with food lest he become sluggish and doze off during the day
ḥlyṣ BhBS.E Econ 2.2.4ܐܝܟܢܐ ܕܚܠܝܨܐ ܘܠܘ ܢܫܝܐ ܢܗܐ ܒܙܘܥܘ̈ܗܝ so that he might become strong and not womanly in his movements
ḥšk BhBS.E Econ 2.2.4ܘܢܬܚܫܟܘܢ ܪ̈ܓܫܘܗܝ and his senses be obscured
ksy, ksyˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܒܟܣܝܐ ܢܬܬܪܬܐ he should be disciplined in private
mprsynw, mprsynwtˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܒܗܿܝ ܕܡܦܪܣܝܢܘܬܗ ܠܘܬ ܠܐ ܒܗܘܬܬܢܘܬܐ ܢܓܕܐ ܠܗ because his public exposure draws him towards immodesty
ˁryh, ˁrytˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܘܒܥܪܝܬܐ ܠܐ ܢܬܡܠܐ ܡܢ ܐܘܟܠܐ ܕܠܐ ܢܬܚܒܢܢ ܘܢܢܘܡ ܒܐܝܡܡܐ and at breakfast he should not be filled with food lest he become sluggish and doze off during the day
pḥzw, pḥzwtˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܘܦܘܚܪ̈ܐ ܕܩܘܡܝܩܘܬܐ ܘܦܚܙܘܬܐ ܒܗܘܢ ܡܫܬܡܫܐ and banquets in which foolery and wantonness are done
prgl BhBS.E Econ 2.2.4ܘܕܠܐ ܢܫܪܥ ܢܬܦܪܓܠ and let him be reproached lest he slip
rty BhBS.E Econ 2.2.4ܘܟܡܐ ܕܡܨܝܐ ܒܟܣܝܐ ܢܬܬܪܬܐ and as far as possible he should be disciplined in private
qwmyqw, qwmyqwtˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܘܦܘܚܪ̈ܐ ܕܩܘܡܝܩܘܬܐ ܘܦܚܙܘܬܐ ܒܗܘܢ ܡܫܬܡܫܐ and banquets in which joking around and wantonness take place
bksyˀ BhBS.E Econ 2.2.4ܒܟܣܝܐ ܢܬܬܪܬܐ he should be disciplined in private
lḥwdyw, lḥwdywtˀ BhBS.E Econ 2.2.5ܘܕܫܡܥܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܡܠܠܐ ܦܩܚ ܗܼܘ ܟܝܢܐ ܒܥܦܝܦܘܬ ܐܕ̈ܢܐ ܘܠܚܘܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܪܬܐ and that listening is better than speaking nature teaches by the duality of the ears and the singularity of the tongue
mmll, mmllˀ (mmlˀ) BhBS.E Econ 2.2.5ܘܕܫܡܥܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܡܠܠܐ ܦܩܚ ܗܼܘ ܟܝܢܐ ܒܥܦܝܦܘܬ ܐܕ̈ܢܐ ܘܠܚܘܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܪܬܐ and that listening is better than speaking nature teaches by the duality of the ears and the singularity of the tongue
ˁpypw, ˁpypwtˀ BhBS.E Econ 2.2.5ܘܕܫܡܥܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܡܠܠܐ ܦܩܚ ܗܼܘ ܟܝܢܐ ܒܥܦܝܦܘܬ ܐܕ̈ܢܐ ܘܠܚܘܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܪܬܐ and that listening is better than speaking nature teaches by the duality of the ears and the singularity of the tongue
rty BhBS.E Econ 2.2.5ܘܕܫܡܥܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܡܠܠܐ ܦܩܚ ܗܼܘ ܟܝܢܐ ܒܥܦܝܦܘܬ ܐܕ̈ܢܐ ܘܠܚܘܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܪܬܐ by the duality of the ears and the singularity of the tongue nature teaches that listening is better than speaking
šmˁ, šmˁˀ BhBS.E Econ 2.2.5ܘܕܫܡܥܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܡܠܠܐ ܦܩܚ ܗܼܘ ܟܝܢܐ ܒܥܦܝܦܘܬ ܐܕ̈ܢܐ ܘܠܚܘܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܪܬܐ and that listening is better than speaking nature teaches by the duality of the ears and the singularity of the tongue
špyr BhBS.E Econ 2.2.5ܘܫܘܥܒܕܐ ܫܦܝܪܐ ܘܡܫܬܡܥܢܘܬܐ ܢܚܘܐ ܠܗܘܢ and he (the youth) should show them (his parents and teachers) proper submission and obedience
ywlpn, ywlpnˀ BhBS.E Econ 2.2.6ܥܡܠܐ ܕܡܢ ܝܘܠܦܢܐ the weariness that is from study
mhwn BhBS.E Econ 2.2.6ܡܠܦܢܐ ܡܗܘܢܐ ܘܡܗܝܡܢܐ ܘܕܟܝܐ ܘܢܟܦܐ an intelligent, faithful, clean, and venerable teacher
ˁml, ˁmlˀ BhBS.E Econ 2.2.6ܥܡܠܐ ܕܡܢ ܝܘܠܦܢܐ the weariness that is from study
rbw, rbwtˀ BhBS.E Econ 2.2.6ܘܟܕ ܒܙܢܐ ܕܡܪܕܘܬܐ ܗܡܣ ܡܠܦܢܐ ܕܢܡܚܝܘܗܝ܂ ܪܒܘܬ ܢܦܫܐ ܢܚܘܐ܂ ܘܠܐ ܂܂܂ ܢܣܓܐ ܒܟܝܐ and when by way of punishment the teacher thinks to strike him, he should exhibit dignity and not cry much
bry BhBS.E Econ 2.3.2ܚܪܪܐ ܐܝܟ ܒܪܝܐ ܘܥܘܕܝܝܐ ܚܫܒ ܢܦܫܗ܂ ܘܛܝܦܐܝܬ ܡܫܡܫ the freedman considers himself like an outsider and alien and serves superficially
hmy BhBS.E Econ 2.3.2ܘܡܢ ܡܘܠܝ ܣܘܢܩܢܐ ܕܥܒ̈ܕܐ ܘܡܫܡܫ̈ܢܐ ܠܐ ܢܗܡܐ ܡܪܐ and a master should not desist from supplying the needs of slaves and servitors
ḥrt BhBS.E Econ 2.3.2ܠܐܟܪܐ ܕܒܣܘܣܝܐ ܚܪܬ the farmer who plows with a horse (a negative image: he should plow with an ox)
nḥšyr, nḥšyrˀ BhBS.E Econ 2.3.2ܘܠܢܚܫܝܪܬܢܐ ܕܒܬܘܪܐ ܥܒܕ ܢܚܫܝܪܐ and the hunter who does hunting with an ox (negative image: he should hunt with a horse)
ṭypˀyt BhBS.E Econ 2.3.2ܘܡܚܪܪܐ ܐܝܟ ܒܪܝܐ ܘܥܘܕܝܝܐ ܚܫܒ ܢܦܫܗ܂ ܘܛܝܦܐܝܬ ܡܫܡܫ and the freedman considers himself like an outsider and alien and serves superficially
ˁwdyy BhBS.E Econ 2.3.2:14ܘܡܚܪܪܐ ܐܝܟ ܒܪܝܐ ܘܥܘܕܝܝܐ ܚܫܒ ܢܦܫܗ܂ ܘܛܝܦܐܝܬ ܡܫܡܫ the freedman considers himself like an outsider and alien and serves superficially
sqyl BhBS.E Econ 2.3.3ܣܩܝ̈ܠܝ ܡܡܠܠܐ eloquent of speech
ndy BhBS.E Econ 3.1.2ܐܝܢܐ ܕܢܕ̈ܝܢ ܥܝܢܘ̈ܗܝ one whose eyes protrude
bˁryr BhBS.E Econ 3.1.4ܪܘܓܙܐ ܒܥܪܝܪܝܐ a wild rage
swmqw, swmqwtˀ BhBS.E Econ 3.1.4ܠܣܘܡܩܘܬܐ ܨ̈ܠܝܢ ܐܝܟ ܓܘܢ ܚܡܪܐ they (the eyes) incline to redness like the color of wine
ywlpn, ywlpnˀ BhBS.E Econ 3.2.1ܪܫܐ ܕܣܓܝ ܪܒ ܥܠ ܥܣܩܘܬ ܪܓܫܬܐ ܘܠܐ ܝܘܠܦܢܐ ܡܫܘܕܥ a very large head is indicative of insensitivity and illiteracy
ˁsqw, ˁsqwtˀ BhBS.E Econ 3.2.1ܪܫܐ ܕܣܓܝ ܪܒ ܥܠ ܥܣܩܘܬ ܪܓܫܬܐ ܘܠܐ ܝܘܠܦܢܐ ܡܫܘܕܥ a very large head is indicative of insensitivity and illiteracy
ḥzyry BhBS.E Econ 3.2.2ܘܐܝܢܐ ܕܣܥܪܐ ܕܓܒܝܢܘ̈ܗܝ ܢܚܬ ܠܘܬ ܨܕܥܘ̈ܗܝ ܚܙܝܪܝܐ ܗܘ and he, the hair of whose eyebrows descend to his temples, is swinish
bsrn BhBS.E Econ 3.2.4ܘܐܝܢܐ ܕܒܣܪܢ ܣܓܝ ܦܪܨܘܦܗ ܝܨܘܦܬܢܐ ܗܘ ܘܢܟܝܠܐ and he whose face is very fleshy is serious-looking and deceitful
yṣwptn BhBS.E Econ 3.2.4ܘܐܝܢܐ ܕܒܣܪܢ ܣܓܝ ܦܪܨܘܦܗ ܝܨܘܦܬܢܐ ܗܘ ܘܢܟܝܠܐ and he whose face is very fleshy is serious-looking and deceitful
rgwštn BhBS.E Econ 3.2.5ܐܝܢܐ ܕܪ̈ܘܪܒܢ ܐܕܢܘ̈ܗܝ ܠܐ ܪܓܘܫܬܢ ܐܝܟ ܚܡܪܐ he whose ears are large is stubborn like an ass
klzwz, klzwzˀ BhBS.E Econ 3.2.6ܘܐܝܢܐ ܕܩܠܝܠ ܦܨܝܠ ܟܠܙܘܙܗ ܪܓܬܢܐ ܗܘ and he whose chin is somewhat cloven is covetous
sdq, sdqˀ BhBS.E Econ 3.2.6ܘܐܝܢܐ ܕܣܕܩܐ ܕܦܘܡܗ ܪܒ ܂܂܂ ܐܝܟ ܩܪܘܩܕܝܠܘܣ and he, the cleft of whose mouth is large ... like the crocodile
qṭyn BhBS.E Econ 3.2.6ܘܣܦܘ̈ܬܗ ܩ̈ܛܝܢܝܢ and whose lips are thin
psq, psqˀ BhBS.E Econ 3.3.2ܘܐܝܢܐ ܕܒܦܣܩܐ ܗܘܐ ܐܘܢܘܟܣܐ and he who became a eunuch by castration
ḥryp BhBS.E Econ 3.3.4ܘܐܝܢܐ ܕܚܪܝܦ ܩܠܗ and he whose voice is high-pitched (opposite: yqyr deep)
yṣwptn BhBS.E Econ 3.3.4ܐܝܢܐ ܕܫܠܝܐ ܢܫܡܬܗ ܝܨܘܦܬܢܐ ܗܘ one whose breathing is easy is diligent
yqyr BhBS.E Econ 3.3.4ܘܐܝܢܐ ܕܩܠܗ ܝܩܝܪ and he whose voice is deep (opposite: xryp high-pitched)
psˁh, psˁtˀ BhBS.E Econ 3.3.4ܘܡܿܢ ܕܙܥܘܪ̈ܝܢ ܦܣ̈ܥܬܗ ܒܗܠܟܐ and he whose steps are short in walking
qdm BhBS.E Econ 3.3.4ܘܐܢܗܘ ܕܩܕܡܘܗܝ ܚܐܪ and if he is one who looks in front of himself
qˁy BhBS.E Econ 3.3.4ܡܿܢ ܕܢܚܝܪ̈ܘܗܝ ܩܥܝ̈ܢ ܕܓܠܐ ܗܘ ܘܚܣܡܐ someone whose nostrils whistle is a liar and envious
ʿṭlˀyt BhBS.E Econ 3.3.4ܐܝܢܐ ܕܡܬܝܢ ܗܠܟܗ ܥܛܠܐܝܬ ܝܠܦ the one whose pace is easy-going learns with difficulty
[ˀwṭws] BhBS.E Econ p.205
mḥtḥtn, mḥtḥtnˀ BhBS.E Econ:2.1.3ܙܡܝܪ̈ܬܐ ܡܚܬܚ̈ܬܢܝܬܐ enticing songs
hwlny BhBS.E Eth 1.1.1ܗܠܝܢ ܕܒܣܘܥܪܢܐ ܘܗܘܢܐ ܠܐ ܗܘ̈ܠܢܝܝܢ those things that are not material in action or in thought
sˁwrw, sˁwrwtˀ BhBS.E Eth 1.1.1ܣܥܘܪܘܬܐ ܕܥܒ̈ܕܐ ܛ̈ܒܐ the doing of good deeds
sˁwrw, sˁwrwtˀ BhBS.E Eth 1.1.1ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܡܢܘ̈ܬܗܿ܂ ܬܐܘܪܝܐ ܘܣܥܘܪܘܬܐ it has two parts: theory and practice
mnty BhBS.E Eth 1.1.2ܣܪ̈ܥܦܝܬܐ ܡܢܬ̈ܝܬܐ particular branches (of science)
srˁypyn, srˁypytˀ BhBS.E Eth 1.1.2ܣܪ̈ܥܦܝܬܐ ܡܢܬ̈ܝܬܐ particular branches (of science)
šlmwtny BhBS.E Eth 1.1.2ܫܪ̈ܒܐ ܢܡܘ̈ܣܝܐ ܠܘ ܟܝܢܝ̈ܐ ܐܠܐ ܫܠܡܘ̈ܬܢܝܐ ܐܢܘܢ Legal matters are not natural but rather a matter of convention
swm BhBS.E Eth 1.2.1ܠܗܢܐ ܝܘܠܦܢܐ ܐܝܬܝܩܝܐ ܢܦܫܐ ܐܢܫܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܘܿ ܕܣܝܡ that which is the subject of this ethical science is the human soul
ksnˀ BhBS.E Eth 1.3.1ܐܕܫܐ ܕܟܣܢܐ̈ ܗܘܿ ܕܟܐܦܐ ܗܘ ܘܐܝܟ ܝܥܝܬܐ ܝܥܐ that species corals, which is a thing that is a stone but grows like a plant
mnpš BhBS.E Eth 1.3.1
dylyh, dylytˀ BhBS.E Eth 1.3.2ܕܩܠܐ ܕܒܙܦܠܢ ܕܠ̈ܝܬܐ ܒܚܝܘ̈ܬܐ ܡܿܣܒܗ the palm tree, which resembles animals in certain of its properties
zpln BhBS.E Eth 1.3.2ܕܩܠܐ ܕܒܙܦܠܢ ܕܠ̈ܝܬܐ ܒܚܝܘ̈ܬܐ ܡܿܣܒܗ the palm tree, which resembles animals in certain of its properties
nˁg BhBS.E Eth 1.3.6ܐܝܟ ܟܐܦܐ ܡܢ ܪܘܡܐ ܢܬܪܡܐ܂ ܘܢܬܢܥܓ ܘܢܦܠ ܘܠܐ ܢܬܡܨܐ ܠܡܩܡ he shall be cast down from on high like a stone, and dragged down and fall and be unable to rise
trmṭ BhBS.E Eth 1.4.2ܕܘܝܐ ܗܘ ܐܝܢܐ ܕܡܬܬܪܡܛ ܘܠܡܨܛܠܝܘ ܠܓܒܐ ܣܩܘܒܠܝܐ ܡܬܚܦܛ miserable is the one who delays and is eager to move off to the opposite side
ḥyl, ḥylˀ BhBS.E Eth 1.4.3ܢܦܫܐ܂ ܟܕ ܡܢ ܚܫ̈ܐ ܫܟܝܪ̈ܐ ܡܬܕܟܝܐ ܡܝܬܪܘܬܐ ܟܝܢܝܬܗ ܂܂܂ ܡܢ ܚܝܠܐ ܠܡܥܒܕܢܘܬܐ ܢܦܩܐ the soul, when it is purified of foul passions, the excellence of its nature emerges from potential to actuality
mṣṭbtnw, mṣṭbtnwtˀ BhBS.E Eth 1.4.3ܡܨܛܒܬܢܘܬܗܿ ܒܥܒ̈ܕܐ ܛܒ̈ܐ its adornment by good works
mthdynw, mthdynwtˀ BhBS.E Eth 1.4.3ܡܬܗܕܝܢܘܬܗܿ ܕܒܝܕܥ̈ܬܐ ܫܪ̈ܝܪܬܐ (the soul's) guidance through the true sciences
ṭknny BhBS.E Eth 1.5.3ܣܒܪܝܢ ܕܢܦܫܐ ܡܠܝܠܬܐ ܠܡܬܬܓܪܘ ܪ̈ܓܝܓܬܐ ܦܓܪ̈ܢܝܬܐ܂ ܒܙܢܐ ܛܟܢܢܝܐ ܒܪܝܐ they think that the rational soul has been created to obtain bodily desires through guileful behavior
str BhBS.E Eth 1.5.4
ṭwbtnw, ṭwbtnwtˀ BhBS.E Eth 1.6.1ܛܘܒܬܢܘܬܐ ܦܚܡܢܝܬܐ ܠܘ ܗܼܝ ܟܕ ܗܼܝ ܠܟܠ܂ ܐܠܐ ܐܚܪܬܐ ܘܐܚܪܬܐ blessedness is not the same for all, but each one is different
pḥmn, pḥmny BhBS.E Eth 1.6.1ܛܘܒܬܢܘܬܐ ܦܚܡܢܝܬܐ ܠܘ ܗܼܝ ܟܕ ܗܼܝ ܠܟܠ܂ ܐܠܐ ܐܚܪܬܐ ܘܐܚܪܬܐ blessedness is not the same for all, but each one is different
tdˀ, tdˀˀ BhBS.E Eth 1.6.5ܐܟܡܐ ܕܚܕܐ ܣܢܘܢܝܬܐ ܟܕ ܡܬܚܙܝܐ ܂܂܂ ܠܐ ܥܒܕܐ ܬܕܐܐ just as a single swallow being seen does not spring time make
prqṭyqy BhBS.E Eth 1.titܡܢܬܐ ܦܪܩܛܝܩܝܬܐ ܕܦܝܠܘܣܘܦܝܐ the practical part of philosophy (namely: ethics, economy, and politics)
mḥmsnnw, mḥmsnnwtˀ BhBS.E Eth 2.2.3ܕܚܡܫܐ ܡܚܡܣܢܢܘܬܐ ܘܐܝܬܝܗܿ ܣܩܘܒܠܝܘܬ ܩܘܡܐ ܕܠܘܩܒܠ ܗܢܝܐܘ̈ܬܐ ܫܟܝܪ̈ܬܐ the fifth (type of temperance is) self-control, which is an opposing stand against shameful pleasures
mtqpsnw, mtqpsnwtˀ BhBS.E Eth 2.2.3ܡܬܩܦܣܢܘܬ ܢܦܫܐ self restraint
ryš, ryšˀ BhBS.E Eth 3.2.5ܘܐܝܢܐ ܕܪܫ ܢܚܝܪܗ ܩܛܝܢ ܚܡܬܢ one the tip of whose nose is narrow, is wrathful
mdwṭrnw, mdwṭrnwtˀ BhBS.E Eth 3.4.3:9ܓܢܘܒܘܬܐ ܘܓܘܪܐ ܘܡܕܘܛܪܢܘܬܐ ܘܫܘܕܠܐ ܕܥܒ̈ܕܐ ܘܐܡܗ̈ܬܐ theft, adultery, pimping, and enticement of slaves and maidservants
kmny BhBS.E Eth 4.3.1ܠܐ ܡܡܫܚܘܬܐ ܟܡܢܝܬܐ quantitative immoderation
mmšḥw, mmšḥwtˀ BhBS.E Eth 4.3.1ܠܐ ܡܡܫܚܘܬܐ ܟܡܢܝܬܐ quantitative immoderation
ˁywqtnw, ˁywqtnwtˀ BhBS.E Eth 4.3.3ܐܘ ܥܝܘܩܬܢܘܬܐ ܐܘ ܠܐ ܡܬܒܝܢܢܘܬܐ ܐܘ ܡܬܢܫܝܢܘܬܐ discomfort, lack of intelligence, or forgetfulness
[ˀpwdyqṭyqws], ˀpwdyqṭyqy BhBS.E Eth 4.6.2ܝܘ̈ܠܦܢܐ ܐܦܘܕܝܩ̈ܛܝܩܝܐ the apodeictic sciences
mktmw, mktmwtˀ BhBS.E Eth 4.6.2ܒܠܐ ܡܟܬܡܘܬܐ ܕܒܪ̈ܓܝܓܬܐ without the defilement coming from lusts
mrgšn, mrgšnˀ BhBS.E Eth 4.6.2ܚܝܠܐ ܡܪܓܫܢܐ the sensory faculty
nṣb BhBS.E Eth 4.6.2ܟܕ ܚܡܝܡܘܬܐ ܢܨܝܒܬܐ ܡܫܪܝܐ ܠܡܕܥܟ when the embedded heat begins to vanish
pwlhd, pwlhdˀ BhBS.E Eth 4.6.2ܦܘܠܗܕ ܢܟܣ̈ܘܗܝ the dispersion of his assets
pṭr BhBS.E Eth 4.6.2ܠܡܦܛܪ ܡܬܪ̈ܓܪܓܝܢ they will desire to pass away
tḥb BhBS.E Eth 4.6.2ܪܓܫܬܐ ܬܚܒܐ ܘܒܟܐܒܐ ܠܐ ܡܪܓܫܐ sensory perception weakens and does not feel the pain
[bylwn] BhBS.E Eth pp. 224f.
klny, kwlny BhBS.E Eth. 1.1.2ܕܫܪ̈ܫܐ ܐܢܝܢ ܟܘ̈ܠܢܝܐ the are of universal roots
tˀwrṭyqy BhBS.E Eth. 1.1.2ܡܢܘ̈ܬܐ ܬܠܬ ܬܐܘܪܝܛܝܩܝܬܐ the three theoretical portions
mšhyw, mšhywtˀ BhBS.E Eth. 2.3.3ܡܫܗܝܘܬܐ ܘܐܝܬܝܗܿ ܗܿܝ ܕܠܗܢܝ̈ܐܘܬܐ ܐܢܢܩ̈ܝܬܐ ܢܪܓ ܒܪܢܫܐ lassitude is when a person does not desire the necessary pleasures
mtmṣyn BhBS.E Eth. 4.5.6ܐܘܿ ܐܢܢܩܝܐ ܗܘ ܐܘܿ ܡܬܡܨܝܢܐ it is either necessary or possible
ṣbyny BhBS.E Eth. 4.5.6ܣܘܓܦܢܐܐ ܚܚܪܢܐ ܨܒܝܢܝܐ ܂܂܂ ܣܥܪܘܬܐ ܨܒܝܢܝܬܐ a different, voluntary harm ... voluntary action
mstkyn, mstkynˀ BhBS.E Eth. 4.5.6ܣܘܓܦܢܐ ܡܣܬܟܝܢܐ expected harm
mzmnn, mzmnnˀ BhBS.E Eth. 4.5.6ܣܥܘܪܘܬܐ ܨܒܝܢܝܬܐ ܥܠܬ ܩܢܛܐ ܘܡܲܡܢܢܝܬ ܣܘܓܦܢܐ a voluntary act (that is) the cause of fear and producing harm
zdqyw, zdqywtˀ BhBS.E Eth. 4.6ܠܐ ܙܕܩܐܝܘܬ ܩܢܛܐ ܕܡܢ ܡܘܬܐ the improperness of the fear of death
qnṭny BhBS.E Eth. 4.6.1ܩܢܛܐ ܕܡܢ ܡܘܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܩ̈ܢܛܝܢ ܩܢܛܢܝ the fear of death is the most fearsome of all fears
knš BhBS.E Eth. 4.6.2
rb BhBS.E Eth. 4.6.2
khh, khtˀ BhBS.E Eth.4.7.2:9ܐܝܟ ܕܒܣܘܓܐܐ ܟܕ ܬܠܐ ܪܕܝܕܐ ܨܠܡܐ ܣܢܝܐ܂ ܘܟܗܬܐ ܕܪܝܐ ܡܫܟܚ mostly when he lifts the veil he finds an ugly image and stinky breath
zdq, zdqˀ BhBS.E Pol 3.2.3ܠܡܡܠܝܘ ܙܕܩܝ̈ ܪܚܡܐ ܕܒܥܡܠܐ ܡܬܦܪܥܝܢ ܠܐ ܡܫܟܚ he is unable to fulfill the needs of the friend that are dispensed through toil
pwṭ BhBS.E Pol 3.2.3ܥܠ ܝܕܘ̈ܥܘܗܝ ܘܪ̈ܚܡܘܗܝ ܡܬܪܡܪܡ ܘܡܦܝܛ ܒܗܘܢ he lords it over his acquaintances and friends and holds them in contempt
šˁy, šˁyˀ BhBS.E Pol 3.2.3ܪܚܡܬ ܫܥܝܐ ܘܦܘܢܩܐ ܘܩܘܡܝܩܘܬܐ ܘܫܘܥܝ̈ܬܐ ܡܓܚ̈ܟܢܝܬܐ ܥܠܒܐ ܒܗ the love of playing and pleasure and tomfoolery and telling funny stories prevails in him
sˁr BhBS.E Pol 3.3.1ܒܫܩܝܐ ܕܡܝܐ̈ ܕܡܢ ܐܪܥܐ ܓܝܚܝܢ ܠܐ ܡܣܬܥܪܐ it is not treated with irrigation by water that gushes from the ground
ryšn BhBS.E Pol 3.3.2ܟܕ ܢܬܪܫܢ ܪܚܡܐ ܘܕܪܓܐ ܪܡܐ ܢܗܘܐ ܠܗ when the friend is made a chief and gets a high rank
spr, sprˀ BhBS.E Pol 3.3.3
ˁwtr, ˁwtrˀ BhBS.E Pol 3.3.3ܥܘܬܪܐ ܕܡܠܦܢܘܬܗ ܘܩܛܝܢܘܬ ܬܪܥܝܬܗ the wealth of his teaching and the precision of his thought
qnwn, qnwnˀ BhBS.E Pol 3.3.3ܪܚܡܘܬܐ ܐܢ ܩܢܘ̈ܢܝܗܿ ܠܐ ܩܢܝܐ ܠܐ ܩܝܡܐ a friendship that does not acquire its rules does not last
ḥrp BhBS.E Pol 3.3.4ܟܡܐ ܕܝܬܝܪ ܡܠܦ ܣܦܪܐ ܝܬܝܪ ܡܬܚܪܦܐ ܬܪܥܝܬܗ the more a learned person teaches the sharper his thinking becomes
špy BhBS.E Pol 3.3.4ܠܡܠܦܢܘܬܗܘܢ ܠܐ ܡܫܦܝܢ they do not improve their teaching
sˁr BhBS.E Pol 3.4.1ܥܡ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܓܢܣ̈ܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܣܥܪܝܢܢ we are going to deal with the two other types
qṭwn, qwṭnˀ BhBS.E Pol 3.4.1ܒܢ̈ܝ ܩܘܛܢܐ ܗܿܢܘܢ ܕܒܗܘܢ ܡܬܚܠܛ ܒܪܢܫܐ ܘܥܡܗܘܢ ܡܬܗܦܟ ܘܡܕܝܪ social classes are those in which a person mingles and lives and dwells
ḥsm BhBS.E Pol 3.4.2ܚܣܡܐ ܒܥܠܕܒܒܐ ܗܘ ܟܣܝܐ the envious person is one who is a secret enemy
yḥydyw, yḥydywtˀ BhBS.E Pol 1.1.1ܘܒܪܢܫܐ ܒܝܚܝܕܝܘܬ ܚܝ̈ܐ ܠܡܚܐ ܠܐ ܡܫܟܚ and a person is not able to live in solitude
šwyw, šwywtˀ BhBS.E Pol 1.1.1ܡܕܝܢܬܐ ܗܪܟܐ ܠܟܢܘܫܝܐ ܘܫܘܝܘܬ ܡܥܡܪܐ ܕܒܝ̈ܢܫܐ ܂܂܂ ܡܬܐܡܪܐ an assembly and cohabitation of people is here called "city"
mṭksw, mṭkswtˀ BhBS.E Pol 1.1.2ܘܟܡܐ ܕܣܛܪ ܡܢܗ ܢܗܘܐ ܡܕܒܪܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ܂ ܠܐ ܢܡܘܣܝܘܬܐ ܘܠܐ ܡܛܟܣܘܬܐ ܒܗܿ ܥܫܢܐ and as long as someone other than him (the king) should be leader of the city, lawlessness and disorderliness will increase in it
mlḥ BhBS.E Pol 1.1.2ܘܐܠܘ ܒܢܡܘܣܐ ܠܐ ܡܬܦܓܕܝܢ܂ ܠܘ ܫܦܝܪ ܡܬܡܠܚܝܢ and if they (human wills) are not bridled by the law, they will not be steered well
nmwsyw, nmwsywtˀ BhBS.E Pol 1.1.2ܠܐ ܢܡܘܣܝܘܬܐ ܘܠܐ ܡܛܟܣܘܬܐ ܒܗܿ ܥܫܢܐ lawlessness and disorderliness will become more prevalent in it
pgd BhBS.E Pol 1.1.2ܘܐܠܘ ܒܢܡܘܣܐ ܠܐ ܡܬܦܓܕܝܢ܂ ܠܘ ܫܦܝܪ ܡܬܡܠܚܝܢ and if they (human wills) are not bridled by the law, they will not be steered well
šny BhBS.E Pol 1.1.3ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܕܡܢ ܐܬܪܐ ܠܐܬܪܐ ܡܫܿܢܝܢ܂ ܘܒܚܕܐ ܕܘܟܐ ܠܐ ܡܩܿܘܝܢ people who migrate from place to place and do not remain in one place
yˀybw, yˀybwtˀ BhBS.E Pol 1.2.1ܘܝܐܝܒܘܬ ܐܘܝܘܬܐ ܗܼܝ ܗܝ ܪܚܡܬܐ and the yearning for harmony is love
mytr BhBS.E Pol 1.2.1ܐܬܚܿܘܝ ܕܟܐܢܘܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܡܝܬܪ̈ܬܐ ܚܒܪ̈ܬܗܿ ܡܝܬܪܐ܂ ܗܪܟܐ ܕܝܢ ܡܬܚܘܐ ܕܪܚܡܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܐܢܘܬܐ ܡܝܬܪܐ it was declared that justice is more excellent than its fellow virtues, but here it is declared that love is more excellent than justice
sˁwry BhBS.E Pol 1.titܡܢܬܐ ܣܥܘܪܝܬܐ ܕܦܝܠܘܣܘܦܝܐ the practical part of philosophy
krwzy BhBS.E Pol 164:3.3.1ܒܕ ܚܝܘܬܐ ܡܠܝܠܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܚܝܘܬܐ ܠܐ ܡܠܝܠܬܐ ܟܪܘܙܝܐ inasmuch as a rational animal is more eloquent than a non-rational animal
plˀtnˀyt BhBS.E Pol 164:3.3.2ܐܦܠܐ ܕܪܡܙܢܐܿܝܬ ܢܘܕܥܝܘܗܝ ܐܿܘ ܦܠܐܬܢܐܝܬ ܢܫܡܥܝܘܗܝ nor should he inform him by way of a hint or let him hear allegorically
rmznˀyt BhBS.E Pol 164:3.3.2ܐܦܠܐ ܕܪܡܙܢܐܿܝܬ ܢܘܕܥܝܘܗܝ ܐܿܘ ܦܠܐܬܢܐܝܬ ܢܫܡܥܝܘܗܝ nor should he inform him by way of a hint or let him hear allegorically
ršn BhBS.E Pol 166:3.3.2ܟܕ ܢܬܪܫܢ ܪܚܡܐ ܘܕܪܓܐ ܪܡܐ ܢܗܘܐ ܠܗ should the friend become a ruler and achieve high rank
qṭynw, qṭynwtˀ BhBS.E Pol 166:3.3.3ܥܘܬܪܐ ܕܡܠܦܢܘܬܗ ܘܩܛܝܢܘܬ ܬܪܥܝܬܗ the richness of his teaching and the fine quality of his mind
ˀspyr BhBS.E Pol 166:3.3.3ܟܕ ܒܐܣܦܝܪ ܡܠܟܐ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܘܪ̈ܫܢܐ ܘܫܠܝ̈ܛܢܐ when in the company of the king and nobles and chiefs and rulers
ˁṣyn, ˁṣynˀ BhBS.E Pol 168 3.4.1ܐܦ̈ܐ ܦܨܚ̈ܝܬܐ ܘܐܦܢ ܐܝܟ ܕܒܥܨܝܢܐ ܘܕܠܐ ܒܨܒܝܢܐ ܢܚܘܐ ܠܗܘܢ he should show them a cheerful countenance even if it is by force and unwillingly
qṭwn, qwṭnˀ BhBS.E Pol 168:3.4.1ܒܢܝ̈ ܩܘܛܢܐ ܗܿܢܘܢ ܕܒܗܘܢ ܡܬܚܠܛ ܒܪܢܫܐ ܘܥܡܗܘܢ ܡܬܗܦܟ ܘܡܕܝܪ fellow members of a class of people are those with which a person mixes in and spends time and lives
wlyy BhBS.E Pol 2.3.1ܟܠܡܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܘܿ ܕܣܥܪܝܢ ܘܠܝܝܐ ܢܕܘܢܘܗܝ he must judge everything they say or do to be the proper thing
zyˁ BhBS.E Pol 2.3.1ܙܝܥ̈ܐ ܘܕܚܝ̈ܠܐ ܢܚܙܐ ܐܢܘܢ he should regard them (kings?) as awesome and frightening
ḥwyḥw, ḥwyḥwtˀ BhBS.E Pol 2.3.1ܒܚܘܝܚܘ ܢܬܠ he should grant joyfully
ḥzy BhBS.E Pol 2.3.1ܙܝܥ̈ܐ ܘܕܚܝ̈ܠܐ ܢܚܙܐ ܐܢܘܢ he should regard them (kings?) as awesome and frightening
šwy BhBS.E Pol 2.3.1ܡܢ ܕܠܥܢܝܢ ܡܠܟܐ̈ ܡܫܬܘܐ one who is considered worthy of conversing with kings
škyrw, škyrwtˀ BhBS.E Pol 2.3.1ܥܠܘܗܝ ܢܣܒܝܗܿ ܠܫܟܝܪܘܬܐ܂ ܘܠܗܘܢ ܡܢܗܿ ܢܙܟܐ he must accept the blame on himself and free them from it
zdqy BhBS.E Pol 2.3.2ܐܦܢ ܠܐ ܟܐܝܢ ܟܐܢܐ ܘܙܕܩܝܐ ܣܒܪܝܢ even if it is not right, they think it is right and just
[swnqlṭws] BhBS.E Pol 2.3.2ܗܼܘ ܣܘܢܩܠܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܠܘܟܐ ܕܝܠܗܘܝܢ the vizier, i.e., their advisor
wlyyw, wlyywtˀ BhBS.E Pol 2.3.2ܠܠܐ ܘܠܝܝܘܬܗܿ ܕܨܒܘܬܐ ܗܿܝ ܕܐܬܚܫܒܘ ܡܛܠܬܗܿ the impropriety of the matter they had been considering
ˁlh, ˁltˀ BhBS.E Pol 2.3.3ܣܘܥܪܢܐ ܕܒܥܠܬܗ ܡܡܘܢܐ ܢܒܗ ܢܫܐܠ he should ask for an act by means of which money might be set in motion
gwy BhBS.E Pol 2.3.4ܓܘ̈ܝܐ ܕܐܡܝܢܐܝܬ ܡܬܛܝܒܝܢ ܨܐܕܝ̈ܗܘܢ (palace) insiders who are always in their presence
ṭyb BhBS.E Pol 2.3.4ܓܘ̈ܝܐ ܕܐܡܝܢܐܝܬ ܡܬܛܝܒܝܢ ܨܐܕܝ̈ܗܘܢ (palace) insiders who are always in their presence
kmh BhBS.E Pol 2.3.4ܒܪ̈ܝܐ ܗܿܢܘܢ ܕܚܕܐ ܠܟܡܐ ܥܐܠܝܢ ܠܘܬܝܢ those outsiders who enter before them once in a while
lḥkwštnw, lḥkwštnwtˀ BhBS.E Pol 2.3.4ܒܠܚܟܘܫܬܢܘܬܐ ܝܬܝܪܬܐ ܘܫܘܦܪܕܝܩܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܠܐ ܢܬܚܫܚ he should not make use of excessive flattery and extensive adulation
šwprdyqw, šwprdyqwtˀ BhBS.E Pol 2.3.4ܒܠܚܟܘܫܬܢܘܬܐ ܝܬܝܪܬܐ ܘܫܘܦܪܕܝܩܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܠܐ ܢܬܚܫܚ he should not make use of excessive flattery and extensive adulation
ṭwgr, ṭwgrˀ BhBS.E Pol 2.3.5ܡܢ ܛܘܓܪܗܘܢ ܐܓܗܐ avoid their accusation
mdyln, mdylnˀ BhBS.E Pol 2.3.5ܥܒ̈ܕܐ ܘܡܢܝ̈ܚܢܐ ܘܡܕ̈ܝܠܢܐ ܘܒܢܝ̈ ܥܢܝܢܐ
mnyḥn, mnyḥnˀ BhBS.E Pol 2.3.5ܥܒ̈ܕܐ ܘܡܢܝ̈ܚܢܐ ܘܡܕ̈ܝܠܢܐ ܘܒܢܝ̈ ܥܢܝܢܐ
qdm BhBS.E Pol 2.3.5ܐܢܬ ܠܐ ܬܩܕܘܡ ܚܒܪ̈ܝܟ ܒܦܘܢܝܐ do not precede your colleagues in answering
[plyrwpwryˀ] BhBS.E Pol 3.2.2
kswnwqrṭy BhBS.E Pol 3.21ܦܘ̈ܩܕܐ ܟܣܘܢܘ̈ܩܪܛܝܐ Xenocratic injunctions
šlp BhBS.E Pol 3.3.1ܒܥܓܠ ܫܠܦܐ ܘܝܒܫܐ it dries up quickly
sˁyṭw, sˁyṭwtˀ BhBS.E Pol 3.4.1ܟܡܐ ܕܡܨܝܐ ܚܘܒܐ ܙܕܩ ܠܡܚܘܝܘܬܗܘܢ ܠܡܣܝܒܪܘ ܣܥܝܛܘܬܗܘܢ as much as possible to show them love and bear any aversion to them
ˀwdhṭhrˀ, ˀwdˀṭˀrws BhBS.E Pol 3.4.1ܠܬܠܬܐ ܓܢܣ̈ܝܢ ܡܬܦܠܓܝܢ ܠܪ̈ܚܡܐ ܠܒܥܠܕ̈ܒܒܐ ܠܐܘܕܗܛܪ̈ܐ ܐܘܟܝܬ ܠܐ ܪ̈ܚܡܐ ܐܦܠܐ ܕܒܠܕ̈ܒܐܐ they are divided into three types: friends, enemies, and indifferent, i.e., neither friends nor enemies
ˀqmˀ BhBS.E Pol. 3:4:1:7ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܫܘ̈ܝܝ ܐܩܡܐ people of equal age
šˀyl BhBS.E Pol.3.4.1:9ܘܪ̈ܚܡܐ ܐܘܿ ܫܪ̈ܝܪܐ ܐܢܘܢ ܐܘܿ ܫܐ̈ܝܠܐ friends are either true or pretend

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Fri, 18 Jul 2025 05:32:49 -0400