mtḥlṣnw, mtḥlṣnwtˀ | BhEth 104:18 | ܡܸܬܼܚܲܠܨܵܢܘܼܬܼ ܢܟܣ̈ܐ
| deprivation of assets |
mttksnnw, mttksnnwtˀ | BhEth 105:20 | ܠܡܸܬܿܬܲܟܼܣܢܵܢܘܼܬܐܵܐ ܕܡܙܬܠ ܐܪܒܥܐ ܙܢܝ̈ܐ ܕܗܢܝܢܐ ܢܦܫܢܝܐ ܟܠܗܘܢ ܡܝܬܪ̈ܐ ܩܠܣܘܗܿ
| all the excellent ones praised travel on account of four kinds of refreshing pleasure |
tˀgwrh, tˀgwrtˀ | BhEth 105:3 | ܬܹܐܓܼܪ̈ܵܬܼܵܐ ܥܵܠܡܵܢܝ̈ܬܵܐ
| worldly affairs |
ṭwyl, ṭwylˀ | BhEth 105:4 | ܦܘܼܪܓܝܐ ܘܛܘܼܠܝܐ
| a pleasure trip and taking a walk |
mtbrknw, mtbrknwtˀ | BhEth 105:6 | ܡܸܬܼܒܲܪܟܼܵܢܘܼܬܼܵܐ ܕܡܢ ܫܟܝ̈ܢܬܐ ܕܩܕܝ̈ܫܐ
| |
mphyn, mphynˀ | BhEth 106:9 | ܫܐܕܐ ܡܲܦܗܝܵܢܵܐ ܐܝܬ ܐܡܬܝ ܕܡܠܿܟ ܒܚܘ̈ܫܒܐ̈ ܕܦܘܩ ܐܬܦܪܓܐ ܩܠܝܠ ܠܘܬ ܚܒܪ̈ܝܟ
| it is a demon leading one astray when it advises with thoughts: go out and enjoy yourself a little with your friends |
ṣlybwn, ṣlybwnˀ | BhEth 107:20 |
| [in a list of gifts to bring back from a pilgrimage to Jerusalem] |
ḥwkm, ḥwkmˀ | BhEth 11:16 | ܐܦܠܐ ܒܚܘܟܿܡ ܡܠ̈ܐ ܘܩܘܢܩܢ ܩܝ̈ܢܬܐ ܡܬܡܠܝܐ
| nor is (prayer) perfected through producing wise words and the chanting of chants |
gwsy, gwsytˀ | BhEth 125:1 | ܢܙܕܗܪ ܡܢ ܓܘܿܣܝܼܬܐ ܒܓܘ ܡܐܢܐ ܕܡܝ̈ܐ
| he should take care not to vomit into a water vessel |
mḥqyn, mḥqynˀ | BhEth 125:14 | ܐܢ ܢܸܣܬܢܸܩ ܕܲܢܕܼܲܟܸܐ ܒܲܡܚܲܩܝܵܢܵܐ ܫܢܘ̈ܗܝ
| should he need to clean his teeth with a toothpick |
srp | BhEth 125:7 | ܢܣܪܘܦ ܫܪܟܢܐ ܕܙܘܡܐ
| to slurp the remnant of the broth |
ḥrg | BhEth 126:1 | ܢܚܪܘܓ ܒܗ ܠܘܩܕܡ ܨܒ̈ܥܬܐ ܕܐܝܕܗ ܕܝܡܝܢܐ
| with (the alkali in his left hand) he should first scrub the fingers of his right hand |
pyˁ | BhEth 126:3 | ܟܢ ܢܩܒܸܿܐ ܡܝ̈ܐ ܒܦܘܡܗ ܘܲܢܦܲܝܥܝܘܗܝ
| then he should get water in his mouth and rinse it out |
mgˁmn | BhEth 128:8 | ܠܐ ܢܬܥܗܸܕ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܬܘ̈ܢܝܐ ܡܓܥܡܢ̈ܐ
| he should not mention nauseating stories at table |
mtklynw, mtklynwtˀ | BhEth 131:14 | ܐܢ ܝܿܕܥ ܕܡܥܝܩܐ ܠܲܡܲܙܡܢܵܢܹܗ ܡܬܟܠܝܢܘܬܗ
| if he knows that his refusal would hurt the one who is inviting him |
mkk | BhEth 131:15 | ܡܢܲܟܸܟܼ ܢܦܫܗ ܘܢܐܙܠ
| he should force himself and go |
mšˁyn, mšˁynˀ | BhEth 134:3 | ܩܕܡ ܕܢܥܠܘܢ ܬܘܼܡܲܗܠܝ̈ܩܘܿ܃ ܐܘܟܝܬ ܡܲܫܥ̈ܝܢܐ܃ ܢܩܘܡܘܢ ܘܲܢܫܲܢܘܿܢ
| before the t's, i.e., comedians, come in they should get up and leave |
[twmhlyqw] | BhEth 134:3 | ܩܕܡ ܕܢܥܠܘܢ ܬܘܼܡܲܗܠܝ̈ܩܘܿ܃ ܐܘܟܝܬ ܡܲܫܥ̈ܝܢܐ܃ ܢܩܘܡܘܢ ܘܲܢܫܲܢܘܿܢ
| before the t's, i.e., comedians, come in they should get up and leave |
mšthynw, mšthynwtˀ | BhEth 143:19 | ܡܫܬܗܝܢܘܬ ܚܫܐ ܕܫܪܝܚܘܬܐ ܘܢܘܛܪܐ ܕܡܢ ܦܚܙܘܬܐ
| the cooling of shameless passion and protection from shameful behavior |
dwnq, dwnqˀ | BhEth 145:8 | ܕܘܢܩܐ ܕܛܘܠܩܐ ܕܚܝܘ̈ܗܝ
| the torment of his end of life |
mštgmnw, mštgmnwtˀ | BhEth 145:9 | ܡܫܬܓܡܢܘܬ ܒܪܢܫܐ܃ ܒܡܘܼܠܵܝ ܣܘܢܩܢܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܒ̈ܢܝܐ
| a person's preoccupation fulfilling a wife's and children's needs |
dynw, dynwtˀ | BhEth 146:16 | ܕܝܢܘܬ ܬܐܪܬܐ ܘܕܚܠܬ ܐܠܗܗ ܬܗܘܐ ܒܗܿ
| she should have proper character and piety |
šwhy, šwhyˀ | BhEth 146:2 | ܝܘܬܪ̈ܢܲܝ ܙܘܘܓܐ ܢܩܢܘܢ܃ ܝܠܕܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܘܫܘܼܗܵܝ ܪܓܬܐ
| they acquire the advantages of cohabitation: I mean a child and the cooling of desire |
ḥny, ḥnyˀ | BhEth 148:19 | ܐܝܟ ܚܢܵܝܵܐ ܣܒܲܪܬܼܵܢܵܝܐ
| (a wife should be from a good family) as a reasonable goal |
sbrtny | BhEth 148:20 | ܐܝܟ ܚܢܵܝܵܐ ܣܒܲܪܬܼܵܢܵܝܐ
| (a wife should be from a good family) as a reasonable (or hoped for) goal |
ḥbwl, ḥwblˀ | BhEth 149:17 | ܫܒܥܐ ܚܘ̈ܒܠܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܙܕ̈ܩܐ܃ ܚܝܒ ܗܘ ܟܠ ܒܥܠܐ ܠܡܦܪܥ ܠܒܥܝܠܬܗ
| every husband is obligated to pay back his spouse seven obligations, i.e., rightful things |
mdrkn | BhEth 149:3 | ܪܓܫܬܐ ܡܕܪܟܢܝܬܐ ܕܗܢܝܐܘܬܐ
| a comprehending sense of pleasure |
mdrkn | BhEth 149:3 | ܪܓܫܬܐ ܡܕܪܟܢܝܬܐ ܕܗܢܝܐܘܬܐ
| a desire achieving pleasure |
ˀyn | BhEth 149:4 | ܕܒܢܘܓܪܐ ܕܙܒܢܐ ܐܬܐܝܢܬ̤ ܒܗܘܢ܃ ܘܐܬܬܥܝܪܬ̤ ܥܡܗܘܢ
| for those to whom over a long time she has become familiar and has awakened along with them |
mlmd | BhEth 149:8 | ܐܝܟ ܕܒܣܘܓܐܐ ܝܠܕ̈ܐ ܕܡܓܘ̈ܫܐ ܒܠܝ̈ܠܲܝ ܐܣܟܡ̈ܐ܃ ܘܠܐ ܡܠܲܡܕܼܲܝ̈ ܗܲܕܵܡܹ̈ܐ ܗܵܘܹܿܝܢ
| in general the children of the magii are dirty looking and become infirm of limbs |
nšyg | BhEth 150:9 | ܠܒܘܝܢܗܿ ܢܫܝܓܐ ܢܲܫܸܦ
| he should yield to her clouded thinking |
dwšbn, dwšbnˀ | BhEth 151:1 | ܣܝܡܝ ܕܘܫܒܢܐ ܥܠ ܚܨܗ ܘܲܪܟܲܒܼܝ
| put a blanket on his back and ride him |
pwyˁ, pwyˁˀ | BhEth 156:8 | ܦܘܝܵܥܵܐ ܕܗܕܡܝ̈ܗܘܢ܃ ܒܣܪܝܩܘ ܡܦܩܝܢ
| they spend time on ablution of their limbs in vain |
[ˀnkhlys] | BhEth 157:14 | ܟܠ ܕܝܠܝܬ ܠܗ ܓܦ̈ܐ ܘܩܠܦ̈ܐ܃ ܐܝܟ ܣܸܠܘܪܐ ܘܐܢܟܹܗܠܝܣܠ ܛܡܐܐ ܗܼܝ
| all that does not have fins and scales, like the catfish(?) and eel, is impure |
rwm, rwmˀ | BhEth 158:12 | ܕܡܐ ܘܡܘܓܠܐ ܘܪܗܘܡܐ ܕܫܚܠܝܢ ܡܢ ܫܘ̈ܚܢܐ
| blood, pus, and ooze that ooze from sores |
šḥl | BhEth 158:12 | ܕܡܐ ܘܡܘܓܠܐ ܘܪܗܘܡܐ ܕܫܚܠܝܢ ܡܢ ܫܘ̈ܚܢܐ
| |
šwprdyq, šwprdyqˀ | BhEth 164:2 | ܣܘܦܪ ܕܩܢܐ ܠܫܘܦܪ̈ܕܝܩܐ ܗܵܢܘܿܢ
| having one's beard trimmed for those flatterers |
mwˁy, mwˁytˀ | BhEth 170:17 | ܢܲܡܛܸܐ ܐܢܘܢ ܠܡܝ̈ܐ ܥܕܡܐ ܠܡܘܥܝܬ ܣܥܪܐ ܕܪܫܐ
| he should make the water reach the root of the head hair |
mḥybn, mḥybnˀ | BhEth 172:3 | ܠܐ ܡܚܲܝܒܼܵܢܝܬܐ ܠܡܣܚܘܬܐ ܕܒܒܠܐܢܝ ܕܝܿܢܝܢ
| they judge washing in the baths not something to be condemned |
blṣ | BhEth 172:5 | ܠܦܘܪܣܝܐ ܡܲܒܼܠܨܵܐ
| it exposes nakedness |
šṭyḥ | BhEth 173:11 | ܡܠ̈ܐ ܫܛܝ̈ܚܬܐ
| |
mkr | BhEth 175:12 | ܐܢܗܘ ܕܠܥܠܡܐ ܨܠܸܐ܃ ܢܸܬܿܬܲܡܟܲܪ
| if he tends toward worldliness, he should get betrothed |
nḥr | BhEth 177:14 | ܢܚܪ ܒܫܢܬܗ
| |
pwqˁ, pwqˁˀ | BhEth 177:8 | ܦܘܩܥ ܨܒ̈ܥܬܐ
| cracking the fingers (i.e., knuckles?) |
pwhr, pwhrˀ | BhEth 177:9 | ܡܢ ܦܘܩܥ ܨܒ̈ܥܬܐ܃ ܘܦܘܗܪܐ܃ ܘܡܘܙܪܐ܃ ܒܟܢܫܐ ܕܢܨܛܡܥܪ
| he should refrain from cracking the fingers, yawning, and stretching in assembly |
ṣmˁr | BhEth 177:9 | ܡܢ ܦܘܩܥ ܨܒ̈ܥܬܐ܃ ܘܦܘܗܪܐ܃ ܘܡܘܙܪܐ܃ ܒܟܢܫܐ ܕܢܨܛܡܥܪ
| he should refrain from cracking the fingers, yawning, and stretching in assembly |
mzdbnn, mzdbnnˀ | BhEth 186:19 | ܝܕܝܥܐ ܬܘܒ ܘܡܸܙܕܲܒܿܢܵܢܵܐ ܒܐܘܣܝܐ ܘܐܝܢܝܘܬܐ ܘܟܡܝܘܬܐ
| the sold object is also specified by substance, quality, and quantity |
lwlrw, lwlrwtˀ | BhEth 193:13 |
| [in a list of admired professions] |
[dyˀṭksys] | BhEth 193:14 | ܕܝܐܛܟܣܝܣ ܕܫܬ ܕܫܠܝܚ̈ܐ
| the sixth edict of the apostles |
lwrysṭ, lwrysṭˀ | BhEth 193:18 |
| [in a list of the despicable professions] |
sbwny, sbwnytˀ | BhEth 194:10 | ܐܬܥܠܠܬ̤ ܡܢ ܢܫ̈ܐ ܣܒܘܢܝ̈ܬܐ
| she excused herself from the little old women |
ˁdy, ˁdyˀ | BhEth 197:15 | ܐܢ ܡܢ ܓܘ̈ܒܐ ܫܬܝܢ ܐܘ ܒܥܕܝܐ ܗܘ ܗܘܝܢ
| whether they are irrigated from cisterns or develop on a non-irrigated field |
mqṭnnw, mqṭnnwtˀ | BhEth 1:10 | ܡܩܛܢܢܘܬ ܦܓܪܐ
| |
mˁppnw, mˁppnwtˀ | BhEth 203:13 | ܡܥܲܦܦܵܢܘܼܬܼ ܫܡܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ
| the plurality of their names |
nbg | BhEth 205:18 | ܓܵܘܵܝܵܐ ܬܘܒ ܠܚܡܫܐ ܡܬܢܒܓ
| the internal (sense) then emerges into five (categories) |
ˁwlm, ˁwlmˀ | BhEth 20:6 | ܥܘܠܡܐ ܕܒܢܘܗܪܐ ܕܐܦܝ̈ ܒܪܘܝܗ܃ ܪܸ̈ܒܿܝܵܬܹܗ
| renewed youth that is in the light with his creator is his interest |
grd, grdˀ | BhEth 216:1 | ܟܕ ܡܬܦܪܣܥܝܢ ܦܘܿܪ̈ܘܿ ܕܝܠܗܿ ܒܝܕ ܓܪܵܕܵܐ ܘܒܠܵܝܵܐ ܕܡܐܢܗ
| when its pores are opened up by means of the scraping and wearing away of its vessel |
prsˁ | BhEth 216:1 | ܟܕ ܡܬܦܪܣܥܝܢ ܦܘܿܪ̈ܘܿ ܕܝܠܗܿ ܒܝܕ ܓܪܵܕܵܐ ܘܒܠܵܝܵܐ ܕܡܐܢܗܿ
| when its pores are revealed by means of the scraping and wearing away of its vessel |
[pwrws] | BhEth 216:2 | ܟܕ ܡܬܦܪܣܥܝܢ ܦܘܿܪ̈ܘܿ ܕܝܠܗܿ ܒܝܕ ܓܪܵܕܵܐ ܘܒܠܵܝܵܐ ܕܡܐܢܗ
| when its pores are opened up by means of the scraping and wearing away of its vessel |
ˁrṣh, ˁrṣtˀ | BhEth 219:10 | ܟܝܢܐ ܘܥܪ̈ܨܬܗ
| nature and its instantiations |
tzz | BhEth 219:14 | ܗܝ̤ ܪܓܬܐ܃ ܟܕ ܥܐܙܐ ܘܬܐܙܐ
| when that lust becomes strong and fervent |
mḥybn, mḥybnˀ | BhEth 219:8 | ܐܢ ܠܘܬ ܫܟܝܪܘܬܐ ܡܝܒܠ܃ ܡܚܝܒܢܐ ܗܘ
| if it leads to perversity, it is worthy of condemnation |
dwˁr, dwˁrˀ | BhEth 21:20 | ܒܫܝܢܐ ܕܠܐ ܕܘܼܥܵܪ
| with undisturbed peacefulness |
kwbnyw, kwbnywtˀ | BhEth 226:1 | ܡܬܪܟܟܐ ܟܘܼܒܵܢܵܝܘܼܬܼܗܘܿܢ
| their thorniness is softened |
[hqṭyqws] | BhEth 229:4 | ܐܫܬܐ ܗܘ ܗܹܩܛܝܼܩܘܿܣ܃ ܕܠܐ ܡܪܓܫ ܒܗܿ ܒܪܢܫܐ
| like hectic fever that a person does not feel |
prsˁ | BhEth 230:12 | ܬܚܦܝܬ ܫܘܒܚܐ ܣܪܝܩܐ ܂܂܂ ܡܬܦܪܣܥܐ
| the covering of vainglory is stripped off |
mstkknˀyt | BhEth 232:14 | ܟܕ ܡܬܩܒܥ ܒܢܦܫܐ ܡܣܬܟܿܟܢܐܝܬ
| while immovably fixed in the soul |
blṣ | BhEth 232:18 | ܡܬܒܠܨܝܢ ܠܗܿ ܨܸܠܦܲܝ̈ ܬܪܥܗܿ
| its gates cracks are exposed to it |
qrps | BhEth 236:10 | ܐܝܢܐ ܕܡܠܿܐ ܟܪܣܗ܃ ܡܲܪܘܲܚ ܡܥܘ̈ܬܗ܂ ܘܐܝܢ ܕܐܠܿܨ ܠܗܿ ܡܩܪܦܣ ܠܗܝܢ
| one who fills up his belly expands his intestines, and one who deprives it, narrows them |
bˁrr | BhEth 242:8 | ܠܦܓܪܐ ܕܝܢ ܗܘܿ ܕܐܢܝܚ܃ ܝܬܝܪ ܒܲܥܪܲܪ
| that which gave comfort to the body made it more brutish |
mštrˁn, mštrˁnˀ | BhEth 246:16 | ܡܸܫܬܲܪ̈ܥܵܢܹܐ ܒܠܚܘܕ ܠܒܢܝ̈ܢܫܐ ܡܥܕܝܢܢ ܠܡܐܡܪ
| we are accustomed to say "prone to sin ones" only of humans |
mpgdw, mpgdwtˀ | BhEth 254:6 | ܥܠ ܡܦܓܕܘܬ ܠܫܢܐ
| concerning keeping the tongue in check |
thwrymṭˀ, t)wrymṭˀ | BhEth 256:4 | ܫܬܩܐ ܕܒܝܕܥܬܐ܃ ܡܘܣܦܢܐ ܗܼܘ ܕܝܕܥܬܐ܃ ܘܒܪܘܝܐ ܕܬܹܐܘܿܪܹ̈ܡܵܛܵܐ
| silence with wisdom increases wisdom and creates ideas |
mskwr, mskwrˀ | BhEth 256:6 | ܡܝ̈ܐ ܕܠܐ ܡܲܣܟܘܼܪܹ̈ܐ ܠܡܸܟܼܠܵܐ
| water without dams to hold it back |
lwtm, lwtmˀ | BhEth 257:16 | ܣܟܪܝܢ ܠܘܬܡܗܘܢ
| they block their speaking |
tˀmw, tˀmwtˀ | BhEth 257:2 | ܬܐܡܘܬ ܐܕܢ̈ܐ ܘܝܚܝܕܝܘܬ ܠܫܢܐ ܡܝܬܪܘܬܗ ܕܫܬܩܗ ܡܒܕܩ
| the doubleness of the ears and singleness of the tongue demonstrate the virtue of silence |
tqndyw, tqndywtˀ | BhEth 258:15 | ܟܗܝܢܘܬܐ ܕܪ̈ܫܝܥܐ ܒܩܢܝܢܝ̈ܗܘܢ܃ ܘܬܩܢܕܝܘܬܐ ܕܚܝܝ̈ܗܘܢ
| (talking about) the wealth of the wicked with their possessions and the luxurious perversity of their lives |
zqr | BhEth 262:15 | ܟܠ ܙܡܪܐ ܕܡܢ ܡܠ̈ܐ ܡܥܝܪ̈ܢܝܬܐ ܕܥܘ̈ܝܦܐ ܙܠܝ̈ܠܐ ܡܙܕܩܪ
| every song that is composed of words arousing shameless wantonness |
zqwr, zqwrˀ | BhEth 263:1 | ܙܡܘܪ̈ܘܗܝ ܢܦܝ̈ܐ ܕܐܘܡܝܪܘܣ ܣܡ
| the pagan compositions that Homer put down |
gzprny | BhEth 274:17 | ܛܪܢܐ ܓܙܦܪܢܝܐ
| rough hard stone |
ḥrg | BhEth 274:17 | ܛܪܢܐ ܓܙܦܪܢܝܐ܃ ܟܕ ܒܟܐܦ̈ܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܡܬܚܪܓ ܘܡܬܬܫܝܦ
| when a rough stone is rubbed and polished with other stones |
gzprnyw, gzprnywtˀ | BhEth 274:18 | ܓܙܦܪܢܝܘܬܗ ܘܩܫܝܘܬܗ
| its roughness and its hardness |
twḥ | BhEth 274:18 | ܩܫܝܘܬܗ ܬܵܝܿܚܵܐ
| it roughness is softened |
qwng, qwngˀ | BhEth 278:13 | ܩܘܢܓܐ܃ ܐܘܟܝܬ ܢܛܘܪܐ
| |
mtˁrqln, mtˁrqlnˀ | BhEth 279:5 | ܕܬܗܘܐ ܠܐ ܡܸܬܼܥܲܪܩܠܵܢܵܐ ܒܡܪ̈ܢܝܬܐ ܥܠܡܢܝ̈ܬܐ܃ ܘܬܬܡܨܐ ܠܡܫܠܝܘ ܢܦܫܟ ܛܒܐܝܬ
| to (have self-control) imperturbable by worldly concerns and be well able to calm your soul |
qṭlb | BhEth 285:19 | ܡܩܲܛܠܒܐ ܠܪܥܝܢܐ ܒܥܠ̈ܠܢ ܥܠ̈ܠܢ
| it engrosses the mind in one thing after another |
ˀḥyd | BhEth 288:7 | ܟܡ̈ܐܢܐ ܕܡܬܥܬܕܝܢ ܠܗ ܡܢ ܐܚܝ̈ܕܐ ܘܓܢܒ̈ܐ ܘܓܝܣ̈ܐ
| ambushes laid for him by highwaymen, thieves, and bandits |
nqpy | BhEth 28:1 | ܫܒܥܐ ܨܚܚ̈ܐ ܢܵܩ̈ܦܵܝܹܐ ܡܢܗܿ ܕܚܕܬܐ
| seven contiguous sections from the new (testament) |
ḥlyṣ | BhEth 293:11 | ܠܕܝܪ̈ܐ ܚܒܢܢ̈ܐ܃ ܚܠܝ̈ܨܐ ܥܒܿܕ
| it makes the lazy monks hard workers |
nywmtn | BhEth 293:11 | ܠܢܝܘܡ̈ܬܢܐ܃ ܫܗܪ̈ܐ
| (it makes) the sleepy ones awake ones |
bwsr, bwsrˀ | BhEth 296:18 | ܥܠܬܐ ܗܘ̤ܐ ܕܐܣܝܘܬ ܒܘܣܪ̈ܘܗܝ
| it became the cause of healing his defects |
mwrˁn, mwrˁnˀ | BhEth 296:18 | ܥܠ ܕܫܘܕܥܗ ܟܘܪ̈ܗܢܘܗܝ܃ ܘܐܘܕܥܗ ܡܘܼܪ̈ܥܢܘܗܝ
| in that he taught him his sicknesses and explained his illnesses to him |
ḥzp | BhEth 299:7 | ܡܚܲܙܦܝܢ ܡܪܒܝܬܗܘܢ܂ ܐܟܡܢ܃ ܕܡܢ ܣܘܓܐܬ ܨܘܡܐ ܘܣܝܡ ܒܘܪ̈ܟܐ ܗܘܘ ܗܟܢܐ
| they make their hair growth appear rough as if just having come from much fasting and praying |
qṭm | BhEth 299:7 | ܡܩܛܡܝܢ ܐܦܝ̈ܗܘܢ܃ ܘܡܚܙܦܝܢ ܡܪܒܝܬܗܘܢ
| they put ash on their faces and roughen up their hair growth |
mtmrynw, mtmrynwtˀ | BhEth 303:10 | ܥܠ ܡܬܡܪܝܢܘܬܐ ܕܒܗ
| about emulating him |
ˀty | BhEth 303:12 | ܠܘ ܐܝܟܢ ܕܗܘ ܘܐܝܟ ܕܐܬܝܐ ܢܓܠܐ ܘܢܬܢܐ ܐܢܝܢ
| he should not reveal and tell about these things in just any way or randomly |
mdryn, mdrynˀ | BhEth 312:6 | ܡܕܪܝܢܐ ܗܘ ܕܡܝܬܪܘܬܐ ܫܘܒܗܪܐ
| pride dissipates excellence |
lmd | BhEth 322:4 | ܒܬܡܢܝܐ ܡܬܠܲܡܕܝܢ ܩܢܘܢܲܝ̈ ܗܢܘܿܢ ܕܡܬܬܠܡܕܝܢ
| those rules that are taught are connected in eight ways |
šwwdˁ, šwwdˁˀ | BhEth 328:2 | ܕܠܐ ܬܩܢܐ ܫܘܕܥܐ ܥܡ ܕܝ̈ܢܐ
| that you not become someone known to judges |
ṣrp | BhEth 329:5 | ܒܪܬܹܝܬܐ ܡܬܿܬܲܨܪܲܦ܃ ܘܡܬܚܙܐ ܕܐܒܝܠ ܘܟܡܝܪ
| he is afflicted with trembling and seems mournful and gloomy |
mtḥzwzyn | BhEth 337:11 | ܠܡܘܪܟܘ ܨܠܘ̈ܬܐ܃ ܡܸܬܼܚܙܵܘ̈ܙܝܵܢܹܐ ܐܢܫܝ̈ܢ ܝܨܿܦܝܢ
| certain ostentatious people take care to lengthen the prayers |
swd | BhEth 337:13 | ܕܒܥܕܢ ܨܠܘܬܐ ܘܩܘܪܒ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܡܬܿܬܲܣܘܕܝܢ
| that are uttered during the time for prayer and Mass |
šˁyny | BhEth 338:11 | ܐܘܪ̈ܓܢܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܫܸܥ̈ܝܵܢܵܝܹܐ
| other devices of play |
gswr, gswrˀ | BhEth 338:16 | ܟܠܒܐ ܓܣܘܪܐ
| |
mṭr | BhEth 345:3 | ܘܒܓܐܪ̈ܘܗܝ ܝܩܕ̈ܐ ܕܒܝܫܐ ܡܬܿܬܼܿܡܛܪܐ
| it is rained upon by the flaming arrows of the evil one |
qrḥ | BhEth 347:11 | ܐܘ ܒܡܠ̈ܐ ܝܬܝܪ ܦܫܝ̈ܛܢ ܘܩܪ̈ܝܚܢ ܡܬܝܗܒ ܫܘܕܥܗ܃ ܐܘ ܠܐ ܣܟ ܡܬܿܬܼܿܩܪܲܚ
| either its information is provided by plainer and clearer words or it is not clarified at all |
br, brˀ | BhEth 347:7 | ܠܐ ܒܒܲܪܗܹܝܢ܃ ܐܠܐ ܒܐܪ̈ܙܐ ܟܣܝ̈ܐ ܕܚܡܝܠܝܢ ܒܓܘܗܝܢ ܘܵܠܹܐ ܠܡܲCܵܕܘܼ
| it is right to look, not at (scripture's words') external meaning, but for the hidden mysteries packed inside them |
bwgr, bwgrˀ | BhEth 353:15, BBah 363:5 |
| |
qtytw, qtytwtˀ | BhEth 354:16 | ܒܩܬܝܬܘܬܐ ܕܗܘܢܐ܂ ܒܕܬܘܝܪ̈ܐ ܡܕܡ܃ ܡܢ ܣܘܓܐܐ ܕܟܡܝܪܘܬܐ ܗܘܘ
| because of an abundance of sadness their minds were stuck in some stupifying things |
gwnr, gwnrˀ | BhEth 354:21 | ܪܨܢܝܢ ܕܡܐ ܕܡܢ ܓܘܢܪܐ ܕܒܚܕܝܐ
| they are oozing blood that is from a blow on the chest |
mwrbn, mwrbnˀ | BhEth 358:8 | ܥܠ̈ܠܬܐ ܡܘܪ̈ܒܢܝܬܐ ܕܚܛܗ̈ܐ
| the causes that increase (the severity) of sins |
twn, twnˀ | BhEth 359:2 | ܬܘܢ̈ܐ ܐܟܣܘܪ̈ܝܣܬܝܢܝܐ
| the exile housing chambers |
ˀkswrystyny, ˀkswrysty | BhEth 359:2 | ܬܘܢ̈ܐ ܐܟܣܘܪ̈ܝܣܬܝܢܝܐ
| the exile-housing chambers [in Hell] |
ṭlṭ, ṭlṭˀ | BhEth 359:3 | ܬܘܢ̈ܐ ܕܒܗܘܢ ܡܬܬܟܣܪܝܢ ܛܸܠ̈ܵܛܹܐ
| the chambers (in Hell) to which the wicked are exiled |
twn, twnˀ | BhEth 359:3 | ܬܘܢ̈ܐ ܕܒܗܘܢ ܡܬܬܟܣܪܝܢ ܛܸܠ̈ܵܛܹܐ
| the chambers (in Hell) to which the wicked are exiled |
ˀksr | BhEth 359:4 | ܬܘܢ̈ܐ ܕܒܗܘܢ ܡܬܬܟܣܪܝܢ ܛܠ̈ܛܐ
| the chambers (in Hell) in which the wicked are exiled |
ˁbwdy | BhEth 363:7 | ܥܠ̈ܠܬܗܿ ܡܿܢ ܥܒ̈ܘܕܝܬܐ ܕܚܛܝܬܐ ܬܪܬܝܢ ܐܝܬܝܗܝܢ
| there are two causes producing sin |
mštḥnn | BhEth 364:10 | ܗܿܘ ܕܡܫܬܚܢܢ
| the one who has an ulceration |
ˀksysy | BhEth 364:12 | ܩܕܡ ܕܐܸܟܣܝܼܣܵܝܵܐ ܢܗܐ ܚܛܗܗ
| before his sinning becomes habitual |
ḥmym | BhEth 364:13 | ܟܡܐ ܕܚܕܬܐ ܗܝ ܫܘܡܬܐ ܘܚܡܝܡܬܐ܃ ܕܠܝܠܬܐ ܗܝ ܐܣܝܘܬܗܿ
| the newer and fresher the wound, the easier its curing |
sbwly, sbwlyˀ | BhEth 376:11 | ܣܓܝܐܘܬ ܣܒܘܠܝܐ܃ ܘܒܨܝܪܘܬ ܩܒܘܠܝܐ
| an abundance of tolerance and a paucity of complaining |
drr | BhEth 376:7 | ܢܕܲܪܸܫ ܒܪܢܫܐ ܚܝܠܘ̈ܗܝ ܓܘܝ̈ܐ ܕܢܩܡܘܢ ܒܐܓܘܢܐ܃ ܘܲܢܕܲܪܪܘܼܢ ܥܡܗܿ ܕܪܘܼܚ ܙܢܝܘܬܐ
| a person should train his inner strengths to stand fast in the struggle and contend constantly with the fornicating spirit |
mytyw, mytywtˀ | BhEth 37:4 | ܐܝܬ܃ ܕܡܢ ܗܸܪܓܐ ܘܡܲܝܬܿܝܘܬܼ ܕܡ̈ܥܐ ܠܐ ܒܛܿܠ
| there are (times) that he does not stop meditating and weeping |
mtˁrqn | BhEth 382:16 | ܒܗ ܡܘܩܕܢܐ ܐܘ ܡܣܲܓܿܦܲܢܵܐ ܐܚܪܢܐ ܡܸܬܼܥܲܪܩܵܢܵܐ ܗܵܘܹܿܐ
| with (that sense) a burning or other damaging thing becomes something to be avoided |
šly | BhEth 385:12 | ܐܫܠܝܗ ܠܠܘܥܐ ܥܠܝܐ
| he fastened (the lower jaw) to the upper jaw |
mynyw, mynywtˀ | BhEth 386:3 | ܡܲܝܵܢܘܼܬܐ ܕܒܗ܃ ܡܬܢܬܦܐ ܠܟ̈ܘܠܝܬܐ
| the watery part in (the blood) is attracted to the kidneys |
šwb | BhEth 387:8 | ܕܠܐ ܬܸܫܬܲܝܲܒ ܝܵܥܝܬܐ ܒܚܘܡ ܫܡܫܐ
| so that plants would not be dried out in the sun's heat |
mqdynw, mqdynwtˀ | BhEth 394:2 | ܣܒܪܐ ܕܡܩܕܝܢܘܬ ܛܝܒܘܬܐ ܐܠܗܝܬܐ
| hope for possession of divine favor |
spqw, spqwtˀ | BhEth 394:3 | ܣܦܩܘܬ ܚܫܚܬܐ ܐܠܨܝܬܐ܃ ܒܗܘ̈ܠܐܣ ܗܢܝܢ ܕܒܗܝܢ ܗܘ ܩܘܝܡܐ ܦܓܪܢܝܐ
| finding sufficient those materials necessarily useful for bodily maintainence |
zqp | BhEth 397:4 | ܡܘܪܩܘܬ ܐܦ̈ܐ ܘܡܸܙܕܲܩܦܵܢܘܼܬܼ ܣܥܪ̈ܬܐ
| yellowing of the face and bristling of the hairs |
mštwynw, mštwynwtˀ | BhEth 400:5 | ܠܐ ܡܸܫܬܵܘܝܵܢܘܼܬܼܵܐ ܕܠܚܙܬܐ ܐܠܗܝܬܐ
| unworthiness for a divine vision |
ˁdy | BhEth 427:9 | ܐܠܘ ܠܛܒܬܐ ܗܘܘ ܠܝ܃ ܠܐ ܐܬܿܬܼܿܥܕܝܘ ܡܢܝ
| had they been mine for a good reason, they would not have been taken from me |
ydd | BhEth 445:12 | ܨܸܒ̈ܬܹܐ ܕܡܬܝܕܕܝܢ ܡܢ ܡܝܲܬܪ̈ܐ
| ornaments favored by the better ones |
blˁ | BhEth 445:16 | ܐܢ ܗܘܐ ܒܣܝܡ ܘܬܡܝܡ܃ ܒܠܥܘܗܝ܂ ܘܐܢ ܐܬܡܲܙܲܓ ܥܡ ܟܠܢܫ܃ ܙܝܦܘܗܝ
| if he was sweet and pure they swallowed (i.e., admired) him, but if he mixed with everybody, they thought him tasteless |
zyp | BhEth 445:16 | ܐܢ ܗܘܐ ܒܣܝܡ ܘܬܡܝܡ܃ ܒܠܥܘܗܝ܂ ܘܐܢ ܐܬܡܲܙܲܓ ܥܡ ܟܠܢܫ܃ ܙܝܦܘܗܝ
| if he was sweet and pure they swallowed (i.e., admired) him, but if he mixed with everybody, they thought him tasteless |
mḥqynw, mḥqynwtˀ | BhEth 446:12 | ܠܐ ܬܥܪܩܠ ܨܒ̈ܥܬܟ܃ ܐܘ ܬܫܬܥܐ ܒܡܢܝ̈ ܕܩܢܟ܃ ܘܒܡܚܲܩܝܵܢܘܬܼ ܫܢܝ̈ܟ
| do not twiddle your fingers, play with your beard's hairs or with cleaning your teeth |
mˀrytny | BhEth 454:16 | ܕܡܘܥܝܐ ܐܪܥܐ ܡܹܐܪ̈ܝܬܵܢܵܝܹܐ ܥܒܕ ܒܪܘܝܐ܃ ܐܝܟ ܥܢܒ̈ܐ ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܘܬܘ̈ܬܐ
| the Creator made the earth grow juicy things, such as grapes, pomegranates, and berries |
[hnkhlys] | BhEth 458:11 | ܗܹܢܟܸܗܠܝܼܣ܃ ܠܐ ܕܟܪܐ ܗܘ ܘܠܐ ܢܩܒܬܐ
| the eel is neither male nor female |
[ˀqˀlypy] | BhEth 458:19 | ܐܣܦܘܓܐ ܘܐܩܐܠܝ̈ܦܝ܃ ܟܕ ܚܝ̈ܘܬܐ ܐܢܝܢ܃ ܠܫܘܥܐ ܕܒܝ̈ܩܢ ܐܝܟ ܢܨܒܬܐ
| the sponge and the sea anemone, being animals, cleave to a rock like a plant |
[qypynhs] | BhEth 459:10 | ܩܝܦܝ̈ܢܗܣ ܕܝܢ ܕܠܐ ܥܒܕܝܢ ܕܒܫܐ
| drones that do not make honey |
zwm | BhEth 459:6 | ܕܒܘܪ̈ܐ ܒܣܬܪ̈ܢܝ ܥܘ̈ܩܣܐ܃ ܒܓܦܝ̈ܗܘܢ ܙܝܿܡܝܢ
| bees with stingers in their behinds, make a hum with their wings |
šwp | BhEth 459:7 | ܩܡ̈ܨܐ܃ ܠܟܪ̈ܥܝܗܘܢ ܣܵܘ̈ܟܵܢܵܝܹܐ ܟܕ ܫܝܿܦܝܢ܃ ܩܠܐ ܝܗܒܝܢ
| grasshoppers, when the rub their bent legs together, make a sound |
swkny | BhEth 459:7 | ܩܡ̈ܨܐ܃ ܠܟܪ̈ܥܝܗܘܢ ܣܵܘ̈ܟܵܢܵܝܹܐ ܟܕ ܫܝܿܦܝܢ܃ ܩܠܐ ܝܗܒܝܢ
| grasshoppers, when the rub their bent legs together, make a sound |
dndl, dndlˀ | BhEth 461:11 | ܣܓܝ ܪ̈ܓܠܐ ܗܘ܃ ܐܝܟ ܥܩܪ̈ܒܐ ܘܕܢ̈ܕܠܐ ܘܡܫܘܛ̈ܐ
| the many-legged: scorpions, millipedes, and wingless locusts |
ˁmwry, ˁmwryˀ | BhEth 463:11 | ܥܡܘܪܝܐ ܐܡܝܢܐ ܕܢܫ̈ܐ ܒܒܬ̈ܐ
| the constant habitation of women in houses |
ˁlwy | BhEth 463:13 | ܐܬܛܟܲܣ ܕܝܢ ܪܹܫܐ ܡܲܓܕܲܠ ܪ̈ܓܫܐ ܒܥܸܠܵܘܲܝ ܦܲܓܼܪܵܐ ܡܛܠ ܥܝ̈ܢܐ
| the head was set up as the tower of senses on the upper part of the body for the eyes |
rˁd | BhEth 463:15 | ܡܘܚܐ ܪܲܥܕܼܵܐ
| the soft brain tissue |
bz, bzˀ | BhEth 463:16 | ܒܒܙܥܘ̈ܗܝ ܢܬܝܒܠܘܢ ܪ̈ܝܚܢܐ ܠܒܸܙܲܝ̈ ܡܘܚܐ ܡܲܪ̈ܓܫܵܢܲܝܗܘܢ
| so that through (the nostrils') holes smells are carried to the brain's bumps that sense them |
mḥwṭˀ | BhEth 463:17 | ܕܒܗܘܢ ܬܘܒ ܘܲܡܚ̈ܘܿܛܹܐ ܢܸܣܬܲܦܩܘܼܢ
| so that through (the nostrils) the mucuses will be removed |
ḥsḥws, ḥsḥwsˀ | BhEth 463:19 | ܘܠܐ ܟܕ ܩܪܝܪ܃ ܢܲܟܸܐ ܠܚܲܣܚܘܼܣܵܐ ܛܲܒܼܠܵܢܵܝܵܐ
| so that when it is cold (the air) does not damage the tympanic membrane |
plg, plgˀ | BhEth 463:20 | ܕܥܠܘܗܝ ܐܝܟ ܡܫܟܐ ܝܒܝܫܐ ܥܠ ܦܠܲܓܵܐ ܡܬܝܚ
| (the tympanic membrane) that is stretched over the ear drum like a dry skin |
nbh | BhEth 463:8 | ܫܪ̈ܝܢܐ ܕܢܵܒܼܗܿܝܼܢ ܡܢ ܠܸܒܵܐ
| the arteries that derive from the heart |
ḥywtn | BhEth 463:9 | ܒܫܪ̈ܝܢܐ ܕܢܒܗܝܢ ܡܢ ܠܒܐ܃ ܚܲܝܠܵܐ ܚܲܝܘܼܬܼܵܢܵܝܵܐ
| the animating force is in the arteries that derive from the heart |
mbšln, mbšlnˀ, mbšlnytˀ | BhEth 464:13 | ܝܫܛܐ ܕܒܗ ܡܬܝܒܠܝܢ ܐܘܟܠܐ ܘܫܩܝܐ ܠܐܣܛܘܡܟܐ ܡܒܫܠܢܝܬܗܘܿܢ
| the esophagus in which food and drink are transported to the stomach, their digester |
kbdny | BhEth 464:15 | ܒܦܫܪܐ ܟܲܒܼܕܵܢܵܝܵܐ ܬܪܬܝܢ ܝܬܝܪ̈ܘܬܐ ܡܫܬܟ̈ܚܢ
| two advantages are to be found in the digestion by the liver |
pšr, pšrˀ | BhEth 464:15 | ܒܦܫܪܐ ܟܲܒܼܕܵܢܵܝܵܐ ܬܪܬܝܢ ܝܬܝܪ̈ܘܬܐ ܡܫܬܟ̈ܚܢ
| two advantages are to be found in the digestion by the live |
mrh, mrtˀ | BhEth 464:18 | ܡܪܬܐ ܟܝܬ ܣܘܡܩܬܐ ܘܡܪܬܐ ܐܘܟܡܬܐ
| i.e., red bile and black bile |
sylwn, sylwn | BhEth 464:20 | ܩܢܝܐ ܣܝܠܘܢܐ
| |
ghy | BhEth 464:3 | ܕܢܲܓܗܘܿܢ ܡܢ ܙܘܥܐ ܗܲܕܵܡܲܝ̈ ܪܫܐ
| to free the organs of the head from movement |
pšṭ, pšṭˀ | BhEth 464:5 | ܒܲܦܫܵܛܐ ܕܒܣܪܐ ܪܦܘܚܐ ܕܪܐܬܐ܃ ܥܐܠ ܐܐܪ ܦܝܘܚܐ ܠܠܒܐ
| by the expansion of the stretchy flesh of the lungs, ample air enters the chest |
rpwḥ | BhEth 464:5 | ܒܣܪܐ ܪܦܘܚܐ ܕܪܵܐܬܼܵܐ
| the elastic flesh of the lungs |
pywḥ | BhEth 464:6 | ܒܲܦܫܵܛܐ ܕܒܣܪܐ ܪܦܘܚܐ ܕܪܐܬܐ܃ ܥܐܠ ܐܐܪ ܦܝܘܚܐ ܠܠܒܐ
| by the expansion of the stretchy flesh of the lungs, ample air enters the chest |
tmh | BhEth 465:1 | ܚܟܡܬ ܐܘܡܢܐ ܡܸܬܿܬܼܿܡܗܵܐ
| the specialist's knowledge is admirable |
ḥng | BhEth 472:11 | ܠܡܡܟܟܘ ܨܵܘܪܗ܃ ܘܲܠܡܲܚܢܵܓܘ/ܘܠܡܚܲܢܓܘ/ ܩܠܗ
| to lower his neck and make his voice full of grief |
mtqdynw, mtqdynw | BhEth 477:8 | ܒܠܥܕ ܡܬܩܕܝܢܘܬ ܐܘܟܠܐ ܡܢܗܘܢ ܘܫܩܝܐ
| without getting any food or drink from them |
br mntˀ | BhEth 481:6 | ܒܪ ܡܢܬܐ ܘܬܫܡܫܬܐ ܠܡܠܐܟ̈ܐ ܥܲܒܼܕܹܗ
| he made him a partner and fellow servitor to the angels |
br tšmštˀ | BhEth 481:6 | ܒܪ ܡܢܬܐ ܘܬܫܡܫܬܐ ܠܡܠܐܟ̈ܐ ܥܲܒܼܕܹܗ
| he made him a partner and fellow servitor to the angels |
ṭyp | BhEth 486:1 | ܪܚܡܬܗܘܢ ܛܲܝܵܦܬܐ ܗܘܝܐ
| their love becomes unreliable |
zdq | BhEth 486:17 | ܘܗܝ̤ ܗܕܐ܃ ܠܗܝܿ ܕܐܠܨܝܬܐ ܬܗܐ ܠܢ ܘܟܝܢܝܬܐ ܝܕܥܬܐ ܕܐܠܗܐ ܂܂܂ ܡܙܕܩܐ
| this very thing shows the knowledge of (the existence of) God to be a necessary and natural thing |
ḥmy, ḥmyˀ | BhEth 486:3 | ܬܚܝܬ ܩܘܢܕܝܢܘܣ ܕܲܚܡܵܝܵܐ ܐܢܘܢ
| (simple believers) are in danger of withering |
ˁryṣˀyt | BhEth 487:20 | ܕܝܐܝܒܘܬܐ ܥܪܝܨܐܝܬ ܢܩܿܦܐ ܠܪܚܡܬܐ܃ ܓܠܝܐ
| it is clear that yearning is necessarily connected to love |
šwlšl, šwlšlˀ | BhEth 489:5 | ܝܕܘ̈ܥܬܢܐ ܥܸܩܒܼܵܐ ܩܪܝܢ܂ ܘܒܲܪܵܝܹ̈ܐ܃ ܫܘܠܫܠܐ
| the cognoscenti call (a desire that leads to another) the base while outsiders, chaining |
sgdtny | BhEth 48:5 | ܦܬܓܡ̈ܐ ܣܸܓܼܕܬܵܢܵܝܹ̈ܐ
| sayings mentioning veneration |
ḥṭypw, ḥṭypwtˀ | BhEth 500:1 | ܡܚܕܐ ܕܗܘܿܝܐ ܚܛܝܦܘܬܐ܃ ܥܡܿܕ ܗܘܢܐ ܒܠܒܐ
| as soon as there is ecstasy, the mind plunges into the heart |
ˀksysˀyt | BhEth 53:19 | ܟܕ ܐܸܟܣܝܼܣܵܐܝܬܼܬܼ ܡܬܩܒܥܝܢ ܦܬܓܡܝ̈ ܙܘܡܪܐ ܒܥܘܗܕܢܗܘܿܢ
| when the words of the hymn are habitually fixed in their recollection |
mtlḥynw, mtlḥynwtˀ | BhEth 54:1 | ܡܹܬܼܠܲܚܝܵܢܘܼܬܼ ܩܠ̈ܐ ܘܡܠ̈ܐ ܡܢ ܫܡܥܐ܃ ܘܫܲܪܝܟܘܬܐ ܪ̈ܥܝܢܐ ܘܗܘܢܢܝ̈ܐ ܒܡܕܥܐ
| the elimination of the sounds and words from ones' hearing with the retention of the ideas and thoughts in the mind |
mštbln, mštblnˀ | BhEth 54:10 | ܡܫܲܒܿܠܵܢܹ̈ܐ ܠܡܸܫܬܲܒܿܠܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ
| |
šrwy | BhEth 5:8 | ܩܠ̈ܐ ܕܢܩܫܝܢ ܒܐܕܢܝ̈ ܫܲܪܘܵܝܵܐ
| sounds impacting the novice's ears |
wlyyw, wlyywtˀ | BhEth 60:2 | ܠܐ ܘܠܝܝܘܬ ܚܫܚܬܐ ܕܩܝ̈ܢܬܐ ܘܢܥ̈ܡܬܐ
| impropriety of usage of chants and tunes |
pry | BhEth 65:10 | ܠܡܲܦܪܵܝܘܼ ܩܝ̈ܢܬܐ ܩܕܝ̈ܫܬܐ ܘܡܕܪ̈ܫܐ
| to produce an abundance of holy songs and hymns |
ˁbr | BhEth 65:19 | ܟܠܗܝܢ ܡܥ̈ܢܝܬܗ ܗܢܝܢ ܝܘ̈ܢܝܬܐ܃ ܕܠܣܘܪܝܵܝܵܐ ܐܬܿܬܼܥܒܪ
| all those Greek hymns of his that were translated into Syriac |
špl, šplˀ | BhEth 67:12 | ܒܠܥܕ ܗܝܿ ܕܒܫܦܠܐ ܕܐܘܪܚܐ ܢܪܓܫܘܢ
| without (the camels) sensing the exhausting toil of the journey |
qnqn | BhEth 67:8 | ܢܥ̈ܡܬܐ ܪ̈ܟܝܟܬܐ ܕܡܩܢܩ̈ܢܢ ܠܗܘܢ ܐܡ̈ܗܬܗܘܢ
| the tender tunes that their mothers chant to them |
rwzny | BhEth 70:10 | ܪܛܝܒܘܬܐ ܪܦܝܬܐ ܘܪܥܕܬܐ܃ ܕܪܸܒܲܬܼ ܗܲܢܝܼܐܵܐ ܘܲܪܘܵܙܵܢܝܐ
| (of a melodic scale) a loose and soft freshness that is very pleasurable and happy |
qwm, qwmˀ | BhEth 70:3 | ܒܩܘܡܐ ܗܢܐ
| in the (limited) extent of this (discourse) |
knyk | BhEth 70:4 | ܗܢܝܢ ܕܒܩܘܡܐ ܗܢܐ ܠܗܝܢ ܘܠܟܘܢܵܝܲܝ̈ܗܹܝܢ ܠܐ ܟܢܝܟܐ ܠܡܥܗܕܘ ܘܠܡܡܢܐ
| those and their terminology that are inappropriate to mention and to count in this context |
[ˀkdyˀ] | BhEth 70:8 | ܬܡܢܐ ܒܠܚܘܕ ܩܝ̈ܢܬܐ ܓܸܢ̈ܣܵܢܵܝܵܬܼܵܐ ܐܲܦܪܝܘ܂ ܘܠܗܝܢ ܐܲܟܵܐܕ̈ܝܼܵܣ ܟܢܝܘ
| they produced only eight generic melodies and they termed them "modes" |
swtny | BhEth 80:9 | ܡܐܟ̈ܠܬܐ ܣܘ̈ܬܢܝܬܐ
| delicious foods |
ḥswktnw, ḥswktnwtˀ | BhEth 82:18 | ܚܣܘܟܬܢܘܬ ܠܫܢܐ ܡܢ ܕܓܠܘܬܐ
| keeping the tongue from falsehood |