kšṭ, kšṭˀ | Bhchr 163:18 | ܠܐ ܐܲܗܢܝ ܠܗܘܢ ܟܫܵܛܗܘܢ
| their shooting did not please them |
pwsˀṭwn | Bhchr 100:20-23 | ܢܩܫܘ ܪ̈ܗܘܡܝܐ ܦܘܣܐܛܘܢ ܗ܊̈ ܡܫܪܝܬܐ֯ ܂܂܂ ܛܝ̈ܝܐ ܕܝܢ ܒܲܙܼܘ ܠܦܘܿܣܵܐܛܘܿܢ܃ ܘܥܬܼܪܘ ܛܒ ܡܢ ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܘܥܲܒܼ̈ܕܸܐ ܘܩܢܝܢ̈ܐ ܕܐܫܟܚܘ
| the Romans prepared a "ditch" (i.e., camp?) ... then the Arabs despoiled the "ditch" and got wealthy from the gold, silver, slaves, and goods that they found † |
hwprky | Bhchr 105:1 | ܚܒܠܘ ܟܠܗ ܗܘܦܪܟܝܐ
| |
kmyn, kmynˀ, kmˀnˀ | Bhchr 108:25 | ܠܒܟܘܗܝ ܟܡܐ̈ܢܐ
| the ambushers caught him |
lˁs | Bhchr 117:12 | ܟܘܦܪܐ ܕܣܦܝ̈ܢܬܐ ܡܠܥܣܝܢ ܗܘܘ
| they were chewing on boats' pitch |
qrqs, qrqsˀ | Bhchr 11:1 | ܒܥܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܲܬܼܪܲܕ ܠܩܲܪ̈ܩܵܣܹܐ ܕܡܚܲܒܿܠܝܢ ܗܘܘ ܠܐܪܥܐ ܕܟܠܕܝ̈ܐ
| (Abraham) prayed to God and He drove away the ravens that were destroying the land of the Chaldeans [See Jubilees 11] |
[ˀpsyqyn] | Bhchr 120:3 | ܥܪܩ ܡܢ ܐܦܣܝܩܝܢ ܕܝܠܗ
| he fled from his retinue |
[ˀnṭwlyqw] | Bhchr 120:4 | ܐܬܓܵܘܲܣ ܒܐܲܢܵܛܘܿܠܝܼ̈ ܩܘܿ
| he took refuge with Anatolians |
ngd | Bhchr 123:24 | ܘܐܬܢܓܕܬ̤ ܒܬܪܗ ܟܠܗܿ ܛܝܝܘܬܐ
| the entire Arab world followed after him |
mktb, mktbˀ | Bhchr 127:1 | ܟܬܵܒܼܵܐ ܕܡܲܟܼܬܲܒܼ ܙܲܒܼ̈ܢܹܐ
| |
nqp | Bhchr 127:1 | ܓܲܒܪܵܐ ܐܲܣܬܪܘܿܢܘܿܡܵܝܵܐ ܕܢܩܸܦ ܠܗܹܪܹܣܝܼܣ ܕܡܵܪ̈ܘܿܢܵܝܹܐ
| an astronomer who adhered to the Maronite heresy |
mrwny | Bhchr 127:1 | ܕܢܩܸܦ ܠܗܹܪܹܣܝܼܣ ܕܡܵܪ̈ܘܿܢܵܝܹܐ
| who adhered to the Maronite heresy |
mhgrw, mhgrwtˀ | Bhchr 131 | ܫܘܐ ܐܢܬ ܠܗ ܒܡܲܗܓܪܘܼܬܼܵܐ
| you are equal to him in Islamicness |
[lwgytyṭ, lwgytyṭˀ] | Bhchr 131:7 |
| |
mzr | Bhchr 134:4 | ܐܬܡܲܙܪܲܬ̤ ܚܕܐ ܡܢ ܐܡ̈ܗܬܐ ܕܪܚܝܡܐ ܗܘܬ ܠܟܠܝܦܗ
| one of the maidservants that was especially liked by the Caliph |
qys | Bhchr 134:5 | ܟܕ ܐܪܝܡܬ̤ ܐܝܕܗܿ ܐܬܩܲܝܣܲܬ̤܃ ܘܠܐ ܬܘܒ ܐܬܡܨܝܬ ܕܬܩܦܣܝܗܿ
| when she raised her arm it grew rigid and she could no longer contract it |
[ˀnṭypˀtyˀ] | Bhchr 135:15 | ܐܚܕܗܿ ܠܘܬܹܗ ܠܟܠܗܿ ܐܢܛܝܦܐܬܝܐ ܕܐܚܘܗܝ
| he held on to all his antipathy toward his brother |
blˁ | Bhchr 136:25 | ܐܒܠܥܘܗܝ ܠܣܛܘܪܝܩܝ ܒܥܛܡܗ ܘܡܝܬ
| they wounded PN in his thigh and he died |
smm | Bhchr 136:27 | ܐܢܫ̈ܝܢ ܐܡܪܝܢ܃ ܕܦܪܘܩܘܦܝܐ ܚܬܗ ܐܲܣܸܡܬܹܗ܂ ܢܲܡܠܸܟ ܡܝܟܐܝܠ ܒܥܠܗܿ
| some say that his sister Procopia poisoned him so that her husband Michael could reign |
krk | Bhchr 138:11 | ܐܬܩܒܥ ܪܹܫܹܗ ܒܪܘܡܚܐ܃ ܘܐܸܬܼܟܪܸܟܼ ܒܒܓܕܐܕ
| his head was stuck onto a lance and carried around Baghdad |
mwḥrm | Bhchr 138:11 | ܝܘܡ ܚܕܒܫܒܐ ܚܡܫܐ ܒܡܘܚܪܡ
| Sunday the fifth of Muharram |
srys, srysˀ | Bhchr 142:6 | ܬܠܬ ܕܪ̈ܘܟܬܐ܃ ܘܬܠܬܐ ܣܪ̈ܝܣܐ
| three concubines and three harem eunuchs |
rgl | Bhchr 142:8 | ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܐܬܪܓܸܠ܃ ܘܩܪܒ ܣܓܸܕ ܘܢܫܩ ܪܓܠܗ
| he dismounted from afar, approached, bowed, and kissed his foot |
qrdwy | Bhchr 144: | ܟܘܪ̈ܕܵ{ܢ}<ܘ>ܵܝܹܐ ܐܢܫܝ̈ܢ ܡܲܫ̈ܠܡܵܢܹܐ
| the Kurds, Muslim people [spelled with waw later on the same page] |
ḥsn | Bhchr 144:9 | ܘܒܛܘܪ̈ܐ ܕܐܬܪܐ ܕܩܲܪ̈ܕܘܝܐ ܐܬܼܚܲܣܲܢ
| he took a fortified position in the moutains of the Corduene region |
bwrg, bwrgˀ | Bhchr 152:5 | ܢܦܠ ܡܢ ܫܘܪܗܿ ܬܡܢܥܣܪ ܒܘܪ̈ܓܐ
| eighteen towers fell off its wall |
knš | Bhchr 154:17 | ܒܚܫܐ ܕܟܢܫ ܡܝ̈ܐ ܡܝܬ
| he died from the affliction of dropsy |
dny | Bhchr 154:21 | ܡܟܐ ܘܠܗܠ ܠܛܦܝܠܘܛܐ ܪܒܬܐ ܐܸܬܿܕܢܝܘ܂ ܘܲܒܪܵܘܵܝܘܬܐ ܐܬܼܥܢܝܘ
| after that they yielded to being greatly demeaned and were humiliated as if intoxicated |
ṭpylw, ṭpylwtˀ | Bhchr 154:21 | ܡܟܐ ܘܠܗܠ ܠܛܦܝܠܘܛܐ ܪܒܬܐ ܐܸܬܿܕܢܝܘ܂ ܘܲܒܪܵܘܵܝܘܬܐ ܐܬܼܥܢܝܘ
| after that they yielded to being greatly demeaned and were humiliated as if intoxicated |
mṭlyq, mṭlyqˀ | Bhchr 156:25 | ܛܝܝ̈ܐ ܕܦܠܚܝܢ ܗܘܘ ܒܡܹܛܵܠܝܼ̈ܩܘܿ ܕܕܗܒܐ ܘܟ̈ܐܦܐ ܛܒܬܐ
| Arabs who were working in the quarries of gold and precious gems |
ˀṭls | Bhchr 157:14 | ܡܐܢܐ ܐܲܛܠܵܣ ܪܗܘܡܝܐ
| a garment of Roman satin |
ḥyṭ, ḥyṭˀ | Bhchr 157:14 | ܚܝܛܐ ܕܫܦܘܠܗ
| |
tlḥ | Bhchr 157:14 | ܘܛܵܠܲܚ ܗܘܐ ܠܚܝܛܐ ܗܘ ܥܕܡܐ ܕܡܛܐ ܠܦܕ̈ܝܬܐ
| he was ripping that seam until it reached the sleeves |
tlg, tlgˀ | Bhchr 157:24 | ܬܠܓܐ ܒܫܦܝܥܘ܃ ܡܛܠ ܕܩܝܛܐ ܗܘܐ܃ ܘܡܢ ܛܘܪ̈ܐ ܐܬܘܪ ܡܬܿܬܵܘܒܲܠ ܠܬܡܢ
| ice in abundance (at the banquet) because it was summer, and it had been brought there from the mountains of Assyria |
plhd | Bhchr 158:16 | ܐܬܦܠܗܲܕ ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ
| (his offspring) were scattered into various regions |
qrbnyˀ | Bhchr 158:2 | ܩܝ̈ܣܐ ܘܩܪܒܘܢܝܐ
| |
rˁl, rˁlˀ | Bhchr 158:20 | ܪܸܥܠܐ ܩܫܝܐ ܒܐܢܬܝܘܟܝܐ
| a strong earthquake in Antioch |
qrwk, qrwkˀ | Bhchr 158:9 | ܒܩܵܪܘܟܼܵܐ ܕܐܵܒܵܢܘܣ ܝܵܬܒ ܗܘܐ
| he used to sit in a carriage of ebony |
ˀbnws, ˀbnwsˀ | Bhchr 158:9 | ܒܩܵܪܘܟܼܵܐ ܕܐܵܒܵܢܘܣ ܝܵܬܒ ܗܘܐ
| he used to sit in a carriage of ebony |
mwšk | Bhchr 159:1 | )lp nypgh knwT$r:) mw$k
| a thousand musk bladders (glossed) |
[nypgh] | Bhchr 159:1 | ܐܠܦ ܢܝܦܓܗ ܟܢܘܛܫܪ̈ܐ ܡܘܫܟ
| a thousand n' (i.e.,?) musk bladders |
kyrt ˀydyˀ | Bhchr 159:19 | ܟܬܒܘ ܟܝܪܬ ܐܝܕܝܗܘܢ ܘܐܣܗܕܘ ܥܠ ܢܦܫܬܗܘܢ
| the wrote their handwritten document and testified about themselves |
šwqy | Bhchr 160:14 | ܫܘ̈ܩܝܐ ܘܠܘܕܪ̈ܐ
| vagrants and insolent people (or: robbers?) |
lwdr, lwdrˀ | Bhchr 160:14 | ܫܘ̈ܩܝܐ ܘܠܘܕܪ̈ܐ
| vagrants and insolent people (or: robbers?) |
kšṭ | Bhchr 163:17 | ܫܪܝܘ ܡܟܲܫܛܝܢ ܒܪ̈ܗܘܡܝܐ
| they began shooting at the Romans |
kymyˀ | Bhchr 164:23 | ܘܟܬܒ̈ܐ ܣܓܝ̈ܐܐ ܣܵܡ ܒܐܣܝܘܬܐ ܘܲܒܟܼܝܡܝܵܐ
| he prepared a lot of texts on medicine and alchemy |
ˁmq | Bhchr 165:13 | ܟܕ ܚܙܵܬ ܠܡܪܗܿ ܕܐܬܼܥܲܡܲܩ ܒܫܢܬܐ
| when she saw that her master was sleeping soundly |
mlylw, mlylwtˀ | Bhchr 168:10 | ܐܝܟ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܟܬܒ̈ܐ ܒܡܠܝܠܘܬܐ ܘܒܡܬ̈ܡܛܐ ܘܐܣܛܪܘܠܘܓܝܐ ܘܐܣܝܘܬܐ
| about 150 texts in logic, natural science, astrology, and medicine |
gwny, gwnytˀ | Bhchr 168:23 | ܥܠ ܗܝܿ܃ ܕܬܪܝܢ ܣܘܪ̈ܛܐ ܬܪ̈ܝܨܐ܃ ܟܕ ܡܬܿܬܼܦܩܝܢ ܥܠ ܒܨܝܪ ܡܢ ܬܪܬܝܢ ܓܘܿܢܵܝ̈ܵܬܵܐ ܬܪ̈ܝܨܵܬܵܐ܃ ܦܿܵܓܼܥܝܢ ܒܚ̈ܕܕܐ
| concerning that two straight lines when extended at less than two straight angles, meet each other |
nyš, nyšˀ | Bhchr 168:23 | ܟܬܒܐ ܐܚܪܢܐ ܒܗ ܒܢܝܫܐ
| another writing with that same subject matter |
twrgm, twrgmˀ | Bhchr 168:24 | ܟܬܒܐ ܐܚܪܢܐ ܒܗ ܒܢܝܫܐ܂ ܐܡܪ ܓܝܪ ܒܚܕ ܡܢ ܬܘܪ̈ܓܡܘܗܝ
| another text on that subject said in one of its translations ,,, |
mdd | Bhchr 168:26 | ܚܲܡܣܢܘ ܘܐܸܡܲܕܼܘ ܓܢܒܪܐܝܬ
| they stayed strong and resisted (escaped?) valiantly |
ytb | Bhchr 171:12 | ܢܚܬ ܬܠܓܐ ܪܒܐ ܒܒܓܕܐܕ܃ ܘܝܬܒ ܥܠ ܐܓܪ̈ܐ ܐܪܒܥ ܨܒ̈ܥܢ
| a heavy snow fell in Baghdad and lay on the roofs 4 fingers deep |
mwsyqrh, mwsyqrtˀ | Bhchr 171:23 | ܥܠ ܢܫ̈ܐ ܡܘܣܝܩܪ̈ܬܐ ܒܦܠܛܝܢ ܕܝܠܗ
| for the female musicians in his palace |
qnwm, qnwmˀ | Bhchr 172:15 | ܬܪܝܢ ܩܢܘܡ̈ܐ܃ ܣܒܐ ܘܛܠܝܐ
| two individuals: a senior and a junior |
srg | Bhchr 172:20 | ܚܡܫܡܐܐ ܣܘ̈ܣܝܐ ܕܡܣܲܪܓܝܢ ܒܣܪ̈ܓܐ ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ
| five hundred horses harnessed with gold and silver harnesses |
bglh, bgltˀ | Bhchr 172:7 | ܒܓܠܬܐ ܕܝܠܕܬ
| a she-mule that gave birth |
wzyr, wzyrˀ | Bhchr 173:16 | ܦܪܘܟܣܝܡܘܣ ܐܘܟܝܬ ܘܲܙܝܪܐ
| |
[prwksymws] | Bhchr 173:16 | ܦܪܘܟܣܝܡܘܣ ܐܘܟܝܬ ܘܲܙܝܪܐ
| |
qrn, qrnˀ | Bhchr 173:20 | ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܟܘܪܣܝܐ ܬܫܥܐ ܣܕܪ̈ܐ ܕܟ̈ܐܦܐ
| nine rows of gems on one of the arms of the throne |
pygy, pygyˀ | Bhchr 174:8 | ܐܪܝܒܘ ܦܝܓܝ̈ܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܕܒܓܕܐܕ܂ ܘܬܒܪܘ ܠܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ
| Baghdad's Arab p' rioted and broke down the prison gate |
rwb | Bhchr 174:8 | ܐܪܝܒܘ ܦܝܓܝ̈ܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܕܒܓܕܐܕ܂ ܘܬܒܪܘ ܠܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ
| Baghdad's Arab militia(?) rioted and broke down the prison gate |
ˁbr | Bhchr 176:10 | ܘܐܥܒܪܹܗ ܡܢ ܚܦܘܬܐ ܠܛܘܕܝܬܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܒܩܛܝܪܐ
| he forcefully converted him from paganism to the Arabic confession |
[skngbyn] | Bhchr 176:4 | ܘܝܡܐ ܣܒܐ܃ ܕܒܝܬܝܪ ܡܢ ܣܟܢܓܒܝܢ܃ ܘܡܕܡ ܟܠܗ ܕܡܐ܃ ܠܐ ܐܬܚܫܚܬ
| the old man swore: I have not used anything more than s' or anything like it |
smsm | Bhchr 176:4 | ܐܲܦܸܣܼ ܠܗ ܕܢܣܲܡܣܸܡ
| he allowed him to practice medicine |
qṭyr | Bhchr 177:6 | ܚܠܒܐ ܩܛܝܪܐ
| congealed milk |
ˀḥwtnw, ˀḥwtnwtˀ | Bhchr 178:16 | ܠܫܘܪܪ ܡܸܨܛܠܝܵܢܘܬܲܢ ܕܠܘܬ ܪܚܡܬܐ ܕܐܚܘܬܢܘܬܟ ܫܕܪܢܢ ܠܪܸܫ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܟܕ ܬܟܝܠܝܢ ܕܒܚܘܒܐ ܢܬܩܒܠܘܢ
| we have sent these nobles for strengthening our inclination for your brotherly love, trusting that they will be lovingly received |
mwq, mwqˀ | Bhchr 184:1 | ܡܘܼܩܵܘ̈ܗܝ ܂܂܂ ܐܲܫܡܼܛܹܗ
| he took off (his brother's) m'-shoes |
šmṭ | Bhchr 184:1 | ܡܘܼܩܵܘ̈ܗܝ ܂܂܂ ܒܐܝܼܕܵܘ̈ܗܝ ܐܲܫܡܼܛܹܗ
| he took off (his brother's) m'-shoes with his hands |
mktb, mktbˀ | Bhchr 193:14 | ܐܲܟܬܸܒܼ ܠܡܲܟܼܬܲܒܼ ܙܲܒ̈ܢܹܐ ܛܒܼܝܐܒܼܵܐ
| he composed the famous chronicle |
swnh | Bhchr 193:20 | ܛܝܝ̈ܐ ܣܘܼܢܲܗ
| Sunni Arabs |
drrw, drrwtˀ | Bhchr 194:6 | ܦܩܕ ܕܢܫܬܥܐ ܩܕܡܘܗܝ ܘܢܚܘܐ ܕܲܪܵܪܘܬܹܗ
| he ordered him to recount and tell his fighting exploits to him |
blwˁh, blwˁtˀ | Bhchr 195:3 | ܪܕܘ ܡܝ̈ܐ ܡܢ ܒܪܐ {ܘ}<ܕ>ܒܲܠܘ̈ܥܝܬܐ ܕܒܓܕܐܕ
| the water overflowed Baghdad's sewers |
mwšḥh, mšwḥtˀ | Bhchr 196:6 | ܦܘܐܝ̈ܛܐ ܂܂܂ ܠܨܡܨܡ ܩܲܠܸܣܼܘ ܒܡܘܼܫ̈ܚܵܬܼܗܘܿܢ
| the poets praised PN with their verses |
bgdˀdy | Bhchr 199:1 | ܠܐ ܚܙܐ ܠܗ ܥܘܕܪܢܐ ܡܢ ܒܲܓܼܕܵܐܕܵܝܹ̈ܐ
| he did not see any help for him from the Baghdadites |
ˀrz | Bhchr 199:10 | ܟܕ ܐܬܐܪܸܙ܃ ܕܠܘ ܡܛܠ ܗܟܢ ܐܬܐ ܕܠܪܡܣܘܩ܃ ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܢܬܦܪܦܥ
| when he was secretly informed that he had not come to Damascus because of this but rather to enjoy himself |
tˁdyrw, tˁdyrwtˀ | Bhchr 1:1 | ܟܕ ܠܬܥܕܝܪܘܬܐ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܂܂܂ ܩܪܝܢܢ
| calling on the aid of the Holy Trinity |
wzyrw, wzyrwtˀ | Bhchr 200:21 | ܒܕܗܫܐ܃ ܐܠܘܠܐ ܡܲܗܓܪܝܢ܃ ܠܐ ܡܬܗܝܡܢܝܢ ܘܙܝܪܘܬܐ
| in that now, if they do not covert to Islam, they are not trusted with the viziership |
šgm | Bhchr 201:6 | ܗܿܢܘܢ ܕܥܡܗ ܒܗ ܐܫܬܓܡܘ
| those with him were occupied with him |
gll | Bhchr 203:26 | ܡܬܓܠܠܝܢ ܗܘܘ ܙܠܝܩܘ̈ܗܝ ܘܡܢܗܪ ܗܘܐ ܐܝܟ ܣܗܪܐ ܘܦܫ ܐܪܒܥܐ ܝܪ̈ܚܝܢ
| (the unusual star's) rays were churning about and it shone like the moon and lasted for four months |
šˁbˀn | Bhchr 204:10 |
| |
byt rglˀ | Bhchr 204:22 | ܟܘ̈ܪܕܢܘܬܐ ܘܚܸܡܪ̈ܐ ܒܣܪ̈ܓܐ ܫܚܝ̈ܡܐ ܘܒܝܬ ܪ̈ܓܐ ܕܩܝܣܐ
| mules and donkeys with plain harnesses and wooden stirrups |
šwˀl | Bhchr 205:18 |
| |
yd, ˀydˀ | Bhchr 205:2 | ܝܗܘܕܝܐ ܕܠܐ ܬܿܠܐ ܒܨܘܪܗ ܩܘܼܪܡܐ܃ ܕܡܘܬ ܐܝܕܐ ܕܙܓܐ
| the Jew who does not hang a q' looking like a bell_clapper on his neck |
qwrmˀ | Bhchr 205:2 | ܝܗܘܕܝܐ ܕܠܐ ܬܿܠܐ ܒܨܘܪܗ ܩܘܼܪܡܐ܃ ܕܡܘܬ ܐܝܕܐ ܕܙܓܐ
| the Jew who does not hang a q' looking like a bell_clapper on his neck |
gwšmny | Bhchr 205:25 | ܡܿܢ ܕܚܙܝܢ ܗܘܘ ܕܫܡܝܢ ܘܓܘܫܡܢܝ
| whoever they saw who was fat and corpulent (enough to eat!) |
mgrph, mgrptˀ | Bhchr 207:3 | ܒܡܲܓܪܲܦܬܼܵܐ ܬܘܫܛ ܥܒܼܵܕܵܗܿ܃ ܘܒܗ ܟܕ ܒܗ ܬܸܣܲܒ ܕܡܲܝ̈ܵܐ
| she should put her work out with a ladle and take payment with it |
tmtm | Bhchr 209:2 | ܬܲܡܬܸܡ ܒܣܦ̈ܘܬܗ
| |
mṭrwpy, mṭrwpytˀ | Bhchr 209:23 | ܘܒܚܕܐ ܡܲܛܪܘܼܦܝܼܬܼܵܐ ܐܸܙܕܩܸܦܼܘ ܬܠܬܝ̈ܗܘܢ
| the three of them were crucified at the same moment |
ḥdny | Bhchr 210:11 | ܫܠܵܡ ܠܵܟܼ܃ ܠܚܘܕܝܐ ܘܲܚܕܼܵܢܵܝܵܐ
| peace be with you, sole and unique one |
prkk | Bhchr 210:15 | ܡܚܼܵܗܿ ܠܟܐܦܐ ܐܘܟܡܬܐ ܒܩܘܢܛܪܐ ܕܒܐܝܕܗ ܘܦܪܟܿܟܼܵܗܿ
| he struck the black rock with the spear in his hand and crumbled it |
hwnn | Bhchr 211:9 | ܘܦܫܼ ܗܟܢܐ ܫܵܢܝܵܐ܃ ܥܕܡܐ ܕܡܝܬ ܚܵܐܟܹܡ܃ ܟܢ ܐܬܼܗܵܘܼܢܲܢ
| he stayed crazy like this until PN died, then he came to his senses |
ṭˁmn | Bhchr 212:10 | ܥܠܲܝܡܐ ܗܕܝܪܐ ܚܠܸܐ ܫܘܦܪܐ܃ ܛܥܡܢܐ ܒܐܘܟܡܘܬܹܗ
| a splendid lad, sweetly beautiful and tasteful in the darkness of his skin |
ḥlly, ḥllyˀ | Bhchr 212:11 | ܠܒܝܫ ܗܘܐ ܡܪܛܘܛܐ ܘܫܲܪܒܵܠܵܐ ܚܸܠܵܠܵܝܹ̈ܐ
| |
rbyˁ | Bhchr 213:9 | ܒܟܹܣܐܵܐ ܕܪܲܒܿܝܼܥ ܩܲܕܼܡܵܝܵܐ
| on the full moon of First Rabbi' |
knwnh, knwntˀ | Bhchr 216:10 | ܒܪܕܐ ܣܓܝܐܐ ܕܡܘܬ ܟܲܦܹ̈ܐ ܘܟܼܢ̈ܘܼܢܝܵܬܵܐ ܘܨܸܒܼ̈ܥܵܬܼܵܐ
| a lot of hail looking like palms, wrists, and fingers |
mnrh, mnrtˀ | Bhchr 216:14 | ܡܢܪܬܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܕܒܐܫܩܠܘܢ
| the lighthouse of the Arabs in Ashqelon (collapsed in the earthquake) |
ḥṣrny, ḥṣrnytˀ | Bhchr 216:6 | ܘܒܡܵܘܨܸܠ ܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝ̈ܐ ܫܒܪ̈ܐ ܡܝܬܘ ܒܚܫܐ ܕܚܪܨܵܢܝܬܐ/ܚܨܪܢܝܬܐ/
| four thousand children died of the ḥ-disease in Mosul |
zwzp, zwzpˀ | Bhchr 216:9 | ܐܝܠܢ̈ܐ ܕܙܝ̈ܬܐ ܘܬܘ̈ܬܐ ܘܙܘ̈ܙܦܐ
| olive trees, mulberries, and jujubes |
kkr, kkrˀ | Bhchr 219:16 | ܟܟܪܐ ܐܪܝܣܛܘܛܠܝܬܐ
| Aristotelian volume(s) |
ˀrysṭwṭly | Bhchr 219:16 | ܟܲܟܿܪܵܐ ܐܪܝܣܛܘܛܠܝܬܐ
| Aristotelian literary output |
[grmmṭyqy] | Bhchr 219:21 | ܓܪܡܡܛܝܩܝ ܘܠܫܢܢܝܘܬܐ ܕܐܪܒܝܐ
| Arab grammar and linguistics |
lšnnyw, lšnnywtˀ | Bhchr 219:21 | ܠܫܢܢܝܘܬܐ ܕܐܪ̈ܒܝܐ
| Arabic linguistics |
nḥt | Bhchr 21:4 | ܢܚܬ ܓܘܝܗ ܘܡܝܬ
| |
sˁwrw, sˁwrwtˀ | Bhchr 220:10 | ܫܼܪܝ ܬܘܒ ܠܡܣܥܪ ܟܪ̈ܝܗܹܐ܂ ܘܗܘܐ ܣܵܦܿܩܵܐ ܐܦ ܒܣܥܘܪܘܬܐ
| he began to visit the sick and was also a capable one in practice |
dnqˀ | Bhchr 220:26 | ܬܪܝܢ ܕܲܢܩܹ̈ܐ ܙܪܥ ܟܪܦܣܐ
| two d-measures of celery seed |
mpwlh, mpwltˀ | Bhchr 221:1 | ܬܘܒ ܗܘܐ ܠܗ ܚܫܐ ܕܡܦܘܠܬܐ܃ ܗܘܿ ܕܢܩܿܦ ܠܟܐܒܐ ܕܩܘܠܘܢ
| he also had the sickness of epilepsy, the one that is connected with colic |
ˀpywn | Bhchr 221:3 | ܟܡܝܘܬܐ ܝܬܝܪܬܐ ܡܢ ܐܦܝܘܢ
| an excess amount of opium |
ḥg | Bhchr 224:11 | ܒܐܘܪܚܐ ܕܚܲܓ̰
| |
[šhˀrswy] | Bhchr 226:10 | ܫܒܒܘܬܐ ܕܫܲܗܵܐܪܣܘܼܝ
| the neighborhood of the forum |
gwzy | Bhchr 226:12 | ܓܼܘܼ̈ܙܵܝܹܐ
| |
ṭnn | Bhchr 226:17 | ܘܛܲܢܼܢܲܬ̤ ܒܡ̈ܠܝܗܿ ܠܛܝܝ̈ܐ
| with her words she aroused the Arabs bravery |
lsṭˀyt | Bhchr 229:16 | ܥܠ ܬܪܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ ܠܸܣܛܵܐܝܬܼ ܒܐܬܪܐ ܕܪ̈ܗܘܡܝܐ
| he entered the region of the Romans twice like a bandit |
lbd | Bhchr 229:5 | ܐܦܠܐ ܣܪܩܝܢ ܣܥܪܗܘܢ܂ ܐܠܐ ܡܠܒܿܕܼܝܢ ܠܗ ܐܝܟ ܦܸܠܘܛܐ
| they do not even comb their hair, but rather thicken it like felt |
bḥyrˀyt | Bhchr 229:6 | ܒܚܝܪܐܝܬ ܫܕܝܢ ܒܩܫܬܐ
| they shoot accurately with the bow |
zwgl, zwglˀ | Bhchr 230:1 | ܙܘܠܓܐ ܙܥܘܪܐ ܒܬܪܝܢ ܚܘܪ̈ܐ
| a young bird (cost) two silver coins |
[ṭwgrˀ] | Bhchr 231:8 | ܐܬܩܪܝ ܗܘ ܪܘܫܡܐ ܛܘܓܪܐ
| that mark was termed ṭ' † |
mḥy | Bhchr 233:15 | ܡܚܼܘ ܙܘ̈ܙܐ ܘܕܝܢܪ̈ܐ ܒܲܫܡܹܗ ܕܣܘܠܛܢ
| they struck the zuz-coins and dinars with the Sultan's name |
[ksrwny] | Bhchr 236:18 | ܟܣܐ ܟܣܘܪܢܝܐ ܕܕܗܒܐ
| a magnificent gold cup |
swdr, swdrˀ | Bhchr 237:7 | ܣܘܕܪܐ ܐܘܟܡܐ
| |
nqs | Bhchr 245:23 | ܢ{ܟ}<ܩ>ܲܣܼܘ ܢܩ̈ܣܐ ܕܒܣܪ̈ܬܗܘܢ
| they sliced up pieces of their flesh |
bsrh, bsrtˀ | Bhchr 245:23 | ܢܩܲܣܼܘ ܢܩ̈ܣܐ ܕܒܣܪ̈ܬܗܘܢ
| they sliced up pieces of their flesh |
ˁrq | Bhchr 245:24 | ܓܪ̈ܡܝܗܘܢ ܡܥܲܪ̈ܩܹܐ
| their gnawed bones |
ṣrpwḥˀ | Bhchr 248:10 | ܡܚܝܗܝ ܐܪܒܥܐ ܨܲܪ̈{ܒ}<ܦ>ܘܼܚܹܐ
| he struck him four blows |
[zwdywn] | Bhchr 24:22 | ܣܡܘܗܝ ܒܙܘܿܕܝܘܿܢ ܕܢܚܫܐ ܒܢܝܢܘܐ
| they put him in a bronze tower(? scupture ?) in Nineveh |
ˁmry | Bhchr 250:18 | ܫܠܚ ܡܐܢ̈ܐ ܥܲܡܪܵܝܹ̈ܐ
| he took off the woolen clothes |
[kˀn] | Bhchr 251:8 | ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܟܼܵܐܢ ܕܒܘܟܐܪܐ ܘܣܡܪܩܕܢ
| he was the Khan in Bukhara and Samarkand |
zwrqˀ | Bhchr 252:23 | ܘܛܥܢܗ ܐܘܢܘܟܣܐ ܚܕ ܘܣܡܗ ܒܙܘܪܩܐ
| a certain eunuch picked him up and put him in the z'-boat |
ḥnwq, ḥnwqˀ | Bhchr 253:10 | ܡܝܬ ܂܂܂ ܒܟܘܪܗܢܐ ܕܚܢܘܩ̈ܐ
| (Caliph al-Kaim) died of the choking disease (i.e., angina?) |
[bylwn] | Bhchr 253:12 | ܣܘܓܐܬ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒ<ܝ>ܠ{ܝ}ܘܢ
| (he was jaundiced from) being fed too much Cimolian earth |
swp | Bhchr 253:20 | ܣܵܦܼܘ ܓܝܪ ܒܨܝܪ ܩܠܝܠ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗܿ
| for almost all (Damascus's) inhabitants perished |
mn btr | Bhchr 253:22 | ܬܪܝܢ ܒܠܚܘܕ ܢܚܬܘܡ̈ܐ܃ ܡܢ ܒܬܪ ܡܐܬܹܝܢ ܘܐܪܒܥܝܢ
| only two bakers were left after there (having been) 240 |
bdwy, bdwyˀ | Bhchr 253:3 | ܒܲܕܘܵܝܵܐ ܚܕ
| |
mˁdy, mˁdyˀ | Bhchr 253:3 (and frequent in this work) | ܒܡܕܒܪܐ ܬܘܒ ܐܫܬܠܛܘ ܡܝ̈ܐ܃ ܘܛܒܘܥܘ ܠܣܓܝ̈ܐܐ ܡܢ ܡܲܥܕܵܝܹܐ
| again the flood-waters took over the desert and drowned many of the m' people |
qlwrˀ | Bhchr 254:14 | ܥܕܡܐ ܕܐܙܕܒܢܘ ܬܪܝܢ ܩܠܪ̈ܐ ܠܚܡܐ ܒܕܝܢܪܐ
| to the point that two crusts of bread were sold for a dinar |
pls, pwlsˀ | Bhchr 254:18 | ܚܠܦ ܟܠ ܡܝܬܐ ܚܕ ܦܘܠܣܐ ܢܣܒܝܢ
| in return for (transporting) each dead one they take one p' |
lzh, lztˀ | Bhchr 254:2 | ܡܢ ܠܙܬܼܐ ܕܥܘܩܒܿܪܹ̈ܐ
| due to the damage of the rats |
spr | Bhchr 254:24 | ܘܦܩܕ ܥܠܘܗܝ ܕܢܸܣܬܲܦܲܪ܃ ܂܂܂ ܘܒܕܝܪܝܘܬܐ ܫܲܠܸܡ ܚܝܘ̈ܗܝ
| he ordered concerning him that he take the tonsure ... and he finished his life as a monk |
qṭwn, qṭwnˀ | Bhchr 254:3 | ܙܸܒܢܬ̤ ܠܗܿ ܒܗܘܢ ܩܲܛܘܢܵܐ
| she bought herself a kitten with them (i.e., with the funds from a sale) |
srs | Bhchr 255:1 | ܢܝܩܝܦܘܪ ܕܝܢ ܠܬܪܝܢ ܒܘ̈ܗܝ ܕܡܝܟܐܝܠ ܣܼܲܪܸܣ
| then PN castrated Michael's two sons |
šwr | Bhchr 255:18 | ܫܘܪܘ ܥܠܘܗܝ ܘܩܛܼܠܘܗܝ
| they jumped him and killed him |
rˁl | Bhchr 258:26 | ܒܪܢܫܐ ܓܝܪ ܟܕ ܩܐܡ܃ ܡܪܥܠ ܗܘܐ ܘܢܦܿܠ ܟܕ ܡܝܬ
| when a person would stand up, he would tremble excessively and fall down dead |
kyny | Bhchr 25:6 | ܛܠܝܣ ܡܝܠܝܣܝܐ ܩܕܡܝܐ ܦܘܣܝܩܘܣ ܐܘܟܝܬ ܟܝܢܝܐ ܡܬܝܕܥ ܗܘܐ
| Thales of Miletus was known as the first φῠσῐκός, i.e., natural philosopher |
[pwsyqws] | Bhchr 25:6 | ܛܠܝܣ ܡܝܠܝܣܝܐ ܩܕܡܝܐ ܦܘܣܝܩܘܣ ܐܘܟܝܬ ܟܝܢܝܐ ܡܬܝܕܥ ܗܘܐ
| Thales of Miletus was known as the first φῠσῐκός, i.e., natural philosopher |
mylysy | Bhchr 25:6 | ܛܠܝܣ ܡܝܠܝܣܝܐ
| Thales of Miletus |
nky | Bhchr 260:10 | ܘܥܠܬ̤ ܪܘܚܐ ܒܡܲܪܛܘܼܛܵܗܿ ܘܢܝܚܐܝܬ ܐܚ̈ܬܬܗܿ ܥܠ ܐܪܥܐ܃ ܘܠܐ ܐܬܐܲܟܿܝܲܬ̤
| wind got into her loose robe, lowered her softly onto the ground, and she was not injured |
pns, pnsˀ | Bhchr 266:1 | ܢܘܪܐ ܕܣܐܡܐ ܕܦܢ̈ܣܐ܃ ܐܪܒܥܝܢ ܠܝܛܪ̈ܐ ܡܬܩܠܗ
| a silver base for lamps, weighing forty liters |
tnwr, tnwrˀ | Bhchr 266:1 | ܬܢܘܪܐ ܕܣܐܡܐ ܕܦܢ̈ܣܐ܃ ܐܪܒܥܝܢ ܠܝܛܪ̈ܐ ܡܬܩܠܗ
| a silver t' of lamps, weighing forty liters |
spsṭ | Bhchr 266:22 | ܟܕ ܣܲܦ̭ܣܛ ܠܗ܃ ܕܐܦܠܐ ܚܕܝܘܬܐ ܪܚܡܬܢܝܬܐ ܘܦܪܨܘܦܝܬܐ ܂܂܂ ܡܫܟܚܐ ܠܡܬܗܘܢܢܘ ܥܠ ܟܝܢܐ ܐܠܗܐ
| when he argued that one is not even able to conceive of a loving and personal unity for the divine nature |
pwrgsˀ, pwrksˀ | Bhchr 270:14 | ܐܩܝܡ ܩܲܠܩܘ̈ܡܐ ܥܠ ܦܘܪܟܣܐ ܓܠܝܠܐ ܕܒܡܕܢܚ ܓܪܒܝ ܕܡܕܝܢܬܐ
| he erected siege engines against the round tower of the north-east side of the city |
ḥnq | Bhchr 270:8 | ܛܒܥܬ̤ ܚܕܐ ܣܦܝܢܬܐ ܂܂܂ ܘܟܠܗܝܢ ܐܬܚܲܢܲܩ
| one of the boats sank, and all of them drowned |
twgnˀ | Bhchr 270:9 | ܟܕ ܚܲܘ ܠܬܘܓܢܐ ܗܦܟܘ ܠܟܕܪܬܗܘܢ
| when they saw the calamity (i.e., the sinking of the other boat) they turned back to their home |
brbstry | Bhchr 272:12 | ܒܥܸܠܲܬ̤ ܬܘܒ ܟܫܵܛܵܘ̈ܗܝ ܒܪ ܒܣܬܪ̈ܝܐ
| due to the fact that he was also shooting backwards |
kšṭ, kšṭˀ | Bhchr 272:12 | ܒܥܸܠܲܬ̤ ܬܘܒ ܟܫܵܛܵܘ̈ܗܝ ܒܪ ܒܣܬܪ̈ܝܐ ܐܬܦܪܟܲܠ ܣܘܣܝ ܒܕܘܟܬܐ ܥܡܝܩܬܐ
| due to the fact that he was also shooting backwards, the horse became hung up in a deep spot |
prkl | Bhchr 272:12 | ܒܥܸܠܲܬ̤ ܬܘܒ ܟܫܛܘ̈ܗܝ ܒܪ ܒܣܬܪ̈ܝܐ ܐܬܦܪܟܲܠ ܣܘܣܝ ܒܕܘܟܬܐ ܥܡܝܩܬܐ
| due to the fact that he was also shooting backwards, the horse became hung up in a deep spot |
npḥ | Bhchr 272:27 | ܐܬܢ̱ܦܲܚ ܒܪܘܚܗ
| |
ˁmmy | Bhchr 276:10 | ܐܬܟܢܫܘ ܥܡ̈ܡܵܝܹܐ
| the simple folk congregated |
[mnbr] | Bhchr 276:11 | ܬܒܪܘ ܠܡܸܢܒܵܪ ܐܘܟܹܝܬܼ ܠܒܹܝܡܐ
| they broke down the minbar, i.e., the pulpit |
swmsm, swmsmˀ | Bhchr 276:3 | ܒܒܛܝܠܘܬܐ ܪܒܬܐ ܡܸܬܦܲܪܲܣ ܗܘܐ ܠܣܘܡܘܡܗ
| with great diligence he took pains for his healing |
ṣndwq, ṣndwqˀ | Bhchr 276:7 | ܐܪܒܥܡܵܐܐ ܨܲܢܕܘ̈ܩܹܐ ܕܫܵܟܵܪ ܡܨܪܝܐ
| four hundred boxes of Egyptian sugar |
dmyˀṭy | Bhchr 276:8 | ܚܡܫܝܢ ܛܥܢ̈ܐ ܦܸܪ̈ܩܹܐ ܕܲܡܝܵܐܬܵܝܹ̈ܐ
| fifty loads of Damyataean fabrics |
swql, swqlˀ | Bhchr 277:2 | ܕܥܠ ܫ̈ܝܵܓܵܬܵܐ ܘܣܘܩܠ ܦܓܪܐ ܒܠܚܘܕ ܒܛܝܠ ܠܗܘܢ
| that they are only concerned about washings and bodily ornamentation |
prngy | Bhchr 277:22 | ܥܡ ܬܪܝܢ ܐܠܦܝ̈ܐ ܪܸ̈ܓܠܵܝܹܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܦܪ̈ܢܓܵܝܹܐ ܙܥܘܿܪ̈ܲܝ ܡܢܝܢܐ ܕܥܡܗܘܢ
| with two thousand foot-soldiers and a small number of Frankish horsemen that were with them |
ḥwr | Bhchr 277:bot | ܛܘܪܐ ܡܕܡ ܕܚܵܿܐܲܪ ܥܠ ܛܝܝ̈ܐ
| a certain mountain overlooking the Arabs |
yšmˁˀly | Bhchr 278:11 | ܪܨܿܘܐܢ ܡܪܗ ܕܚܠܒ ܫܕܪܗ ܗܘܐ ܠܐܝܼܫܡܵܥܠܵܝܵܐ
| Ridwan, the (Seljuk) master of Aleppo, had sent him to (assassinate) the Ishmaelite |
šnd | Bhchr 279:15 | ܘܐܫܬܲܢܲܕ ܒܕܝܪ̈ܝܐ܃ ܟܕ ܬܒܼܥ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ ܬܪܝܢ ܐܠܦܝ̈ܐ ܕܝܢܪ̈ܐ
| he "tortured" the monks when he demanded 2,000 dinars from them |
ṭbˁ | Bhchr 280:14 | ܗܘܐ ܪܸܥܠܐ ܝܬܝܪ ܩܫܝܐ܃ ܕܒܗܿ ܡܪܥܫ ܡܕܝܢܬܐ ܟܠܢܐܝܬ ܛܸܒܥܲܬ
| (On 29 Nov. 1114 CE) there was the especially severe earthquake in which the city of Marash was totally destroyed |
ṭwb | Bhchr 280:14 | ܘܐܬܛܲܝܲܒ ܒܲܗܿ ܩܘܣܛܢܛܝܢ ܡܪܗܿ ܕܓܪܓܪ܃ ܘܐܬܚܢܩ ܒܗܿ ܥܡ ܣܓܝ̈ܐܹܐ
| Constantine the lord of GN happened to be in it and was suffocated in (the earthquake) along with many people |
[nylwpr] | Bhchr 280:1? | ܦܩܚܐ ܕܠܝܢܘܦܪ
| |
hmy | Bhchr 280:2 | ܟܕ ܒܚܬܝܪܘܬܐ ܐܲܗܡܝܐ ܘܠܐ ܩܒܠ ܡܸܠܟܲܗܿ
| when out of pride he failed to act and did not accept her advice |
spr | Bhchr 281:14 | ܘܠܐܡܗ ܣܲܦܲܪ ܘܒܕܝܪܐ ܐܘܬܒܗܿ
| he made his mother into a nun and settled her in a monastery |
ḥzbˀ | Bhchr 281:20 | ܚܸܙܒܹ̈ܐ ܣܓܝ̈ܐ ܕܚܡܪܐ
| |
pqyh, pqyhˀ | Bhchr 281:5 | ܬܪܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܦܲܩܝܼ̈ܗܹܐ
| |
tly | Bhchr 282: | ܚܨܕܘ ܚܕܕܐ܃ ܘܲܬܠܲܘ ܐܕܪ̈ܐ
| the harvested the harvests and cleared the threshing floors |
ṣry | Bhchr 283:19 | ܐܨܛܲܪܝ ܬܠܓܐ
| |
ṣry | Bhchr 283:20 | ܨܪܘ ܠܛܘܪܐ
| |
ḥwr | Bhchr 284:14 | ܒܝܘܡ ܐܪܒܥܐ ܕܫܒܬܐ ܕܚܸܘܵܪܹ̈ܐ
| |
[qlyswrˀ] | Bhchr 284:2 | ܡܠܟܐ ܕܐܝܒܪܝܐ ܐܚܕ ܠܩܲܠܝܼܣܘܼܪܹ̈ܐ
| the king of the Iberians closed the mountain passes |
ˀybry | Bhchr 284:2 | ܡܠܟܐ ܕܐܝܒܪܝܐ ܐܚܕ ܠܩܲܠܝܼܣܘܼܪܹ̈ܐ
| the king of the Iberians closed the mountain passes |
mngnyqˀ | Bhchr 285:1 | ܐܩܝܡ ܡܲܢܓܵܢܝ̈ܩܹܐ ܥܠܘܗܝ ܕܚܣܢܐ ܘܟܒܫܗ
| he erected m-catapaults against the fortress and captured it |
twrsy, twrsyˀ | Bhchr 285:19 | ܟܠܢܐܝܬ ܓܡܪ ܬܘܪܣܝܐ
| the food supply was totally finished |
dwbq, dwbqˀ | Bhchr 285:20 | ܠܡܲܬܪܵܝܘ ܓܠܕ̈ܐ ܦܛܝܪ̈ܐ ܕܘܒܩ̈ܐ ܕܟܬܒ̈ܐ ܘܡܣܐܢ̈ܐ
| to soak rawhide, book covers and shoe leathers (due to the famine) |
mtḥnn | Bhchr 285:22 | ܐܬܩܦܚܬ ܡܬܚܢܢܝܬܐ
| the (city) worthy of pity was struck (during famine and seige) |
kwkb, kwkbˀ | Bhchr 285:8 | ܐܬܚܙܝ ܟܘܟܒܐ ܪܒܐ܃ ܐܘܪܟܗ ܡܢ ܬܝܡܢܐ ܠܓܪܒܝܐ܃ ܘܦܬܝܗ ܐܝܟ ܩܕܠܐ ܕܣܘܣܝܐ
| a large comet was seen, its length was from south to north and width like the neck of a horse |
kwkb, kwkbˀ | Bhchr 285:bot | ܐܬܚܙܝܘ ܟܘ̈ܟܒܐ ܕܢܬܿܪܝܢ ܡܢ ܫܡܝ̈ܐ
| stars were see that were dropping from the sky |
gzrh, gzrtˀ | Bhchr 286:21 | ܓܵܙܲܪܬܵܐ ܕܩܲܪܕܘܼ
| the Kurdish area of the Jezirah |
shry | Bhchr 286:7 | ܣܲܗܪ̈ܵܝܵܬܵܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܘܫܸܡ̈ܫܵܝܵܬܵܐ ܕܝܘ̈ܢܝܐ ܦܲܕ
| the secondary status of the Arabs and the primary status of the Greeks vanished |
šmšy | Bhchr 286:8 | ܣܲܗܪ̈ܵܝܵܬܵܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܘܫܸܡ̈ܫܵܝܵܬܵܐ ܕܝܘ̈ܢܝܐ ܦܲܕ
| the secondary status of the Arabs and the primary status of the Greeks vanished |
yryˁh, yryˁtˀ | Bhchr 287:12 | ܪܕܦ ܒܬܪܗ ܓܐܙܝ܃ ܘܒܙ ܝܪ̈ܝܥܬܗ
| PN pursued him and plundered his tents |
nqwš, nqwšˀ | Bhchr 287:20 | ܐܚܕ ܬܪ̈ܥܐ ܕܥ̈ܕܬܐ܃ ܘܒܲܛܸܠ ܠܢܵܩܘܿܫܹ̈ܐ ܘܨ̈ܠܘܬܐ
| he shut the doors to the churches and stopped the semantrons and and prayers |
šḥnh | Bhchr 287:3 | ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܫܸܚܢܵܗ ܕܘܵܐܣܹܛ ܘܒܓܕܐܕ
| who was the prefect of Wasit and Baghdad |
[sygylywn] | Bhchr 287:4, 548:12 |
| |
kwrdy | Bhchr 288:3 | ܒܙ ܠܬܘܪ̈ܟܡܢܝܐ ܘܟܘܪ̈ܕܝܐ
| he plundered the Turkmen and the Kurds |
twrkmny | Bhchr 288:3 | ܒܲܙ ܠܬܘܪ̈ܟܡܵܢܵܝܸܐ ܘܟܘܪ̈ܕܝܐ
| |
mgysṭy | Bhchr 28:11 | ܦܛܘܠܘܡܘܣ ܩܠܘܕܝܘܣ ܡܪܗ ܕܟܬܒܐ ܕܡܓܝܘܛ
| |
mry, mryˀ | Bhchr 28:11 | ܦܛܘܠܘܡܘܣ ܩܘܕܝܘܣ ܡܪܗ ܕܟܬܒܐ ܕܡܓܝܣܬܝ
| Ptolomy Claudius, author of the book of the Almagest |
[qrmsṭws] | Bhchr 28:2 | ܥܒܕ ܦܪܕܝܣܐ ܩܪܹܡܲܣܛܘܿܣ ܐܘܟܝܬ ܬܠܝܐ
| he made the q' garden, i.e., hanging |
dby_, dbyt, dbytˀ | Bhchr 28:4 | ܐܬܢܨܚܘ ܕܒܝܬ ܚܢܢܝܐ
| the Hananiah's group proved outstanding (Dan. 1ff.) |
[gwmnyqws] | Bhchr 28:6 | ܐܓܘܢܐ ܓܘܡܢܝܩܘܣ܃ ܐܘܟܝܬ ܗܢܘܢ ܕܫܠܝܚܝܢ܃ ܒܐܬܢܘܣ ܫܪܝ ܘܐܬܝܕܥ
| the gymnastic (I.e., Olympic) games, i.e., those that are naked, began in Athens and became known |
[gˀšyh] | Bhchr 290:15, 295:17 | ܓܐܫܝܗ܃ ܐܘܟܝܬ ܩܪܵܡܵܐ ܕܣܲܪܓܵܐ
| g', i.e., a felt blanket harness |
srpwšˀ | Bhchr 294:18 | ܦܘܩܝܪ̈ܐ ܘܣܪ̈ܦܘܫܐ ܘܟܘܬܝ̈ܢܝܬܐ ܕܦܕ̈ܝܬܐ
| turbans, and headdresses, and sleeved linen shirts |
ˁbr, ˁbrˀ | Bhchr 297:14 | ܒܝܕ ܥܸܒܼܪܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܐܬܦܠܛ
| he escaped by means of a ford that was there |
ywbl, ywblˀ | Bhchr 298:21 | ܝܘܒܠ ܥܠܝ
| the line of succession from Ali |
klypw, klypwtˀ | Bhchr 298:5 | ܫܕܪ ܠܝ ܬܘܒ ܙܕܩܐ ܕܟܠܝܦܘܬܐ ܚܕܬܐ ܐܝܟ ܥܝܕܐ
| also send me the appropriate dues of a new caliphate as is customary |
hpk | Bhchr 304:4 | ܡܠܟܐ ܕܗܘ̈ܢܝܐ ܓܘܝ̈ܐ ܕܠܐ ܗܦܟܘ ܠܛܝܝܘܬܐ
| the kind of the inner Huns that had not converted to Islam |
ṭll | Bhchr 308:6[ | ܚܣܢܐ ܡܪܝܕܐ ܕܡܲܛܸܠ ܥܠ ܦܪܬ
| a fortified fortress that protects the Euphrates |
ḥsny, ḥsnyˀ | Bhchr 309:10 | ܟܕ ܣܠܩܼܘ ܐܡܪܼܘ ܠܚܣ̈ܢܝܐ
| when they ascended they said to the fortress people |
[mydˀn] | Bhchr 309:23 | ܐܣܛܕܝܘܢ ܃ܗ܊܃ ܡܲܝܕܵܐܢ
| |
ˀrz | Bhchr 310:2 | ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܐܢܫܝ̈ܢ ܒܦܠܛܝܢ ܕܣܘܠܛܐܢ܃ ܘܡܲܐܪܙܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܓܢܝܙܐܝܬ ܟܠ ܡܕܡ ܕܡܫܬܡܫ ܗܘܐ ܬܡܢ
| he had people in the sultan's palace, and they secretly informed him of everything that was done there |
[pryns] | Bhchr 314:16, 357:2, 358:9, 394:12 | ܦܪܝܢܣ ܕܐܢܛܝܟ
| the "prince" of Antioch |
[qmlyn] | Bhchr 315:2 | ܐܸܒܲܕ ܩܝܡܹܠܹܐܘܿܢ ܕܥܕܬܐ ܕܝܠܢ ܂܂܂ ܩܸܣܛܐ ܕܡܘܼܪܘܿܢ܃ ܘܟܵܣ̈ܐ ܘܦܹܝܠܐ܃ ܘܦܝܪ̈ܡܐ ܕܣܹܐܡܐ܃ ܘܬܲܠܒ̈ܫܬܐ ܘܲܦܪ̈ܵܣܹܐ
| our church's precious things were lost: the myron pitcher, cups and bowls, silver incense pan, clothing and textiles |
mqnb, mqnbˀ | Bhchr 315:6 | ܘܫܲܕܲܪ ܡܲܩ̈ܢ̱ܒܹܐ ܠܐܬܪܐ ܕܓܪܓܪ
| he sent spies to GN |
šqwlˀ | Bhchr 318:27 | ܒܝ̈ܫܬܐ ܣܓܝ̈ܐܬܐ ܐܣܒܠܬ ܂܂܂ ܝܬܝܪ ܒܫ̈ܩܘܠܐ
| (the city) suffered many hardships, especially as regards tributes |
[prr, prryˀ] | Bhchr 319:25 | ܐܪܒܥܡܐܐ ܐܚܹ̈ܐ ܦܪܪܝܐ
| four hundred "freres" brothers |
bhth, bhttˀ | Bhchr 324:22 | ܥܕܡܐ ܕܫܡܠܝ ܒܸܗܬܿܬܗ
| until he completed his shameful act (of rape) |
swq, swqˀ | Bhchr 324:23 | ܐܫܟܚܵܗܿ ܒܣܵܘ̈ܩܹܐ ܐܚܪܝ̈ܐ
| he found her to be at her last breaths |
kwrṣˀ | Bhchr 324:24 | ܠܐ ܢܦܩܢ ܗܘܝ ܥܙܩܬܐ ܘܟܘ{ܨܪ̈}<ܪ̈ܨ>ܐ
| the rings and earrings would not come off |
rbl | Bhchr 324:24 | ܦܲܣܸܩ ܐܕܢܝܗܿ ܘܡܕܡ ܡܢ ܨܒ̈ܥܬܗܿ܃ ܡܛܠ ܕܐܬܪ̈ܒܸܠܝܢ
| he cut off her ears and some of her fingers because they had become swollen |
mqṭph, mqṭptˀ | Bhchr 324:25 | ܘܠܫܠܕܗܿ ܥܲܦ ܒܡܩܛܦܬܐ
| while he wrapped her corpse in a cloth wrap |
ˁpp | Bhchr 324:25 | ܘܠܫܠܕܗܿ ܥܲܦ ܒܡܩܛܦܬܐ
| while he wrapped up her corpse in a cloth wrap |
zwrqˀ | Bhchr 327:7 | ܘܡܛܐ ܐܓܪܐ ܕܙܘܪܩܐ܃ ܒܚܕܐ ܡܥܒܪܬܐ܃ ܠܐܪܒܥܐ ܕܝܢܪ̈ܐ ܕܗܒܐ
| the fee for one crossing with a z'-boat reached four golden dinars |
mṭy | Bhchr 327:7 | ܘܡܛܐ ܐܓܪܐ ܕܙܘܪܩܐ܃ ܒܚܕܐ ܡܥܒܪܬܐ܃ ܠܐܪܒܥܐ ܕܝܢܪ̈ܐ ܕܗܒܐ
| the fee for one crossing with a z'-boat reached four golden dinars |
pwrkl, pwrklˀ | Bhchr 329:23 | ܐܬܐ ܦܲܣܸܩ ܦܘܪ̈ܟܵܠܲܝ ܣܘܣܝܐ
| he came and cut apart the horse's harness |
knš | Bhchr 32:1 | ܡܟܢܫܝܢ ܫ̈ܢܝܐ ܡܟ̈ܬܒܢܐ
| the authors summarize the years |
nbˁ | Bhchr 32:10 | ܘܦܠܛܘܢ ܗܪܣܝܣ ܕܬܠܬ ܐܝ̈ܬܝܐ ܠܐ ܥܒܝ̈ܕܐ ܐܲܒܲܥ
| Plato preached the heresy of three pre-existing elements |
šwny, šwnyˀ | Bhchr 32:11 | ܘܐܠܦ ܫܘܢܝ ܢܦܫ̈ܬܐ ܡܢ ܦܓܪ̈ܐ ܠܦܓܪ̈ܐ
| (Plato) taught the migration of souls from bodies to bodies |
[dyqṭṭwr] | Bhchr 32:15 | ܐܦܪܝܩܝܢܘܣ ܕܝܩܛܛܘܪ ܕܪ̈ܗܘܡܝܐ
| |
smm | Bhchr 32:3 | ܐܸܣܬܲܡܲܡ ܒܚܪܬܐ ܕܝܘ̈ܡܬܗ
| (Socrates) was poisoned at the end of his days |
tbrh, tbrtˀ | Bhchr 333:27 | ܐܬܚܒܫܘ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܦܪ̈ܢܓܝܐ ܒܡܨܥܬܐ܃ ܘܢܸܦܠܲܬ̤ ܒܗܘܢ ܬܒܵܪܬܼܵܐ ܪܲܒܿܬܼܵܐ
| the Egyptians and Franks were caught in the middle, and a great "break-down" happened to them |
mhr | Bhchr 33:18 | ܐܸܬܡܲܗܲܪ ܣܓܝ ܒܦܘܐܝܛܘܬܐ
| he became well skilled in poetry |
mkwry, mkwryˀ | Bhchr 33:24 | ܫܪܟܐ ܕܢܟܣܘ̈ܗܝ ܥܠ ܡܟܘܪܝܐ ܕܒ̈ܢܬܐ ܕܐܚܘܗܝ ܐܦܩ ܗܘܐ
| he spent the rest of his property giving his brother's daughters in marriage |
[dyzdˀr] | Bhchr 341:11 | ܕܝܙܕܐܪ܃ ܐܘܟܝܬ ܗܓܡܘܢܐ
| d' i.e., proprietor |
br ˀnš/brnš, br ˀnšˀ/brnšˀ | Bhchr 341:18 | ܒܒܪܢܫܗ ܓܘܝܐ ܟܪܣܛܝܢܘܬܐ ܦܠܚ ܗܘܐ
| inwardly he worshipped Christianity |
hgryw, hgrywtˀ | Bhchr 341:18 | ܒܐܣܟܡܐ ܒܪܝܐ ܗܵܓܼܵܪܵܝܘܼܬܼܵܐ ܡܚܘܐ ܗܘܐ
| outwardly he displayed Muslim-ness |
ḥpy | Bhchr 342:17 | ܕܢܸܬܚܲܦܸܐ ܠܡ ܩܠܐ ܕܒܘܓܢܗ ܡܢ ܐܡ̈ܗܘܬܐ ܘܥܒ̈ܕܐ ܕܬܡܢ
| so that the noise of his complaining would be covered up from the maidservants and servants there |
qrqš | Bhchr 342:17 | ܢܗܘܢ ܠܬܪܥܐ ܡܩܪܩܫܝܢ ܗܘܘ
| they were banging on the doors |
qšy | Bhchr 343:16 | ܘܐܬܩܲܫܝܘ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܘܡܥܝ̈ܢܐ
| the rivers and springs froze over |
šlyṭw, šlyṭwtˀ | Bhchr 344:17 | ܡܫܪܪ̈ܝ ܚܐܪܘܬܐ ܘܫܠܝܛܘܬ ܒܝܵܬܼܵܐ
| those who believe in freedom and free will |
ḥlqy | Bhchr 344:19 | ܗܪܣܝܣ ܕܚܠܩܝ̈ܐ
| the heresy of the fatalists |
qpl | Bhchr 344:19 | ܘܗܘܬ ܚܕܘܬܐ ܠܒ̈ܢܝ ܗܪܣܝܣ ܕܚܠܩܝ̈ܐ ܡܢ ܛܝܝ̈ܐ ܃ ܕܐܬܩܲܦܼܠܲܬ̤ ܡܠܟܘܬ ܗܪܣܝܣ ܕܡܫܪܪ̈ܝ ܚܐܪܘܬܐ
| there was joy for the heretic fatalists among the Arabs in that the reign of the heresy of the believers in free-will was "rolled up" |
qwtqt, qwtqtˀ | Bhchr 346:23 | ܓܚܸܟ ܒܩܘܬܼܩܬܼܵܐ
| he laughed out loud |
byt dršˀ | Bhchr 347:10, 466:16, 529:15, 555:6 |
| |
ˁpp | Bhchr 347:6 | ܠܐ ܐܬܡܨܝܢܢ ܕܢܥܦܦܝܗܿ ܠܡܠܬܐ ܥܠܘܗܝ
| we were unable to repeat the concern about him |
ḥzbˀ | Bhchr 34:27 | ܣܵܢܹܿܐ ܢܝܵܚܹ̈ܐ ܦܓܪ̈ܢܝܐ܃ ܕܒܚܸܙܒܵܐ ܥܡܿܪ ܗܘܐ ܘܠܘ ܒܒܝܬܐ
| hating bodily comforts to the point that he lived in a large storage jar and not in a house |
ˀrynw, ˀrynwtˀ | Bhchr 353:15 | ܟܘܪܗܢܐ ܕܐܪܝܢܘܬܐ
| |
grp | Bhchr 353:22 | ܥܠܥܠܐ ܬܩܝܦܬܐ܃ ܕܓܪܦܐ ܗܘܬ ܠܚܠܐ ܡܢ ܓܒܐ ܕܦܪܢܓܝܐ ܥܠ ܬܘܪ̈ܟܝܐ
| a strong storm-wind that blew away the sand from the side of the Franks onto the Turks |
ḥṣ, ḥṣˀ | Bhchr 353:24 | ܘܐܲܦܢܝܘ ܚܲܨܵܐ
| |
ply | Bhchr 353:25 | ܗܘܘ ܦܪ̈ܢܓܝܐ ܕܲܡܦܲܠܹܝܢ ܐܢܘܢ ܘܡܫܟܚܝܢ ܓܘ̈ܕܝܢ ܓܘ̈ܕܝܢ
| there were Franks who were looking around for them and finding group after group |
nsb | Bhchr 354:12, 19 | ܢܣܒ ܡܠܬܐ ܠܚܝܘ̈ܗܝ
| he accepted a contract for his life (i.e., the enemy allowed him to leave a besieged town) |
[mysṭr] | Bhchr 354:24 | ܘܠܡܲܝܣܛܸܪ ܕܲܦܿܪܹܪ̈ܝܹܐ ܬܘܒ ܠܼܒܲܟܐܘ
| they recaptured the "master" (fortress of the Templars at Jacob's Ford) |
[prr, prryˀ] | Bhchr 354:24 | ܡܲܝܣܛܸܪ ܕܲܦܿܪܹܪ̈ܝܹܐ
| (the "master" fortress of the Templars at Jacob's Ford) |
hpk, hpkˀ | Bhchr 354:4 | ܝܕܥܹܬ܃ ܕܒܗܸܦܟܵܐ ܕܟܪܘܙܘܬܗܘܢ ܗܘ ܣܒܪܬܗܘܢ
| I knew that their news was the opposite of their proclamation |
dwš | Bhchr 355:16 | ܕܵܫܼܘ ܠܡܘ̈ܡܬܗܘܢ
| they ignored their oaths |
nqwp, nqwpˀ | Bhchr 355:17 | ܥܘܪܘ ܥܝ̈ܢܐ ܕܗܢܘܢ ܥܕܥܣܪ܃ ܘܩܛܠܘ ܠܢܲܩܘܿܦܲܝܗܘܢ
| they blinded the eyes of those eleven and killed their followers |
qbwrh, qbwrtˀ | Bhchr 355:18 | ܩܒܘܪܬ ܚܡܵܪ܃ ܒܠܥܕ ܠܘܘܵܝܵܐ܃ ܡܬܩܒܪܝܢ ܗܘܘ ܡܝܬܝ̈ܗܘܢ
| their dead were buried by an "ass's burial": without a procession |
drmswqy | Bhchr 355:21 | ܚܝܠܐ ܕܕܪ̈ܡܣܘܩܝܐ
| |
qpdwqy | Bhchr 355:22 | ܘܥܪܩܘ ܩܵܦܿܵܕܼܘܿܩܵܝܹ̈ܐ
| the Cappadocians fled |
dkr, dkrˀ | Bhchr 356:3 | ܐܣܼܲܪܘ ܚܒܠܐ ܒܕܼܸܟܪܹܗ܃ ܘܓܲܪܘܼܗܝ ܒܫܘ̈ܩܹܐ
| they tied a rope on his penis and dragged him through the streets |
mgrph, mgrptˀ | Bhchr 356:4 | ܣܝܿܡܝܢ ܗܘܘ ܒܐܝܕܗ ܡܲܓܼܪ̈ܦܵܬܵܐ
| |
mwṣly | Bhchr 357:13 and passim |
| |
ḥlby | Bhchr 358:1 | ܚܠܒܝ̈ܐ ܒܢܝ̈ ܡܕܝܢܬܐ
| |
yˀrwqy | Bhchr 358:1 |
| |
ḥbwr, ḥbwrˀ | Bhchr 358:20, 359:27 |
| |
ˁll | Bhchr 359:2 | ܐܸܬܼܥܲܠܲܠܼ ܕܠܲܡ ܫܠܸܡܼܠܗ ܡܬܚܐ ܕܫܝܢܐ
| the alleged that "the period of peace was finished" |
mrdny | Bhchr 360:22 | ܟܠܗܘܢ ܡܲܪ̈ܕܢܵܝܹܐ ܘܡܘ̈ܨܠܝܐ ܘܕܒܝܬ ܫܐܗܐܪܡܢ
| all those of Mardin, Mosul, and BethShahraman |
dwbq, dwbqˀ | Bhchr 362:3 | ܒܒܝܬ ܟܬܒ̈ܐ ܐܠܦܐ ܐܠܦܝ̈ܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܐܠܦܝ̈ܐ ܕܘ̈ܒܩܹܐ
| one million forty thousand codices in the library |
qwrˀn | Bhchr 363:11 |
| |
[mtrwdyṭws] | Bhchr 36:14, 221:2 |
| |
šgm | Bhchr 375:13, 387:11 | ܐܫܓܡܘ ܩܠܝܠ ܠܗܿܢܘܢ ܕܥܠ ܫܘܪܐ
| they kept those on the wall occupied for a while (i.e., in fighting) |
ˁwqs, ˁwqsˀ | Bhchr 377:25 | ܒܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܡ̈ܠܐ ܥܘܩܣܝ̈ܗܘܢ ܡܦܣܿܩܝܢ ܗܘܘ
| with words like these their scruples were cut through |
zgr | Bhchr 383:27 | ܐܙܕܓܪܬ̤ ܐܘܪܚܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܡܢ ܥܟܘ
| the Arabs' route was blocked from (reaching) Acre |
ˀkl | Bhchr 384:21 | ܗܝܕܝܢ ܐܟܠ ܨܠܐܚ ܐܠܕܝܢ ܨܒ̈ܥܬܹܗ
| then Saladdin ate his fingers (because he could not get to Acre) |
kwntˀ | Bhchr 388:1, 578:22 |
| |
[btˀty] | Bhchr 388:16 | ܡܐܢܝ̈ ܚܡܪܐ ܕܡܬܩܪܝܢ ܒܬܐܬܝ
| wine vessels called ܒܬܐܬܝ |
[yzk] | Bhchr 388:18 | ܟܕ ܝܲܙܟ ܕܛܝܝ̈ܐ ܩܐܡ ܘܚܙܿܐ
| while the Arab guards were standing around watching |
qps | Bhchr 389:5 | ܐܠܘܠܐ ܕܚܠܘ ܦܪ̈ܡܓܝܐ ܡܢ ܗܿܝ ܕܠܡܐ ܟܡܹܢܐ ܢܗܐ ܘܐܬܩܦܸܣܘ
| if the Franks did not fear that there might be an ambush and withdraw |
[qwlwsws] | Bhchr 38:16 | ܘܪܘܿܕܘܿܣ ܘܟܼܠܗܘܿܢ ܐܲܬܼܪ̈ܘܵܬܼܵܐ ܕܚܕܪ̈ܝܗܘܿܢ ܐܸܬܿܬܿܙܝܼܥܘ܃ ܐܲܝܟ ܕܐܦ ܩܘܿܠܘܿܣܘܿܣ ܪܲܒܵܐ ܢܦܲܠ
| Rhodes and all the surrounding areas shook so that even the great "Colossus" fell down |
[ˀsptlyˀ] | Bhchr 390:11 | ܘܩܘܪ̈ܝܐ ܟܠܗܝܢ ܠܕܘܝ̈ܐ ܘܐܣܦܬܠܝ̈ܐ ܢܗܘ̈ܝܢ
| while all the town will belong to the wretches and the Hospitallers |
ḥtnw, ḥtnwtˀ | Bhchr 390:12 | ܗܘܝܐ ܗܕܐ ܚܬܢܘܬܐ
| this will be the bridal gift |
ˀḥd | Bhchr 390:21 | ܐܚܕܗ ܠܐܝܙܓܕܐ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܠܘܬܗ
| he kept the messenger with him for three days |
mḥl | Bhchr 390:3 | ܐܡܚܠܘ ܛܝܝ̈ܐ ܩܠܝܠ
| |
kwnd | Bhchr 392:16 |
| |
ṭˁyn | Bhchr 392:18 | ܘܥܠ ܥܠܝܗܿ ܟܕ ܛܥܝܢܐ܃ ܥܒܵܕܵܐ ܠܐ ܢܡܘܣܝܐ
| he had sex with her while she was pregnant, an illegal act |
[ˁwlbˀ] | Bhchr 395:21 | ܚܕܐ ܥܘܠܒܐ ܕܐܦ̈ܫܬܐ ܦܪ̈ܕܐ ܪܘܪ̈ܒܬܐ
| one sack of large-sized raisins |
qlwṭw, qlwṭwtˀ | Bhchr 395:25 | ܩܠܘܛܘܬܐ ܠܬܓܪ̈ܐ ܠܚܿܡܐ ܘܠܘ ܠܡܠܟ̈ܐ
| careful collection is something fit for merchants, not for kings |
ṭs, ṭsˀ | Bhchr 396:27 | ܢܦܠܬ̤ ܛܣܐ܃ ܘܟܠܗܘܢ ܡܝ̈ܐ ܗܢܘܢ ܩܪܝܪ̈ܐ ܐܬܢܣܟܘ ܥܠ ܓܘܫܡܗ
| the cup fell and all the cold water poured on his body |
qˀṣy | Bhchr 396:4 | ܩܵܐܨܿܝܼ ܕܡܫܪܝܬܐ
| |
šwny, šwnyˀ | Bhchr 397:14 |
| |
rṣp | Bhchr 39:11 | ܘܲܪܨܲܦ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܘܡܲܥܒܪ̈ܬܐ ܕܥܒܪ̈ܢ ܥܠܝܗܝܢ ܣܛܪ̈ܛܘܿܣ
| he paved the routes and passes on which roads move along |
[krwnwgrpyˀ] | Bhchr 3:2 | ܦܠܓܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ ܕܟܪܘܢܓܪܦܝܐ
| |
pny, pnytˀ | Bhchr 401:1 | ܘܦܫ ܥܐܕܠ ܒܕܪܡܣܘܩ܃ ܐܝܟ ܡܼܢ ܦܢܝܬܐ ܕܡܠܟ ܥܙܝܙ
| PN1 remained behind in Damascus as representative of PN2 |
[ˀqgˀ] | Bhchr 407:22 | ܕܝܢܪ̈ܐ ܐܩܓܐ ܗ܊ ܚܘܪ̈ܐ
| |
mtˀrznwtˀ | Bhchr 412:15 | ܡܸܬܼܐܲܪܙܵܢܘܼܬܼܗܘܿܢ ܕܡܼܢ ܕܝ̈ܘܐ
| their initiation in the mystery by devils |
gbrnšy, gbrnšyˀ | Bhchr 412:17 | ܣܘܓܐܗܘܢ ܓܲܪ ܢܸܫܵܝ ܐܢܘܢ
| most of them are hermaphrodites |
bsdy, bsdyˀ, by sdyˀ | Bhchr 414:2 | ܬܠܬܐ ܒܸܣܕܝ̈ܐ ܕܣܐܡܐ ܬܒܲܥ܂ ܟܠ ܒܣܕܝܐ ܫܒܥܡܐܐ ܙܘ̈ܙܐ
| he demanded three b' of silver, each b' being 700 drachmas |
zyˁ | Bhchr 426:14 | ܓܒܪܐ ܙܝܥܐ ܘܥܪܝܡܐ
| a clever and sly man |
mpwḥy, mpwḥytˀ | Bhchr 42:6 | ܒܓܙܪܬܐ ܕܐܘܠܐܠܘܣ ܡܲܦܘܚܝܬܐ ܕܢܘܪܐ ܗܘܬ ܪܒܬܐ
| on the island of GN there was a large fiery eruption |
qwbh, qwbtˀ | Bhchr 437:20 | ܗܝ ܗܘܬ ܩܘܒܬ ܬܘܕܝܬܗܘܢ ܕܡܫ̈ܠܡܢܐ
| it was the seat of the Muslim faith |
[mḥrˀb] | Bhchr 438:9 |
| |
[lgˀd] | Bhchr 442:1 | ܠܓܐܕ܃ ܬܚܠܘܦܐ ܕܦܦܐ ܕܪܗܘܡܝ
| a legate, substitute for the Pope of Rome |
[bˀrwn] | Bhchr 442:18 |
| |
nḥšyr, nḥšyrˀ | Bhchr 443:24 | ܥܲܬܸܕ ܐܣܦܘܩܠܛܪ̈ܐ ܘܓܒܪ̈ܐ ܢܚܫܝܪ̈ܐ
| |
nṭwrh, nṭwrtˀ | Bhchr 445:3 | ܓܒܪ̈ܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܒܗܿ ܠܢܛܘܪܬܗܿ
| he left men behind for it defense |
pqd | Bhchr 456:5 | ܕܠܗ ܐܸܬܦܲܩܼܕܲܬ̤ ܡܠܟܘܬܐ
| [or Dt?] to whom the kingdom had been entrusted |
ˀmyr ˀkwr | Bhchr 457:1 |
| |
shrny | Bhchr 459:20 | ܓܒܘ ܡܢ ܒܢܬ̈ܗܘܢ ܐܪܒܥܝܢ ܒܬܘ̈ܠܬܐ ܣܲܗܪ̈ܢܵܝܵܬܼ ܫܘܦܪܐ
| they selected forty virgins of moonlike-beauty from their daughters |
byt ˀpwsyˀ | Bhchr 470:8 | ܢܦܩ ܠܒܝܬ ܐܦܘܣܝܐ܃ ܘܫܪܝ ܡܪܕܐ ܕܡܐ ܣܓܝܐܐ
| he went out to the latrine and began to produce a extensive flow of blood |
[swbˀšy] | Bhchr 471:10 | ܘܐܣܪܘ ܠܣܝܦ ܐܠܕܘܠܗ ܣܘܒܐܫܝ ܕܝܠܗܿ
| they imprisoned PN, (Melitene's) magistrate |
nky | Bhchr 472:27, 505:19 | ܘܠܐ ܐܸܬܼܐܲܟܿܝܼ
| |
nmr | Bhchr 476:5 | ܗܝܕܝܢ ܐܬܢܡܲܪܘ ܘܥܠܘ ܠܝܪ̈ܝܥܬܐ ܘܒܙܘ ܟܠܡܕܡ ܕܐܫܟܚܘ
| then they went wild and went into the tents and plundered everything that they found |
ttry | Bhchr 477:13 | ܦܫܚܐ ܡܢ ܬܬܪ̈ܝܐ
| a sub-group of the TarTars |
pšḥ, pšḥˀ | Bhchr 477:13 | ܦܫܚܐ ܡܢ ܬܬܪ̈ܝܐ
| a sub-group of the TarTars |
[bzzˀ] | Bhchr 477:15 | ܒܲܙܵܙܹ̈ܐ ܘܚܵܘ̈ܟܹܐ ܘܫܪܟܐ
| cloth dealers, weavers, etc. |
[qwnṭwsṭbl] | Bhchr 479:15, 533:8 |
| |
mpqn, mpqnˀ | Bhchr 481:24 | ܗܝܕܝܢ ܚܛܼܘ ܡܦܩܢܝ̈ܗܿ ܥܠܝ̈ܐ ܘܬܚ̈ܬܝܐ ܘܣܡܘܗܿ ܒܦܠܘܛܐ
| then they sewed up her upper and lower "anuses" and put her into a sack |
pylwṭ, pylwṭˀ | Bhchr 481:25 | ܗܝܕܝܢ ܚܛܼܘ ܡܦܩܢܝ̈ܗܿ ܥܠܝ̈ܐ ܘܬܚ̈ܬܝܐ ܘܣܡܘܗܿ ܒܦܠܘܛܐ
| then they sewed up her upper and lower "anuses" and put her into a felt wrap |
ḥsyk | Bhchr 483:16 | ܚܣܝܟ ܡܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܕܒܣܪܐ ܘܫܩܝܐ ܕܚܡܪܐ ܘܡܢ ܢܫ̈ܐ
| one who abstains from eating meat, drinking wine, and women |
[šyk] | Bhchr 485:18 |
| |
mwr | Bhchr 485:23 | ܗܘܝ̈ ܐܠܦ̈ܐ ܡܝܪ̈ܢ ܠܗܘܢ ܟܠ ܡܙܘܢܐ ܡܢ ܝܡܐ
| ships were bringing them all the food from the sea |
mˁbrn, mˁbrnˀ | Bhchr 485:25 | ܡܥܒܪ̈ܢܐ ܕܢܗܪ̈ܘܬܐ
| |
[qwryltˀy] | Bhchr 490:25 | ܩܘܪܝܠܬܐܝ ܗ܊ ܟܢܘܫܝܐ ܪܒܐ
| q' i.e., a large assembly |
šqyp, šqypˀ | Bhchr 492:18 | ܒܕܘܟܬܐ ܫܩܝܼܦܬܐ ܘܚܣܝܢܬܐ ܕܥܠ ܣܦܪ̈ܝ ܦܪܬ
| in a steep a well-protected place on the shores of the Euphrates |
pqyr, pqyrˀ | Bhchr 494:3 | ܠܒܝܫ ܠܒܘ̈ܫܐ ܕܦܲܩܝܪܹ̈ܐ
| |
yld, yldˀ | Bhchr 495:25 | ܒܠܠܝܐ ܡܿܢ ܕܝܲܠܕܵܐ ܦܪܘܩܝܐ
| the night of the redemptive birth |
[yrlyk, yrlyq] | Bhchr 497:22 | ܫܕܪ ܝܪܠܝܟ܃ ܐܘ ܟܝܬ ܦܘܩܕܢܐ
| |
swlṭny | Bhchr 498:10 | ܩܦܝܙܐ ܚܕ ܕܚܛ̈ܐ ܠܡܐܐ ܘܥܣܪܝܢ ܣܘ̈ܠܛܢܝܐ
| one q' of wheat for 120 s'-coins |
ˀksr | Bhchr 502:14 | ܕܐܬܬܟܣܪ
| |
[dwytdˀr] | Bhchr 503:26, 504:8 |
| |
rps, rpsˀ | Bhchr 505:23 | ܒܪ̈ܦܣܐ ܕܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܩܛܼܠܘܗܝ
| they killed him by foot tramplings |
zwgl, zwglˀ | Bhchr 506:18 | ܐܙܕܲܒܲܢ ܓܝܪ ܒܕܪܡܣܘܩ ܙܘܓܲܠܵܐ ܚܕ ܡܛܠ ܟܪܝܗܐ ܒܬܪܥܣܪ ܢܵܨܪ̈ܵܝܹܐ
| for in Damascus a single chick was sold for the sake of a weak person(?) for twelve n'-drachmas |
nṣry, nṣryˀ | Bhchr 506:18 | ܐܙܕܲܒܲܢ ܓܝܪ ܒܕܪܡܣܘܩ ܙܘܓܲܠܵܐ ܚܕ ܡܛܠ ܟܪܝܗܐ ܒܬܪܥܣܪ ܢܵܨܪ̈ܵܝܹܐ
| for in Damascus a single young fowl was sold for the sake of a weak person(?) for twelve n'-drachmas |
qṭr | Bhchr 509:19 | ܐܬܩܛܪܘ ܓܫܪ̈ܐ ܥܠ ܦܪܬ
| bridges were erected over the Euphrates |
[twmˀn] | Bhchr 511:9 | ܒܥܣܪܐ ܐܠܦܝ̈ܐ ܦܪ̈ܫܐ܃ ܐܘ ܟܝܬ ܬܘܡܐܢ ܕܗܘ ܪܒܘܬܐ
| with 10,000 riders, i.e., a tūmān, which is a myriad |
mwgly | Bhchr 513:22 | ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܡܘ̈ܓܠܝܐ
| the royal throne of the Mongols |
ṭnpsh, ṭnpstˀ | Bhchr 515:18 | ܦܫܛ ܐܝܕܗ ܬܚܝܬ ܛܢܦܣܬܐ܃ ܘܓܢܒ ܡܢ ܬܚܘܬܝܗܿ ܠܗܝܿ ܣܩܪܐ
| he reached his arm under the t-carpet and stole that passport from beneath it |
ḥwbl, ḥwblˀ | Bhchr 51:10 | ܒܚܘܒܠܐ ܐܬܩܛܪܓܲܬ
| she was accused of corrupt behavior |
ṭmr | Bhchr 51:10 | ܟܕ ܗܲܝܵܐ ܐܸܬܿܛܲܡܪܲܬ̤
| she was buried alive |
mwr | Bhchr 522:21 | ܢܬܿܬܿܡܝܪ ܥܒܘܪܐ ܡܢ ܐܬܪܗ
| grain from his area should be traded |
blwṭ mlkˀ | Bhchr 526:6 |
| [as the name of a monastery] |
dwqny | Bhchr 529:11 | ܐܘܪ̈ܓܢܐ ܕܘܩܢܝ̈ܐ
| optical instruments |
mˀtmṭyqwn, m)thmTyqy | Bhchr 529:11 | ܒܟܠܗܝܢ ܡ̈ܢܘܬܐ ܚܟܡ̈ܬܢܝܬܐ܃ ܡܠܝܣܛܐ ܒܗܠܝܢ ܡܬܐܡܛܝ̈ܩܝܬܐ
| with all the scientific disciplines, especially those mathematical ones |
mwlkn, mwlknˀ | Bhchr 529:15 | ܡܘ̈ܠܟܢܐ ܕܡܲܣ̈ܓܕܐ ܘܒܬܝ̈ ܕܪ̈ܫܐ ܟܠܗܘܢ ܕܒܓܕܐܕ
| all the properties of Baghdad's mosques and school |
[ˀytyqy] | Bhchr 529:21 | ܐܝܬܝܩܝ ܒܠܟܣܝܣ ܦܪܣܝܬܐ
| the ethics in Persian |
lmd | Bhchr 529:21 | ܒܗ ܠܲܡܸܕܼ ܡܠ̈ܐ ܕܦܠܛܘܢ ܘܕܐܪܝܣܛܘܛܠܝܣ
| in it he combined the sayings of Plato and Aristotle |
pryq | Bhchr 534:1 | ܐܢܫ̈ܝܢ ܡܼܢ ܦܪ̈ܝܩܘܗܝ
| some of his freed people |
ˁmd | Bhchr 538:25 | ܘܥܸܡܕܲܬ̤ ܠܘܠܝܬܐ ܒܡܘܚܗ
| the point (of an arrow) sank into his brain |
*ḥrwh, ḥrwtˀ | Bhchr 538:6 | ܒܠܥ ܒܓܐܪܐ ܒܚܪܘܬܗ
| he was injured by an arrow in his buttocks |
[kyrwrgws] | Bhchr 538:7 | ܦܩܕ ܠܟܝܪܘܪܓܘܣ ܕܢܫܡܛܝܗܿ
| he ordered the surgeon to remove (the point of an arrow from the eye) |
qwmdw, qwmdwtˀ | Bhchr 540:13 | ܡܒܙܚ ܒܙܢܐ ܕܩܵܡܘܿܕܘܼܬܼܵܐ
| deriding in a comedic manner |
skk | Bhchr 540:15 | ܣܲܟܸܟ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܘܪ̈ܓܠܘܗܝ܂ ܘܐܟܪܟܗ ܒܫܘ̈ܩܝ ܒܓܕܐܕ
| he nailed down his hands and feet and took him all around in the streets of Baghdad |
ṣrpḥ | Bhchr 540:18 | ܡܲܟܸܫ ܗܘܐ ܕܒܒ̈ܐ ܡܢ ܐܦܘ̈ܗܝ ܕܕܘܝܐ܂ ܘܡܨܪܦܚ ܗܘܐ ܠܗ
| he was fanning the flies away from the wretch's face and smashing him |
ḥsr | Bhchr 547:25 | ܐܬܿܬܿܚܣܪ ܟܠ ܡܐ ܕܲܩܢܸܐ ܗܘܐ
| he was fined everything he had |
šṭyḥ | Bhchr 54:11 | ܗܘ ܩܕܡܝܐ ܫܛܝܚܬܐ ܥܒܕܗܿ ܠܐܣܦܪܐ ܢܚܫܝܬܐ ܕܕܡܘܬ ܫܡܝܐ
| he made the first flat bronze representation of the heavely sphere |
[gˀwmyṭrˀ] | Bhchr 54:17 | ܬܐܘܢ ܓܐܘܡܝܛܪܐ ܐܠܟܣܢܕܪܝܐ
| PN the Alexandrian geometrician |
ˁl ˀpy, ˁl ˀnpy | Bhchr 554:4 | ܥܠ ܐܦ̈ܝܗܘܢ ܥܪܩܝܢ ܗܘܘ ܠܘܩܒܠ ܡܨܪܝܢ
| they were fleeing straight toward Egypt |
[nqyb, nqybˀ] | Bhchr 558:12 | ܠܡܥܪܩ ܘܠܡܬܓܘܣܘ ܒܕܪܬܐ ܕܢܲܩܝܼܒܵܐ
| to flee and take refuge in the prince's court |
qrqysyˀ | Bhchr 55:21 | ܒܗܿ ܩܸܪܩܝܼܣܝܼܵܐ ܕܐܝܼܦܲܣܛܝܵܐ ܕܒܪܗܘܡܹܐ ܝܸܩܕܿܲܬ̤
| in (year one) the circus of Hephaestus in Rome burned down |
[krwnyqwn] | Bhchr 55:25 | ܝܘܠܝܘܣ ܐܦܪܝܩܝܢܘܣ ܡܲܟܬܒܵܢܵܐ ܕܲܟܪ̈ܘܿܢܝܼܩܘܿ
| (Sextus) Julius Africanus (c. 160 – c. 240 CE), writer of the chronicles |
krh | Bhchr 562:11 | ܐܟܪܲܗ ܢܦܫܹܗ܃ ܘܲܕܡܸܟ ܡܿܢ ܒܒܝܬܗ
| |
ṭrwnw, ṭrwnwtˀ | Bhchr 562:15 | ܐܪܙܐ ܕܢܟܠܐ ܘܕܛܪܘܢܘܬܐ ܥܠܘܗܝ
| a guileful secret and craftiness against him |
qlṭ | Bhchr 565:13 | ܝܬܝܪ ܡܬܩܠܲܛ ܗܘܐ
| he was very greedy |
drˁ, drˁˀ | Bhchr 565:2 | ܐܝܟ ܕܪܥܐ ܠܥܠ ܡܢ ܐܪܥܐ
| about an arm's length above the ground |
ḥsnwn, ḥsnwnˀ | Bhchr 568:3 | ܕܘܟܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܚܸܣܢܘܿܢܵܐ ܒܐܪܡܢܐܝܬ
| the place called "little fortress" in Armenian |
ˀrmnˀyt | Bhchr 568:3 | ܕܘܟܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܚܸܣܢܘܿܢܵܐ ܒܐܪܡܢܐܝܬ
| the place called "little fortress" in Armenian |
qrqws/qwrqws, qwrqsˀ | Bhchr 56:14 | ܘܚܝܘ̈ܬܐ ܐܬܩܲܛܲܠ ܒܩܸܪܩܘܣ ܪܒܐ
| beasts were killed in a large stadium |
by, bytˀ | Bhchr 56:3 | ܡܠܟܘܬܐ ܐܚܪܵܝܬܵܐ ܕܦܪ̈ܣܝܹܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܕܒܝܬ ܣܵܐܣܵܐܢ
| the last Persian empire called the Sassanian |
nky | Bhchr 570:9 | ܝܬܝܪܐܝܬ ܐܬܢܲܟܝܘ ܗܠܝܢ ܡܣ̈ܟܢܐ ܡܢ ܛܘܪ̈ܝܐ ܐܢܫ̈ܝܢ
| these poor people were severely harmed by mountain folk |
wrqh, wrqtˀ | Bhchr 573:18 | ܡܚܕܐ ܕܢܦܠܲܬ̤ ܘܪ̈ܩܬܐ ܒܐܝܕܗ
| as soon as the papers fell into his hand |
mswry, mswryˀ | Bhchr 573:2 | ܡܣܘܪܝܐ ܓܣܼܐ
| he spewed slander |
ˁmwd, ˁmwdˀ | Bhchr 573:25 | ܓܒܪܐ ܟܫܝܪܐ ܘܥܡܘܕܐ ܪܒܐ ܕܟܪ̈ܣܛܝܢܐ ܕܒܐܬܪܐ ܕܡܘܨܠ
| an excellent man and great supporter of the Christians in the region of Mosul |
[ṣˀḥb dywˀn] | Bhchr 573:3 |
| |
ṭlym | Bhchr 574:4 | ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܝܢ ܕܗܢܐ ܛܠܝܡ ܚܝ̈ܐ
| |
ḥsr | Bhchr 574:6 | ܥܣܪ ܪ̈ܒܿܘܵܢ ܕܗܒܐ ܢܸܬܿܬܲܚܣܪܘܼܢ
| they should be fined 10 myriads of gold |
kry | Bhchr 575:19 | ܡܢ ܡܣܒܐ ܘܡܬܠܐ ܐܝܕܝ̈ܗܘܢ ܐܟܪܝ
| he kept them from doing business [lit.: he shortened their arms from] |
dbg, dbgˀ | Bhchr 575:4 | ܣܛܪ ܡܼܢ ܕܒܓܐ ܘܨܒܥܐ ܘܐܫܟܦܐ ܠܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ ܒܗܘܢ ܒܝܗܘ̈ܕܝܐ
| only a tanner, dyer, and shoemaker were found among the Jews |
gdn | Bhchr 575:5 | ܐܝܢ ܡܝܩܪ̈ܐ ܘܓܕܢ̈ܐ ܡܢܗܘܢ ܐܣܝܘܬܐ ܘܟܬܘܒܘܬܐ
| albeit that medicine and scribal art (were seen among) the respected and fortunate ones |
ˁwqd | Bhchr 576: 2 | ܝܗܘܕܝܐ ܕܝܢ ܕܘܝܐ ܡܬܥܘܩܕ ܗܘܐ ܒܟܘܪܗܢܗ
| then the wretched Jew was baffled by his illness |
šql | Bhchr 577:23 | ܫܪܐ ܥܠ ܚܣܢܐ ܂܂܂ ܘܫܩܠܗ ܒܣܝܦܐ
| he camped against the fortress and took it with the sword |
kpr | Bhchr 581:4 | ܗܘ ܕܝܢ ܝܬܝܪ ܐܸܬܟܿܦܲܪ
| but it was greatly denied |
[šˀw] | Bhchr 583:16 | ܥܒܕ ܪ̈ܘܩܥܐ ܡܢ ܩܪ̈ܩܐ ܂܂܂ ܘܫܲܡܼܝܼ ܐܢܘܢ ܫܲܐܘ
| he made slips of paper (of various denominations of dinars up to ten) and named them šaw |
[šˀw] | Bhchr 583:18 | ܕܪܬܐ ܕܡܬܛܒܥ ܒܗܿ ܫܐܘ
| the yard where the šaw was stamped |
kwn | Bhchr 590:4 | ܫܝܢܐ ܕܐܬܟܲܝܲܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
| the peace that had been established between them |
ḥwḥ | Bhchr 591:12 | ܚܘܲܚܼ ܘܪܘܙ ܟܕ ܕܐܿܨ ܘܚܕܐ
| |
ˀkyp | Bhchr 592:2 | ܐܟܝܦܝܢ ܠܡܦܓܥ ܒܩܙܐܢ ܩܢܘܡܐܝܬ܃ ܘܠܡܡܠܠܘ ܥܡܗ ܦܘܡܢܐܝܬ
| they were anxious to meet PN in person and to speak with him directly |
pwmnˀyt | Bhchr 592:2 | ܐܟܝܦܝܢ ܠܡܦܓܥ ܒܩܙܐܢ ܩܢܘܡܐܝܬ܃ ܘܠܡܡܠܠܘ ܥܡܗ ܦܘܡܢܐܝܬ
| they were anxious to meet PN in person and to speak with him directly |
prṣwpnˀyt | Bhchr 594:8 | ܩܢܘܡܐܝܬ ܂܂܂ ܘܦܪܨܘܦܢܐܝܬ ܢܦܓܥ ܒܗ
| to meet him in the flesh and in person |
ˁmmy | Bhchr 595:22 | ܐܘܫܒܘ ܐܝܕ ܥܡ̈ܡܝܐ ܒܬܒܪܝܙ
| the gentiles laid hands on GN |
msr | Bhchr 595:25 | ܠܐ ܡܲܡܣܪ ܓܒܪܐ ܐܢܫ ܟܪܣܛܝܢܐ ܠܡܬܚܙܝܘ ܒܫܘܩܐ
| no Christian man dares to be seen in the street |
rwmrm, rwmrmˀ | Bhchr 5:22 | ܛܟܣ ܥ̈ܕܐ ܂܂܂ ܠܟܠ ܟܘܟܒܐ ܟܕ ܥܐܠ ܠܒܝܬܗ ܘܠܪܘܡܪܡܗ
| he arranged celebrations ... for every planet when it enters its astrological house and for its rising |
tˀbyly | Bhchr 60:20 | ܣܘܢܗܕܘܣ ܬܒܝܠܝܬܐ ܟܢܫ
| he assembled a worldwide synod |
brdwn, brdwnˀ | Bhchr 63:15 | ܐܦܩ ܂܂܂ ܠܓܡ̈ܠܐ ܘܚܸܡܪ̈ܐ ܘܒܲܪ̈ܕܘܢܹܐ ܡܢ ܬܫܡܫܬܗ
| he removed the camels, asses, and mules from his service |
[ˀṭwmwlwgysˀ] | Bhchr 6:12 | ܫܡܗ ܠܡ ܡܢ ܫܘܦܪܐ ܘܢܘܗܪܐ ܘܐܣܝܘܬܐ ܐܛܘܡܘܠܘܓܝܣܐ ܥܒܝܕ
| his name is said to be derived from beauty, light and healing, according to etymology |
sṭsyr | Bhchr 76:21 | ܐܢܫ ܣܛܵܣܝܼܪܵܐ ܘܓܢܒܐ
| |
gmṣ | Bhchr 77:4 | ܐܟܡܿܢ ܕܢܬܓܲܡܨܘܢ ܦܪ̈ܣܝܐ
| so that the Persians might collapse |
[mṭrwplys, myṭrwpwlys] | Bhchr 7:2 | ܐܦܡܝܐ ܡܝܛܪܦܘܠܝܣ ܕܦܝܣܝܕܝܐ
| Apamea, metropolis of (the province of) Pisidia |
šbṭ, šbṭˀ | Bhchr 80:10 | ܐܬܐ ܕܝܢ ܫܲܒܛܵܐ ܠܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܟܘܫ ܕܒܬܚܘܡܐ ܕܡܨܪܝܢ
| then a plague (the Plague of Justinian) came to the regions of Kush that is in the territory of Egypt |
rbwbytˀ, ˀrbwbytˀ | Bhchr 80:23 | ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܐܪ̈ܒܘܒܝܬܐ ܕܗܝ ܒܘܿܢܘܒܝܼܢܘܿܣ܃ ܐܝܟܝܬ ܫܪܥܘܛܐ
| the buboes sickness, which is the bubonic, i.e. postule(s) |
[bwbwnws] | Bhchr 80:23 | ܡܚܘܬܐ ܗܝ ܕܐܪ̈ܒܘܒܝܬܐ ܕܗܝ ܒܘܿܢܘܒܝܼܢܘܿܣ܃ ܐܝܟܝܬ ܫܪܥܘܛܐ
| the buboes sickness, which is the bubonic plague, i.e. postule(s) |
npq, npqˀ | Bhchr 80:24 | ܒܢܦܩ̈ܐ ܢܦܼܠܘ܂ ܘܡܬܚܙ̈ܝܢ ܗܘܝ̈ ܬܘܒ ܒܦܣ̈ܐ ܕܐܝ̈ܕܝܐ ܐܝܟ ܛܘ̈ܦܐ ܬܠܬ ܕܕܡܐ ܥܡܝܩ̈ܬܐ
| they fell (sick) from skin growths, and they appeared on the palms like three deep drops of blood |
myyn, myˀ | Bhchr 80:3 | ܡܝ̈ ܒܣܪ̈ܐ
| the juice of sour grapes |
ṭˁm | Bhchr 80:4 | ܘܚܡܪܐ ܐܝܟ ܡܲܝ̈ ܒܸܣܪܹ̈ܐ ܡܸܬܿܛܥܸܡ ܗܘܐ
| the wine tasted like the juice of sour grapes |
*bsrh, *bsrtˀ | Bhchr 80:4 | ܘܚܡܪܐ ܐܝܟ ܡܲܝ̈ ܒܸܣܪܹ̈ܐ ܡܸܬܿܛܥܸܡ ܗܘܐ
| the wine tasted like the juice of sour grapes |
ˁly | Bhchr 80:8 | ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܥܠܝ̈ܐ ܕܒܡܥܪܒܐ
| (in reference to areas north of the Mediterranean vis-a-vis Yemen and Ethiopia) |
[bwlymws] | Bhchr 81:12 | ܕܒܘܠܝܡܘܣ ܗ܊܃ ܟܦܢܐ ܬܘܪܢܝܐ
| the disease of bulimia, i.e., bovine hunger |
twrny | Bhchr 81:12 | ܚܫܐ ܕܒܘܠܝܡܘܣ ܗ܊܃ ܟܦܢܐ ܬܘܪܢܝܐ
| the disease of bulimia, i.e., bovine hunger |
bwr | Bhchr 81:16 | ܥܕܡܐ ܕܒܵܪܹ̈ܝܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܡܢ ܒܠܝ ܬܘܪ̈ܐ
| to the point that the fields were devoid of cattle |
ˀrgwny | Bhchr 81:25 | ܐܣܛܘܢܐ ܬܘܒ ܐܪܓܘܢܝܐ ܕܩܕܡ ܦܠܛܝܢ܃ ܕܥܠܘܗܝ ܨܠܡܗ ܕܡܠܟܐ
| also the purple column in front of the palace that the king's statue was on |
pwdy, pwdytˀ | Bhchr 81:27 | ܬܡܢܐ ܦܘ̈ܕܝܬܐ
| |
ˀsqlb | Bhchr 82:2 | ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܕܗܘ̈ܢܝܐ ܘܕܲܐܣܩ̈ܠܵܒܹܐ
| the forces of the Huns and Slavs |
[prwsṭys, prsTyˀ] | Bhchr 82:3 | ܘܒܙܘ ܘܐܘܩܕܘ ܠܟܠܗܘܢ ܦܘܪ̈ܣܛܘܬܐ
| they despoiled and burnt all the outskirts (of Constantinople) |
trqy | Bhchr 82:8 | ܘܬܲܪܩܵܝܵܐ ܗ̄ܘ ܒܓܢܣܐ
| he was Thracian in family origin |
hblh, hbltˀ | Bhchr 85:20 | ܘܫܒܐ ܟܠܗܿ ܪܥܝܬܗܘܢ ܘܗܲܒܵܠܹ̈ܐ ܕܓܡܠܝ̈ܗܘܢ
| he captured their whole flock and their herds of camels |
tzz | Bhchr 87:9 | ܐܬܬܙܙ ܘܐܩܠܝ ܘܠܐ ܫܕܪ ܣܘܡܒܘܠܘܢ ܕܫܘܪܝ ܡܠܟܘܬܐ
| he grew arrogant and belittling and did not send the gift of the start of the reign |
ˀksr | Bhchr 89:7 | ܠܒܟܘܗܝ ܘܐܟܣܪܘܗܝ
| they seized him and exiled him |
ḥtn, ḥtnˀ | Bhchr 91:18 | ܚܬܢܗ ܥܠ ܚܬܗ
| his brother-in-law by his sister |
znṭˀ | Bhchr 96:18 | ܙܲܢܛܵܐ ܐܘܟܝܬ ܟܐܒܐ ܕܫܪܥܘܛܐ
| |
mslynw, mslynwtˀ | Bhchr 97:11 | ܡܲܣܠܝܵܢܘܬܐ ܕܕܚܠܬ ܦܬܟܪ̈ܐ
| rejection of idol worship |
sgy, śgyˀ | Bhchr 97:20 | ܒܕܣܓܝ ܢܕܝܕܝܢ ܗܿܘܘ ܗܝܕܝܟ ܐܪ̈ܒܝܐ
| at that time the Arabs were mostly very dirty |
qnwmˀyt | Bhchr 97:26 | ܠܐ ܬܘܒ ܗܘ ܩܢܘܡܐܝܬ ܣܠܿܩ ܗܘܐ ܠܡܸܒܲܙ
| he did not again go up in person with them to despoil |
lksys, lksy | Bhchr 98:16 | ܒܝܕ ܠܟܣܝܣ ܝܬܝܪ ܣܩܝܠܬܐ
| by means of more polished style |
ḥwrr, ḥwrrˀ | Bhchr 98:20 | ܚܘܪܪ ܥܒ̈ܕܐ
| |
šrb, šrbˀ | Bhchr 98:26 | ܒܫܪܒ ܡܠܟܘܬܐ
| |
qnwmyw, qnwmywtˀ | Bhchr 99:8 | ܟܕ ܡܼܢ ܩܢܘܿܡܝܘܬܐ ܕܟܪ̈ܣܛܝܢܐ ܟܿܘܙܝܢ
| while shrinking from the hypostasis idea of the Christians |
ḥwy | Bhchr 9:9 | ܒܝܘܡܘ̈ܗܝ ܕܝܢ ܐܬܚܘܝܬ ܡܘܢܝܛܝ
| coinage was invented in his days |