ṭwl | Chran2 10:11 | ܟܕ ܡܛܝܠ ܗܘܐ ܐܒܪܗܝܡ ܐܡܝܪܐ ܒܩܘܒܬܐ ܪܡܬܐ ܕܝܠܗ
| when Emir Ibrahim was taking a stroll around his high cupola |
qwbh, qwbtˀ | Chran2 10:11 | ܟܕ ܡܛܝܠ ܗܘܐ ܐܒܪܗܝܡ ܐܡܝܪܐ ܒܩܘܒܬܐ ܪܡܬܐ ܕܝܠܗ
| when Emir Ibrahim was taking a stroll around his high cupola |
šqy, šqyˀ | Chran2 10:12 | ܫܐܠ ܠܫ̈ܩܝܐ ܕܥܡܗ
| he asked the waiters that were with him |
qzz, qzzˀ | Chran2 120:18 | ܚܝܠ̈ܘܬܐ ܠܝܬ ܗܘܐ ܒܗܿ܂ ܐܠܐ ܐܫܟ̈ܦܐ ܘܚܘ̈ܟܐ ܘܩܙ̈ܙܐ ܘܚܝ̈ܛܐ ܘܩ̈ܫ܊ ܘܡܫ̈ܡ܊
| there were no armies in it, only cobblers, weavers, silk weavers, tailors, priests, and ministers |
lbyk | Chran2 129:24 | ܐܝܟ ܠܒܝܟܐ ܐܝܬܝܟ
| you are like a captive |
šywmˀyt | Chran2 143:11 | ܪܕܿܐ ܗܘܐ ܕܡܐ ܡܢܗܝܢ ܫܝܘܡܐܝܬ
| blood was flowing from (their feet) in a staining way |
mṭrpˀyt | Chran2 143:6 | ܗܟܢܐ ܪܕܝܢ ܗܘܘ ܡܛܪܦܐܝܬ ܘܒܩܝܢܕܘܢܣ ܪܒܐ
| thus they traveled wearily and in great danger |
mšplˀyt | Chran2 144:30 | ܟܠܚܕ ܠܘܩܒܠ ܐܦܘ̈ܗܝ ܐܬܓܘܣ ܒܥܪܘܩܝܐ ܡܫܦܠܐܝܬ
| each one took refuge fleeing headlong in humiliation |
šwpd, šwpdˀ | Chran2 145:13 | ܐܬܩܛܠ ܕܘܝܐܝܬ ܒܫܘܦܕ ܕܓܐܪ̈ܐ ܘܡܚ̈ܘܬܐ ܕܣܝ̈ܦܐ
| he was killed in a miserable way with the piercing of arrows and blows of swords |
tlbšh, tlbštˀ | Chran2 146:15 | ܬܠܒܫ̈ܬܐ ܕܡܕܒ̈ܚܐ
| altar covers |
kwrsy, kwrsytˀ | Chran2 151:28 | ܐܦܩܘ ܠܩܕܝܫܐ ܘܣܡܘܗܝ ܥܠ ܟܘܪܣܝܬܐ
| |
rḥl, rḥlˀ | Chran2 152:11 | ܨܝܕܝܟܘܢ ܡܛܫܝܢ ܪܚܠܐ ܕܝܠܗܘܢ
| they hide their baggage with you |
[qmlyn] | Chran2 152:15 | ܟܠܗ ܩܡܠܐܝܘܢ ܕܥܕܬܐ܃ ܟܣ̈ܐ ܘܦܝ̈ܠܐ܃ ܘܨܠܝ̈ܒܐ ܘܐܘܢܓ̈ܠܝܐ
| |
ḥrr | Chran2 159:21 | ܠܪܝܫܐ ܕܒܢ̈ܝܗܿ ܬܚܪܪ ܡܢ ܩܠ̈ܡܐ ܒܡܣܘܪܩܐ
| to free the head of her children from lice with a comb |
mswrq, mswrqˀ | Chran2 159:21 | ܠܪܝܫܐ ܕܒܢ̈ܝܗܿ ܬܚܪܪ ܡܢ ܩܠ̈ܡܐ ܒܡܣܘܪܩܐ
| to free the head of her children from lice with a comb |
mly | Chran2 159:25 | ܗܘܐ ܡܠܝܐ ܪܒܐ ܡܢ ܝܕ ܣܓܝܘܬ ܡܛܪܐ
| there was a big flood on account of an abundance of rain |
mn yd | Chran2 159:25 | ܗܘܐ ܡܠܝܐ ܪܒܐ ܡܢ ܝܕ ܣܓܝܘܬ ܡܛܪܐ
| there was a big flood on account of an abundance of rain |
mšṭˀ | Chran2 159:27 | ܢܦܠ ܡܫܛܐ ܕܬܠܓܐ܂ ܘܗܘܐ ܓܪܘܦܝܐ ܪܒܐ ܒܢܗܪܐ
| a large amount of snow fell and there was a big flood in the river |
qṣqṣ | Chran2 160:11 | ܚܕܪ̈ܝ ܦܬܗ ܟܕ ܡܩܨܩܨ ܐܝܟ ܕܒܡܣܦܪܐ
| while trimmed all around his sideburns as with a scissors |
knš | Chran2 160:13 | ܟܢܫ ܦܘܡܗ ܘܡܚܐ ܒܗ ܨܨܐ ܪܒܐ
| he brought his (open) mouth tight together and stuck a big nail in it |
[qṣrˀ][ | Chran2 166:26 | ܒܩܨܪܐ ܐܘܟܝܬ ܒܚܣܢܐ ܕܝܠܗܿ ܕܡܨܪܝܢ
| |
pwš | Chran2 168:26 | ܐܬܦܘܫ ܥܠܝܗܘܢ
| |
ḥrˁn | Chran2 169:17 | ܐܣܟܝܡܬܢ ܗܘܐ ܘܚܪܥܢ
| |
mtˁbrnˀyt | Chran2 171:15 | ܕܢܬܢܛܪ ܦܘܩܕܢܗ܃ ܘܠܐ ܡܬܥܒܪܢܐܝܬ
| that his command is to be kept and not disobediently |
lbk | Chran2 172:7 | ܠܗܠܝܢ ܕܟܠܗܘܢ ܐܠܒܟ ܐܬܪ̈ܘܬܐ
| he granted regions to all of them |
gnbˀyt | Chran2 176:11 | ܟܕ ܓܢܒܐܝܬ ܘܒܣܘܪܗܒܐ ܩܛܠ ܠܐܚܘܗܝ
| when he killed his brother like a thief and in haste |
gnbˀyt | Chran2 176:11 | ܟܕ ܓܢܒܐܝܬ ܘܒܣܘܪܗܒܐ ܩܛܠ ܠܐܚܘܗܝ
| while killing his brother like a thief and quickly |
rmy | Chran2 176:17 | ܘܐܬܪܡܝ ܩܠܐ܃ ܕܐܡܠܟ ܐܡܝܪ ܚܕܬܐ
| it was announced that a new emir ruled |
klyph, klyptˀ | Chran2 177:15 | ܟܠܝܦܗ ܕܝܠܗܘܢ
| |
swq | Chran2 178:8 | ܪܘܚܐ ܂܂܂ ܕܠܐ ܡܬܬܣܝܩ ܦܫܝܩܐܝܬ ܠܣܘܩܐ
| a wind that is not easily breathed in for a breath |
tšˁy | Chran2 17:22 | ܬܫܥܝܘ ܠܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗܿ ܬܫܥܝܬ ܓܢܝܚܬܐ
| it inhabitants told us a terrible story |
ˁn, ˁˀn, ˁnˀ | Chran2 182:23 | ܥܢ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܐ
| |
mskr, mskrˀ | Chran2 186:18 | ܚܙܘ܃ ܕܒܕܡܘܬ ܡܿܣܟܪܐ ܥܫܝܢܐ ܗܘܘ ܡܨܥܬ ܢܗܪܐ
| they saw that they were like a mighty dam in the middle of the river |
[qˀpˀnˀ] | Chran2 196:23 | ܒܡܬܩܠܐ ܐܘܟܝܬ ܩܐܦܐܢܐ
| |
spytr | Chran2 198:24 | ܐ̈ܚܐ ܕܦܪܪ ܘܕܣܦܝܬܪ
| the freres and hospitaliers |
[prr, prryˀ] | Chran2 198:24 | ܐ̈ܚܐ ܕܦܪܪ ܘܕܣܦܝܬܪ
| the "frere" and St. Peter brethren |
[kṭyb] | Chran2 210:2 | ܟܛܝܒ ܕܛܝ̈ܝܐ
| |
dwyˀyt | Chran2 210:28 | ܘܐܿܬܐ ܣܪܝܩܐܝܬ ܘܕܘܝܐܝܬ ܠܐܘܪܗܝ
| coming to Edessa empty-handed and in wretched condition |
pšwr, pšwrˀ | Chran2 211:19 | ܟܬܪܘ ܐܝܟ ܝܪ̈ܚܐ ܬܠܬܐ ܒܕܘܟܬܗܘܢ܃ ܟܕ ܦܫܘܪܝܢ ܘܠܐ ܡܬܬܙܝܥܝܢ ܠܕܘܟ
| they waited about three months in place, while idling and not moving on anywhere |
šmr | Chran2 214:14 | ܫܡܪ ܐܢܘܢ ܠܐܣܝܪ̈ܐ
| |
lmh | Chran2 237:2 | ܥܕܡܐ ܕܠܐ ܐܫܬܚܪ ܒܗܿ ܕܠܡܐ ܚܕܚܕ̈ܢܐ
| until only a few were left in it |
mˁbrn, mˁbrnˀ | Chran2 241:2 | ܐܕܪܟܘ ܘܠܒܼܟܘ ܠܡܥܒܪ̈ܢܐ ܕܐܘܪ̈ܚܬܐ
| they reached and took control of the crossroads |
kwrsy, kwrsyˀ | Chran2 242:13 | ܘܝܼܡܐ ܕܠܒܪ ܡܢ ܟܘܪܣܝܗ ܠܐ ܥܒܿܕ ܟܪܘܛܢܝܐ
| he swore that he would not perform ordination outside of his diocese |
gšp | Chran2 25:27 | ܠܐ ܡܬܓܫܦ ܗܘܐ ܡܢܗܘܢ
| |
nqwp, nqwpˀ | Chran2 264:22 | ܐܙܠ ܥܡ ܢܩܘ̈ܦܘܗܝ
| |
swnwdws, swnhdws | Chran2 264:24 | ܡܦܪ̈ܛܢ ܗܘ̈ܝ ܟܘܣܝ̈ܬܗܘܢ ܒܣܘܢܕܘܣ
| their cowls were opened wide at the synod |
prṭ | Chran2 264:24 | ܡܦܪ̈ܛܢ ܗܘ̈ܝ ܟܘܣܝ̈ܬܗܘܢ ܒܣܘܢܕܘܣ
| their cowls were opened wide at the synod |
mtršnnw, mtršnnwtˀ | Chran2 273:20 | ܡܛܠ ܡܘܬܗ ܕܐܒܝܪܡ ܘܡܬܪܫܢܢܘܬܐ ܣܪܘܚܬܐ ܕܫܡܥܘܢ ܐܚܘܗܝ
| |
špy | Chran2 278:24 | ܐܫܬܦܝܬ ܬܪܥܝܬܗܘܢ ܩܫܝܬܐ ܕܡܕܢܚ̈ܝܐ
| the easterners' tough thinking was placated |
ˁwrp, ˁwrpˀ | Chran2 284:18 | ܥܘܪܦܐ ܕܡ̈ܠܐ
| an exchange of words (i.e. discussion) |
šbwqh, šbwqtˀ | Chran2 302:14 | ܪ̈ܝܫܐ ܕܫܒܘܩܝ̈ܬܐ ܘܨܠܝ̈ܒܐ ܕܕܗܒܐ ܕܐܙܿܠܝܢ ܗܘܼܘ ܩܕܡܘܗܝ ܟܕ ܐܙܿܠ ܗܘܼܐ ܒܐܘܪܚܐ
| staff tops and crosses of gold that preceded him when he went on a procession |
mqmw, mqmwtˀ | Chran2 302:7 | ܗܘܐ ܠܗ ܡܩܡܘܬ ܨܒܝܢܐ
| |
npwqw, npwqwtˀ | Chran2 309:4 | ܐܝܬ ܠܗ ܢܦܘܩܘܬ ܡܠܬܐ ܒܬܪ̈ܝܗܘܢ ܠܫ̈ܢܐ
| he has eloquence in the two languages |
pšḥ | Chran2 313:16 | ܟܒܪ ܬܬܦܫܚ ܐܘ ܬܬܪܝܚ ܚܡܬܐ ܕܒܝܫܘܬܗܘܢ
| perhaps their evil's anger will be mollified or placated |
mˁdˁdn | Chran2 315:1 | ܟܬܒ ܡܐܡܪ̈ܐ ܘܬܘܪ̈ܓܡܐ ܡܥܕܥܕ̈ܢܐ ܥܠ ܥܐܕ̈ܐ
| he wrote festival orations and sermons about the festivals |
mknpˀyt | Chran2 320:9 | ܡܟܢܦܐܝܬ ܥܒܿܪ ܗܘܼܐ ܥܠ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܡܕܢܚܐ
| |
mrˁy, mrˁytˀ | Chran2 324:27 | ܗܦܟ ܠܡܪܥܝܬܐ܂ ܘܚܝܼܐ ܒܗܿ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܝܬܝܪ ܚܣܝܪ܃ ܡܢܘܢ ܒܢܝܚܐ ܘܡܢܗܘܢ ܡܥܝܣܐܝܬ
| he returned to the diocese and lived in it for twenty years or so, some of them in comfort and some of them sickly |
mʿysˀyt | Chran2 324:28 | ܗܦܟ ܠܡܪܥܝܬܐ܂ ܘܚܝܼܐ ܒܗܿ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢܝ̈ܢ ܝܬܝܪ ܚܣܝܪ܃ ܡܢܘܢ ܒܢܝܚܐ ܘܡܢܗܘܢ ܡܥܝܣܐܝܬ
| he returned to the diocese and lived in it for twenty years or so, some of them in comfort and some of them sickly |
mlky | Chran2 328:23 | ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܡܠܟ̈ܝܐ܃ ܘܒܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ ܡܫܡܫܝܢ
| who are Melkites and worship in Syriac |
šmš | Chran2 328:23 | ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܡܠܟ̈ܝܐ܃ ܘܒܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ ܡܫܡܫܝܢ
| who are Melkites and worship in Syriac |
[qrqylwn, )qrwlywn] | Chran2 32:7 | ܠܥܠ ܡܢܗ ܡܐܛܠܐ ܗܘܬܿ ܩܘܒܬܐ ܕܡܿܠܒܫܐ ܒܡ̈ܐܢܐ ܕܩܪܘܠܝܢ
| over him a dome covered in q' textiles was providing shade |
mqmw, mqmwtˀ | Chran2 342:12 | ܫܪ̈ܒܐ ܕܚܣܝܘܬܐ ܘܡܩܡܘܬ ܪܝܫܐ
| stories of piety and steadfastness of mind(?) |
šywṭw, šywṭwtˀ | Chran2 345:27 | ܥܠ ܫܝܘܛܘܬ ܢܡܘ̈ܣܐ ܘܫܪܝܐ ܕܩܢܘ̈ܢܐ ܕܕܝܪ̈ܝܐ
| concerning the monks' contempt for the laws and loose treatment of the canons |
ywqdn, ywqdnˀ | Chran2 346:8 | ܗܿܘ ܝܘܩܕܢܐ ܡܪܝܪܐ
| |
[plyrwpwrytynˀ] | Chran2 347:17 | ܫܪܪܐ ܡܿܢ ܡܬܚܦܐ ܘܡܬܥܠܒ ܡܢ ܡܬܝܢܘܬܐ ܕܗܿܘ ܕܦܠܝܪܘܦܘܪܝܬܝ̈ܢܐ ܥܒܕ
| the truth is covered up and held back by the laziness of the one being persuaded |
sˁrw, sˁrwtˀ | Chran2 36:8 | ܐܡܿܪ ܐܢܐ ܩܠܝܠ ܡܢ ܣܥܪ̈ܘܬܗܘܢ
| I am going to relate a few of their doings |
ydnˀ | Chran2 37:17ff. |
| |
[ˁml, ˁmlˀ] | Chran2 38:4 | ܪܕܝܦܝܢ ܗܘܘ ܩܘܪ̈ܝܝܐ ܕܡܥܪܒܐ ܡܢ ܝܿܕ̈ܢܐ ܘܡܢ ܥܡܠ̈ܐ
| the western townfolk were persecuted by the "jackals" and the prefects |
pwḥ | Chran2 53:10 | ܐܬܦܘܚ ܟܐܒܐ ܕܝܠܝ
| my pain was soothed |
ṣrykˀyt | Chran2 57:17 | ܕܢܫܒܩܘܢܝܗܝ ܕܢܐܙܠ ܗܼܘ ܘܐܢܬܬܗ ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܨܪܝܟܐܝܬ
| that they would allow him and his wife and his children to go in need |
tryṣ | Chran2 62:13 | ܐܢܫܝܢ ܡܗܕ̈ܝܢܐ ܘܬܪ̈ܝܨܝ ܐܘܪܚܐ
| guides and those who are aware of the straight routes |
mykylṭˀ | Chran2 71:18 | ܫܒܥܝܢ ܐܠܦܝ̈ܢ ܕܝܢܪ̈ܐ ܡܝܟܝ̈ܠܛܐ
| |
ˀmwm, ˀmwmˀ | Chran2 84:12 | ܐܫܟܚ ܒܐܪܥܗ ܐܡܘܡܐ ܕܕܗܒܐ
| |
bšl | Chran2 85:17 | ܡܒܫ̈ܠܝ ܕܗܒܐ
| those who smelt gold |
bšln, bšlnˀ | Chran2 85:18 | ܘܡܿܦܩ ܗܘܐ ܡܢܗ ܒܒܫܠܢܐ ܕܗܒܐ ܣܓܝܐܐ
| |
šwkn, šwknˀ | Chran2 93:10 | ܦܝܛܪ̈ܘܦܐ ܕܥܕ̈ܬܐ ܕܣܝܡܝܢ ܥܠ ܫܘܘܟ̈ܢܐ
| church administrators who were in charge of ecclesiastical gifts (to the community) |
ṣrṣˀ | Chran2 94:31 | ܐܠܒܫܘ ܐܢܘܢ ܨܪ̈ܨܐ ܠܒܝܒ̈ܐ ܕܡܢ ܒܠ̈ܘܛܐ ܪ̈ܛܝܒܐ܂ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܢܥܒܕ ܒܗܘܢ ܢܦܛܐ
| he covered (the siege towers) with strong plates of moist oak, so that he could not effect them with petroleum |
pylwṭ, pylwṭˀ | Chran2 96:10 | ܢܣܒܘ ܦܠܘܛ̈ܐ ܣܓܼ̈ܝܐܐ ܘܛܡܫܘ ܐܢܘܢ ܒܚܲܠܐ ܬܩܝܦܐ ܘܐܟܪܟܘ ܐܢܘܢ ܥܠ ܫܘܪܐ
| they took a lot of felt pieces, soaked then in strong vinegar and put them all around the wall |
mzhrw, mzhrwtˀ | Chran2 96:14 | ܨܕܬܿ ܘܐܘܟܡܬܿ ܡܙܗܪܘܬܗܿ
| (the mirror) became useless and its reflectivity was blackened |
šgyl | Chran2 99:13 | ܡܠܟܐ ܫܓܝܠ ܥܡ ܒܥܠ̈ܕܒܒܐ ܡܨܪ̈ܝܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ
| the king is occupied with the Egyptian enemies who have surrounded him |