špyrˀyt | Cyr2 215:6 | ܒܐܝܕܗܿ ܠܘܬ ܟܠ ܐܕܫܐ ܕܡܝܬܪܘܬܐ ܣܿܓܝ ܫܦܝܪܐܝܬ ܐܬܗܕܝܢܢ
| by means of it we have been very beautifully lead toward every type of excellence |
mtpḥmnˀyt | Cyr2 107:19 | ܡܘܬܐ ܕܝܢ ܡܩܠܣܐ ܠܐ ܡܬܦܚܡܢܐܝܬ ܐܝܬܘܗܝ ܡܝܬܪܐ
| a praiseworthy death is an incomparably excellent one |
mkwr, mkwrˀ | Cyr2 114:13 | ܡܟܘܪܐ ܕܐܝܩܪ̈ܐ ܡ̈ܥܠܝܐ
| a guarantor of high honors |
šˁyn, šˁynˀ | Cyr2 125:28 | ܐܪܡܼܝܬ ܐܢܘܢ ܕܝܢ ܒܫ̈ܥܝܢܐ ܕܚܛܝܬܐ
| you felled them with sinful games |
bqr, bqrˀ | Cyr2 127:20 | ܒܩܪܐ ܕܪ̈ܘܚܐ ܛܢܦ̈ܬܐ
| |
ṣdy | Cyr2 128:7 | ܨܿܕܐ ܡܢ ܗܘܢܐ ܘܡܕܥܐ
| empty of mind and knowledge |
qṭwlw, qṭwlwtˀ | Cyr2 131:29 | ܬܕܡܘܪܬܐ ܂܂܂ ܙܪܥܿܐ ܕܡܣܝܒܘܬ ܩܛܘܠܘܬܐ ܣܝܼܡܬ ܗܘܬ ܒܗܘܢ
| the miracle plants the seed so that the abomination of murderousness was installed in them |
pgˁ, pgˁˀ | Cyr2 132:6 | ܠܟܠ ܐܢܫ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܩܫܐ ܦܓܥܐ
| (death) is an unpleasant confrontation for every person |
pšyqw, pšyqwtˀ | Cyr2 133:26 | ܦܫܝܩܘܬ ܡܙܕܥܙܥܢܘܬܐ
| |
dny | Cyr2 135:16 | ܕܠܐ ܡܬܕܢܐ ܠܡܗܝܪܘܬܐ ܕܐܣ̈ܘܬܐ
| (an illness) that does not yield to the physicians' skill |
ṣwd | Cyr2 135:16 | ܒܚܫܐ ܩܫܝܐ ܘܠܐ ܡܬܠܒܟܢܐ ܨܼܝܕܐ ܗܘܬܿ
| she was gripped by a severe and uncontrollable illness |
mtlbkn, mtlbknˀ | Cyr2 135:16 | ܚܫܐ ܩܫܝܐ ܘܠܐ ܡܬܠܒܟܢܐ
| |
šbtny | Cyr2 138:10 | ܒ̈ܛܠܢܐ ܫܒ̈ܬܢܝܐ
| sabbatical stoppages |
mqṭp | Cyr2 140:21 | ܓܒܪܐ ܕܒܝܘܩܪܐ ܕܥܩܬܐ ܐܚܝܕ ܗܘܐ܂ ܕܡܩܛܦ ܘܪܘܐ
| a man overcome by a sorrowful burden, despairing, and inebriated |
mtˁrqnˀyt | Cyr2 143:22 | ܒܣܝܪ̈ܣ ܕܚܛܝܼܬܐ ܠܐ ܡܬܥܪܩܢܐܝܬ ܦܟܝܪܝܢ ܗܘܘ
| they were bound without escape in sin's chains |
[plyrwpwrysˀ] | Cyr2 147:23 | ܡܢܣܐ ܐܢܐ ܕܦܠܝܪܘܦܘܪܝܣܐ ܐܥܒܕ
| I am trying to provide satisfaction |
mtlbknˀyt | Cyr2 148:29 | ܠܗܿܢܘܢ ܕܝܢ ܕܐܨܛܠܝܘ ܠܐ ܡܬܠܒܟܢܐܝܬ ܠܘܬ ܥܨܝܢܘܬܐ
| those who tended toward resistance in an unsustainable manner |
rˁyy | Cyr2 156:25 | ܡܬܗܓܝܢ ܐܘܡܢܘܬܐ ܪܥܝܝܬܐ
| they practice a pastoral craft |
nwnws, nwnwsˀ | Cyr2 163:4 | ܟܕ ܦܬ ܥܡܗܘܢ ܢܘ̈ܢܘܣܐ ܬܪ̈ܝܢ
| when he divided two small fish with (the five loaves of bread) |
ṭbb | Cyr2 164:15 | ܗܠܝܢ ܕܡܛܘܠܬܗ ܡܬܛܒ̈ܒܢ ܗ̈ܘܝ
| those things that were reported about him |
gly, glytˀ | Cyr2 167:29 | ܐܝܟ ܡܿܢ ܕܡܢ ܠܥܠ ܘܡܢ ܐܠܗܐ ܘܐܒܐ ܩܢܝܗܝ ܠܓܠܝܬܐ
| as if from above and from God and the Father he acquired the revelation |
špyrw, špyrwtˀ | Cyr2 172:29 | ܫܦܝܪܘܬ ܦܘܡܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܣܿܓܝܼ
| |
ˁšq | Cyr2 180:25 | ܕܠܐ ܢܬܼܥܫܩ ܫܪܪܐ ܡܢ ܐܢ̈ܫܝܢ
| so that the truth not be kept from people |
mtˁlbn, mtˁlbnˀ | Cyr2 182:18 | ܠܐ ܡܬܥ̈ܠܒܢܐ ܢܩܿܪܒ ܠܢ ܒܐܝܕܗ ܠܐܠܗܐ ܘܐܒܐ
| by means of it let us bring God and Father close while unhurt |
ˁbydw, ˁbydwtˀ | Cyr2 186:25 | ܟܕ ܡܫܝܚܐ ܡܬܿܪܨ ܥܒܝܕܘܬ ܐܬܘ̈ܬܐܼ ܐܠܗܐ ܡܫܬܒܚ
| when the Messiah accomplishes the working of miracles, God is praised |
trṣ | Cyr2 186:25 | ܟܕ ܡܫܝܚܐ ܡܬܿܪܨ ܥܒܝܕܘܬ ܐܬܘ̈ܬܐܼ ܐܠܗܐ ܡܫܬܒܚ
| when the Messiah accomplishes the working of miracles, God is praised |
mthlkn | Cyr2 187:4 | ܟܠܗܝܢ ܓܝܪ ܡܬܗ̈ܠܟܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܠܗܼ
| for all achievable things are his |
mˁrm | Cyr2 187:5; | ܥܣܩܐ ܕܝܢ ܘܡܥܪܡܐ ܣܟ ܘܠܐ ܡܕܡ
| nor is anything at all difficult and rough |
bzh, bztˀ | Cyr2 195:12 | ܡܚܪܪ ܗܘܐ ܠܬܠܡܝܕܐ ܚܒܝܒܐܿ܂ ܡܢ ܒܙܬܐ ܕܐܿܟܠܩܪܨܐ
| he freed the beloved disciple from the slanderer's rapine |
šbrny | Cyr2 195:4 | ܫܒܪ̈ܢܝܐ ܥܕܟܝܠ ܐܝܬܝܗܘܢ
| they are still childish ones |
npḥ, npḥˀ | Cyr2 198:11 | ܒܢ̈ܦܐ ܣܦ̈ܝܩܐ ܡܬܢܼܦܚ
| puffed up with vain pride |
rwy | Cyr2 198:4 | ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܗܘܐ ܕܝܬܝܪ ܪܘܼܐ ܡܢ ܫܘܒܚܐ ܣܪܝܩܐ܂ ܐܝܟ ܬܢܢܐ ܡܬܒܕܪ
| for what might be more unstable than empty praise: it dissipates like smoke |
skm | Cyr2 202:23 | ܠܘ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܡ̈ܬܚܙܝܢ̈ ܘܠܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܠܒܪ ܡܣ̈ܩܡܢ
| it is not by those visible things, nor by those external represented things |
ˀskymtnw, ˀskymtnwtˀ | Cyr2 202:24 | ܠܐܝܟܐ ܓܝܪ ܚܐܪ ܢܝܫܐ ܕܐܣܟܡܬܢܘܬܐ ܕܗܿܢܘܢ܂ ܐܝܕܝܥܐܼ ܕܨܝܕ ܪܚܡܼܬ ܝܘܬܪ̈ܢܐ
| for what is the purpose [lit.: whither does the goal face] of their outward appearance? Clearly the love of gains |
ˀskm, ˀskmˀ | Cyr2 202:7 | ܟܕ ܥܒܕܝܢ ܐܣܟܡܐ ܕܨܿܝܡܝܢ ܡܗܠܟܝܢ ܟܡܝܪ̈ܐ
| while they walk about sad-faced giving the outward appearance of ones who are fasting |
ˀmynw, ˀmynwtˀ | Cyr2 203:25 | ܕܥܿܪܩ ܡܢ ܐܡ̈ܝܢܘܬܐ ܕܒܡܕܝܢܬܐ
| who flees from abodes in the city |
msdq, msdqˀ | Cyr2 203:26 | ܡܚܒܢܐ ܕܡܕܒܪ̈ܐ܃ ܠܐ ܪܚܿܡ ܝܘܬܪ̈ܢܐ ܘܡܣ̈ܕܩܐ
| a friend of the deserts, not one who loves profits and factions |
lwtm, lwtmˀ | Cyr2 203:7 | ܕܐܦ ܒܠܘܚ̈ܫܐ ܐܝܬ ܐܡܬܝ ܡܬܚܫܚܝܢ܃ ܘܒܠܘ̈ܬܡܐ ܡܕܡ ܡܣ̈ܠܝܐ
| who even use whisperings some times, and some despicable incantations |
mwtb, mwtbˀ | Cyr2 20:18 | ܪ̈ܝܫܢܘܬܐ ܘܡܘ̈ܬܒܐ ܘܡܪ̈ܢܘܬܐ
| |
mrnw, mrnwtˀ | Cyr2 20:18 | ܪ̈ܝܫܢܘܬܐ ܘܡܘ̈ܬܒܐ ܘܡܪ̈ܢܘܬܐ
| |
ryšnw, ryšnwtˀ | Cyr2 20:18 | ܪ̈ܝܫܢܘܬܐ ܘܡܘ̈ܬܒܐ ܘܡܪ̈ܢܘܬܐ
| |
kḥydw, kḥydwtˀ | Cyr2 217:6 | ܠܥܠ ܡܢ ܟܚܝܕܘܬܐ ܘܚܘܒܐ ܕܠܘܬ ܐܒ̈ܗܐ
| beyond reverence and love for the fathers |
mttwdynˀyt | Cyr2 21:13 | ܘܐܦ ܚܢܢ ܐܡܿܪܝܢܢ ܡܬܬܘܕܝܢܐܝܬ
| we, too, say undeniably |
[blbys] | Cyr2 221:20 | ܐܝܟ ܕܡܢ ܒܠܒܝܣ ܫܩܠܝܢ ܚܐܦܐ
| how they employ force from the start of the race |
gbyˀyt | Cyr2 226:24 | ܟܕ ܓܝܪ ܩܿܕܡ ܚܘܝ ܓܒܝܐܝܬ ܠܗܿܢܘܢ ܬܪ̈ܥܣܪ ܫ̈ܠܝܚܐ
| first showing it by choice to those twelve apostles |
ˁny | Cyr2 232:3 | ܐܡܪ̈ܐ ܥܡ ܕܐܒ̈ܐ ܐܝܿܟܢܐ ܡܬܥܢܝܢ
| how can sheep get along with wolves? |
khn | Cyr2 252:24 | ܦܩܼܕ ܕܢܟܗܢܘܢ ܟܪܘܙܘܬܐ ܐܠܗܝܬܐ
| he ordered them to preach a divine proclamation |
ḥzywt ˀlhwtˀ | Cyr2 255:25 | ܢܘܗܪܐ ܕܚܙܝܘܬ ܐܠܗܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ
| enlightenment of a true capacity for experiencing the divine |
zyp | Cyr2 25:25 | ܡܢܘ ܢܬܬܦܼܝܣ ܟܕ ܗܟܢܐ ܡܙܕܝܦܐ ܡܢܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܬܪܝܨܬܐ
| who will be convinced when in this way the true faith is made false by you? |
dhb | Cyr2 265:3 | ܡܬܼܕܗܒܝܢܢ܃ ܒܫܦܝܥܘܬ ܡܘܗܒܬܐ ܕܡܢܗ ܘܛܝܒܘܬܐ
| we are gilded with the abundance of the gift and grace from him |
tqypw, tqypwtˀ | Cyr2 268:13 | ܠܘ̈ܠܝܬܐ܂ ܗܢܘ ܕܝܢܼ܂ ܬܩ̈ܝܦܘܬܐ ܕܓܐܪ̈ܐ ܕܥܙܝܙܐܝܬ ܢܦ̈ܠܢ ܘܫܘܪ̈ܢ ܡܢ ܩܫ̈ܬܬܐ
| arrow points, i.e., the forceful parts of the arrows that powerfully fall and jump from bows |
šbyˁt šrgˀ | Cyr2 270:2 | ܡܢܪܬܐ ܫܒ̈ܝܥܬ ܫܪ̈ܓܐ
| the seven-branched candelabrum |
šrg, šrgˀ | Cyr2 270:2 | ܡܢܪܬܐ ܫܒ̈ܝܥܬ ܫܪ̈ܓܐ
| the seven-branched candelabrum |
tšbḥwny, tšbḥwnytˀ | Cyr2 272:9 | ܒܬܫܒ̈ܚܘܢܝܬܐ ܣܪ̈ܝܩܬܐ ܡܫܬܒܗܪ
| he boasts of trivial small glories |
mtntpn, mtntpnˀ | Cyr2 279:31 | ܗܘܢܐ ܕܟܝܐ ܘܠܐ ܡܬܢܬܦܢܐ
| a pure and steady mind |
šgm | Cyr2 280:8 | ܗܿܢܘܢ ܕܒܐܣ̈ܟܝܡܐ ܡܿܢ ܕܡܢ ܠܒܪ ܫܓܡܝܢ
| those who are, firstly, concerned with outward appearances |
khnny | Cyr2 286:18 | ܗܿܢܘܢ ܕܠܡ̈ܠܐ ܐܠܗ̈ܝܬܐ ܘܟܗ̈ܢܢܝܬܐ ܪ̈ܓܝܓܝܢ
| those who desire divine and priestly things |
mlḥw, mlḥwtˀ | Cyr2 286:3 | ܡܪܚܐ ܘܐܝܟ ܕܠܡܐܡܪ ܕܠܐ ܡܠܚܘܬܐ ܐܫܬܟܼܚܬ
| you were found to be brazen and, so to speak, without guidance |
ṭwp | Cyr2 287:3 | ܢܚܠܐ ܕܡܛܝܦ ܬܫܒܘܚܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ
| a wadi overflowing with praise of the nations |
pwtḥ, pwtḥˀ | Cyr2 289:7 | ܦܘܬܚ ܥܝ̈ܢܐ
| |
mtrˀnw, mtrˀnwtˀ | Cyr2 297:25 | ܐܬܝܼܗܒ ܡܿܢ ܓܝܪ ܠܡܬܪܐܢܘܬܐܿ܂ ܠܗܿܢܘܢ ܕܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܢܡܘܣܐ ܗܿܘ ܕܒܝܕ ܡܘܫܐ
| for that law that was given by Moses was for educating those of Israel |
[[ˀpywsywn]] | Cyr2 299:2 | ܥܠ ܗܿܝ ܕܠܚܡܐ ܐܦܝܘܣܝܘܢ ܗܒ ܠܢ ܟܘܠ ܝܘܡ
| concerning "give us each day our daily bread" |
mštˀlnˀyt | Cyr2 301:25 | ܐܝܟ ܡܿܢ ܕܠܐ ܡܫܬܐܠܢܐܝܬ ܒܿܥܐ ܣܝܒܪܬܐ
| like one who asks for nourishment in a way that cannot be refused |
[hwpwlmsys, hwpwlpsys] | Cyr2 303:12 | ܟܠ ܓܒܪܐ ܓܝܪ ܡܢ ܗܿܢܘܢ ܕܒܗܦܘܠܦܣܝܣ ܛܒܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ
| for every man of those who are of good character |
ˀktnw, ˀktnwtˀ | Cyr2 308:11 | ܐܝܬܝܗܿ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗܿ ܩܫܝܬܐ ܕܟܘܪ̈ܗܢܐ ܐܟܬܢܘܬܐ
| for anger is really the most serious of illnesses |
mtqrbn, mtqrbnˀ | Cyr2 308:13 | ܙܥܝܦܐ ܐܝܬܝܘܗܝ ܘܠܐ ܡܬܩܪܒܢܐ
| he is very angry and not easily approached |
mtḥršn, mtḥršnˀ | Cyr2 308:15 | ܗܕܐ ܐܪܝܟܬܐܼ ܘܠܐ ܡܬܚܪܫܢܝܬܐ
| this (anger) is extensive and implacable |
twrnˀyt | Cyr2 308:16 | ܬܘܪܢܐܝܬ ܚܐܪ ܒܗ
| he glares at him in a bovine manner |
knk | Cyr2 309:26 | ܗܠܝܢ ܕܒܗܝܢ ܡܿܬܟܢܟ ܘܣܿܓܝ ܟܐܢܐܝܬ
| those in which he takes pride and justifiably so |
ˀty | Cyr2 30:31 | ܐܝܼܬܐ ܗܟܝܠ ܢܚܼܙܐ
| so come let us see |
pgˁ, pgˁˀ | Cyr2 310:26 | ܠܐ ܦܫܝܩ ܦܓܥܐ
| not easy-going |
qˀpylwsˀ, qpylwsˀ | Cyr2 312:23 |
| |
tkb | Cyr2 319:16 | ܢܟܝܢܐ ܡܢ ܒܥܠܕܒ̈ܒܐ ܒܕܡܘܬ ܓܠܠܐ ܡܬܟܒ
| the damage from the enemies was striking like a wave |
mtplṭn, mtplṭnˀ | Cyr2 319:8 | ܠܐ ܡܬܥܪܩܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܠܗ ܢܫܒܐܼ܂ ܠܐ ܡܬܦܠܛܢܐ ܦܚܐ
| the net was not escable for him, the trap not fleeable |
mkˀbwt lšnˀ | Cyr2 325:17 | ܡܪܚܐ ܐܝܬܘܗܝ ܘܠܐ ܡܦܓܕܐ ܠܘܬ ܡܟܐܒܘܬ ܠܫܢܐ
| he is rash and unbridled to the point of garrulity |
qwṭp, qwṭpˀ | Cyr2 39:16 | ܠܐ ܟܝܬ ܒܩܘܛܦ̈ܐ ܠܐ ܡܘܬܪ̈ܢܐ ܢܼܦܠܘܢ ܛܘܒ̈ܢܐ ܬܠܡܝ̈ܕܐ
| that the sainted disciples not fall into unproductive anxieties |
mzddqnw, mzddqnwtˀ | Cyr2 47:19 | ܐܝܼܬܪ ܒܝܕ ܗܕܐܿ ܡܙܕܕܩܢܘܬܐ
| he gained through this justification |
ḥmt | Cyr2 51:26 | ܕܚܡܼܬ ܥܕܠܐܝܬ ܫ{ܘ}ܪ<ܘ>ܐܝܬ
| who grew angry accusingly for the first time(?) |
mtgḥkn | Cyr2 54:16 | ܗܟܢܐ ܡܬܓܚܟܢܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܕܢܬܿܪܥܐ܂ ܕܡܨܝܐ ܕܢܫܟܚ
| it is ridiculous for us to think that it is possible for us to find it |
yqn | Cyr2 54:2 | ܠܘ ܓܝܪ ܂܂܂ ܫܘܦܪܐ ܕܗܕܝܪܘܬ ܚ̈ܝܐ ܫܪ̈ܝܪܐ ܡܬܿܝܩܢ
| for the beauty of glorious true life is not formed (from without) |
mštgmn, mštgmnˀ | Cyr2 55:12 | ܠܐ ܡܫ̈ܬܓܡܢܐ ܒܿܥܐ ܠܗܘܢ ܕܢܗܘܢ܂ ܘܥܝܪ̈ܐ ܘܚ̈ܬܝܬܐ ܠܬܠܡ̈ܝܕܘܗܝ
| |
mkwk | Cyr2 57:3 | ܒܐܣܘܪ̈ܐ ܘܒܫ̈ܢܕܐܼ܂ ܘܒܝܕ ܟܠ ܢܓܕܐ ܥܒܕܝܢ ܠܗܘܢ ܡܟܘ̈ܟܐ
| we humble them with imprisonments and tortures and by means of every punishment |
dhb | Cyr2 57:30 | ܒܐܝܩܪܐ ܡܝܬܪܐ ܡܬܿܕܗܒ
| gilded with excessive honor |
šrwˁw, šrwˁwtˀ | Cyr2 59:26 | ܫܪܘܥܘܬܐ ܕܬܪܥܝܬܐ ܕܒܪܢܫܐ
| |
qhy | Cyr2 69:25 | ܠܥܘܩܣܐ ܕܥܩܬܐ ܠܐ ܡܬܐܣܝܢܝܬܐ ܢܩܗܐ
| to dull the sting of incurable grief |
ḥml | Cyr2 70:12 | ܢܬܚܡܠ ܒܟܝܐ
| the weeping should be ended |
mstkynˀyt | Cyr2 74:7 | ܩܡ ܗܟܝܠ ܠܐ ܡܣܬܟܝܢܐܝܬ ܘܬܡܝܗܐܝܬ
| he arose then unexpectedly and surprisingly |
mtˁrqn | Cyr2 77:17 | ܒܐܣܘܪ̈ܐ ܠܐ ܡܬܥܪ̈ܩܢܐ ܡܦܪܟܠܝܢ
| hose bound in inescapable bonds |
prkl | Cyr2 77:17 | ܒܐܣܘܪ̈ܐ ܠܐ ܡܬܥܪ̈ܩܢܐ ܡܦܪܟܠܝܢ
| those bound in inescapable bonds |
npḥ | Cyr2 78:3 | ܟܬܒܐ ܢܦܝܚ ܡܢ ܐܠܗܐ
| scripture is inspired by God |
šwlm, šwlmˀ | Cyr2 78:31 | ܗܿܝ ܕܐܦ ܠܫܘܠܡܐ ܢܦܼܩܬܼ܂ ܫܠܝܛ ܠܡܼܚܙܐܼ ܒܗܘܢ ܒܣܘܥܪ̈ܢܐ
| that this has come to fruition one is allowed to see by the very acts |
dqq | Cyr2 80:18, 30:14 |
| |
mkwrh, mkwrtˀ | Cyr2 83:4; 102:10 |
| |
šbrn | Cyr2 85:17 | ܪܚܡܬ ܫܘܒܚܐ ܫܒܪܢܝܬܐ
| childish love of praise |
ghy | Cyr2 97:20 |
| |