nkpw, nkpwtˀ | CyrilLet 3:29 | ܡܛܘܠ ܕܝܢ ܕܟܬܒܬ ܢܟܦܘܬܟܘܢ
| since, then, your reverence has written |
ḥyl, ḥylˀ | CyrilLet 3:30 | ܚܝܠܐ ܕܡ̈ܠܐ ܕܐܝܬ ܒܣܝܿܡܐ
| the meaning of the words in the [Nicene] Creed |
sym, symˀ | CyrilLet 3:30 | ܚܝܠܐ ܕܡ̈ܠܐ ܕܐܝܬ ܒܣܝܿܡܐ
| the meaning of the words in the Creed |
npq | CyrilLet 4:14 | ܚܕ ܕܝܢܐ ܫܿܘܝܐܼ ܥܠܝܗܘܢ ܐܦܩܬ
| it [council of Ephesus] issued a single, equivalent judgment over them |
zwˁ | CyrilLet 4:16 | ܠܘ ܥܠ ܚܕ ܝܬܝܪܐܝܬ ܢܬܙܝܥܘܢ
| that they not be concerned about one in particular |
ršyn, ršynˀ | CyrilLet 4:20 | ܡܩܛܪܓܝܢ ܠܫܡܝܐ ܘܠܐܪܥܐ܃ ܒܪܫܝܢܐ ܕܣܓܕܬܐ ܕܒܪ ܐܢܫܐ
| they accuse heaven and earth on the charge of worshipping a human being |
ḥwb, ḥwbˀ | CyrilLet 5:1 | ܡܣܒܪܢܐ ܕܝܢ ܥܠ ܚܘܒܟܘܢ ܕ܂܂܂
| I hope that you, dear sir, ... |
l_ | CyrilLet 5:18 | ܩܡ ܠܬܠܬܐ ܝܘ̈ܡܝܢ ܘܣܠܼܩ ܠܫܡܝܐ
| he rose after three days and ascended to heaven |
mštgnyn | CyrilLet 5:23 | ܐܘ ܡܫܬܚܠܦܢܐ ܐܘ ܡܫܬܓܢܝܢܐ
| whether changeable or mutable |
mštḥlpn | CyrilLet 5:23 | ܐܘ ܡܫܬܚܠܦܢܐ ܐܘ ܡܫܬܓܢܝܢܐ
| whether changeable or mutable |
bˁd | CyrilLet 6:20 | ܗܢܘ ܕܝܢ ܐܒܐ ܕܡܒܥܕ ܡܢ ܟܠ ܡܿܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܒܝܕܐ
| for that one is a Father distant from anything that is created |