mḥrrn, mḥrrnˀ | DSS 104:24 | ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܕܩܘܕܫܐ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܥܠܝܗܿ܂ ܡܚܪܪܢܝܬܐ ܗܝ
| for as is written of it, the Holy Spirit is a liberator |
ḥwrz, ḥwrzˀ | DSS 109:2 | ܓܘܕܠ ܡ̈ܠܐ܂ ܘܦܘܣܩ ܐܬܘ̈ܬܐ܂ ܘܚܘܪܙ ܟܬ̈ܝܒܬܐ
| the weaving together of words, dividing of letters, and stringing together of texts |
gwdl, gwdlˀ | DSS 109:2 | ܓܘܕܠ ܡ̈ܠܐ܂ ܘܦܘܣܩ ܐܬܘ̈ܬܐ܂ ܘܚܘܪܙ ܟܬ̈ܝܒܬܐ
| the weaving together of words, dividing of letters, and stringing together of texts |
mbṣrnw, mbṣrnwtˀ | DSS 10:3 | ܡܒܨܪܢܘܬܐ ܕܡܠܝ̈ܗܘܢ
| examining the small detail of their words |
[dysrṭwrˀ] | DSS 111.14 | ܐܝܟ ܕܝܣܪ̈ܛܘܪܐ ܡܢ ܕܘܟܬܗܘܢ
| like deserters from their position |
ˀytw, ˀytwtˀ | DSS 131:5 | ܚܕܐ ܗܝ ܫܘܬܦܘܬܗܿ ܕܬܠܝܬܝܘܬܐ ܒܚܕܐ ܐܝܬܘܬܐ
| the joining together of the Trinity in one Essence is unique |
[ˀsṭyqˀ] | DSS 134.18 | ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܣܛܝܩܐ ܘܕܟܘܪ̈ܛܝܩܐ ܐܬܪ̈ܘܬܐ
| to all of the urbanite folk and those of the countryside |
[kwrṭyq] | DSS 134.18 | ܠܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܣܛܝܩܐ ܘܕܟܘܪ̈ܛܝܩܐ ܐܬܪ̈ܘܬܐ
| to all of the urbanite folk and those of the countryside |
ḥlyymˀ | DSS 138:20 | ܗܢܐ ܚܠܝܝܡܐ ܕܫܓܘܫܝܐ ܕܒܪܝܬܐ
| this tempest of creation's tumult |
sqyrw, sqyrwtˀ | DSS 13:7var. | ܕܠܘ ܒܣܩܝܪܘܬܐ ܣܝܡܢ ܥܠܘܗܝ ܗܠܝܢ ܡ̈ܠܐ
| that these words are not set against him hatefully |
ˁrqwlyˀ, ˁwrqwlyˀ | DSS 144:11 | ܒܥܪܩܘܠܝܐ ܗܟܝܠ ܐܪܡܝܢܢ܂ ܘܚܕ ܠܚܕ ܒܗ ܪܡܝܢܢ
| so we have laid down a snare and each one thrown the other into it |
gšh, gštˀ | DSS 18:12,15 | ܒܟܠ ܓܫܐ ܘܒܟܠ ܫܪܝܢ
| every pulse point and every joint |
yˀyˀyt | DSS 19:16, 114:27 |
| † |
hpwktnˀyt | DSS 21:18 | ܗܦܘܟܬܢܐܝܬ ܘܐܘܡܢܐܝܬ
| perversely and craftily |
hpwktnw, hpwktnwtˀ | DSS 22:19 | ܐܘܡܢܘܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܗܦܘܟܬܢܘܬܐ ܕܩܛܝܢܘܬܗ ܕܪܫܥܐ
| craftiness with words and subtly evil cunning |
ˀmynw, ˀmynwtˀ | DSS 31:22 | ܒܐܝܕܗ ܗܘܬ ܠܢ ܐܡܝܢܘܬܐ ܠܘܬ ܐܒܐ
| through him [Christ] we have gotten a regular abode with the Father |
bṣyrw, bṣyrwtˀ | DSS 32:1 | ܒܨܝܪܘܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ
| |
mḥynw, mḥynwtˀ | DSS 65:13 | ܡܚܝܢܘܬܐ ܗܝ ܕܢܘܟܪܝܘܬܗܘܢ ܠܘܬ ܐܠܗܗܘܢ
| it [God's governance] is that which turns their alienation from their god into a close relationship |
mgbrn, mgbrnˀ | DSS 77:1 | ܒܢ̈ܨܚܢܐ ܕܗܘܘ ܠܟܐ̈ܢܐ ܒܩܪ̈ܒܐ ܗܼܝ ܗܼܘܬ ܡܓܒܪܢܝܬܗܘܢ
| (prophecy) was what provided the just strength in their victories in battles |
ˁrqwlyˀ, ˁwrqwlyˀ | DSS 7:16 | ܒܟܠܗ ܫܘܦܪܐ ܕܚܟܡܬܐ ܥܒܕ ܥܘܪܩܘܠܝܐ
| he distorted all of the wisdom's beauty |
mḥynw, mḥynwtˀ | DSS 83:18, 27, 115:21 |
| |
dqdqw, dqdqwtˀ | DSS 84:7 | ܐܝܠܝܢ ܨܒܘ̈ܬܐ ܕܚܒ̈ܝܟܢ ܘܐܠܝܨܢ ܒܕܩܕܩܘܬܐ ܕܩܝܢܗܘܢ
| these things which are forcefully compressed together by the fine crushing together of their nature |
mṭybn, mṭybnˀ | DSS 93:3 | ܗܼܝ ܡܛܝܒܢܝܬܗ ܒܪ̈ܘܚܢܝܬܐ
| she [the Holy Spirit] is that which provides it [the world after the resurrection] with spiritual things |
bṭylw, bṭylwtˀ | DSS 96:16 | ܒܛܝܠܘܬܐ ܕܬܪܥܝܬܗ
| his mind's idleness |