| ḥṣd | ER 102:2 | ܙܪܘܥ ܗܟܝܠ ܐܦ ܐܢܬ ܟܣܦܐ ܒܡ̈ܣܟܢܐ ܕܒܙܒܢܐ ܕܘܿܠܐ ܂܂܂ ܬܚܨܕܝܘܗܝ
| so you, too, sow money with the poor so that you may harvest it at an appropriate time |
| prq | ER 103:1 | ܠܐ ܂܂܂ ܡܢ ܫܐܕܐ ܐܬܬ ܕܬܦܪܘܩ
| she did not come to be released from a demon |
| ḥmy | ER 105:15 | ܐܢܫ ܠܡܚܡܝܘ ܫܘܦܪܗܼ ܠܐ ܡܨܐ
| no one is able to make its beauty wither |
| nsysw, nsyswtˀ | ER 105:8 | ܡܢ ܓܘܗܿ ܕܚܠܝܡܘܬܐ ܢܵܒܥܵܐ ܢܣܝܣܘܬܐ
| out of weakness gushes health |
| ṭyp | ER 136:10 | ܪܘܚܐ ܛܝܦܬܐ
| |
| ˀwqyˀnws, ˀwqyˀnwn | ER 161:14 | ܘܢܼܦܠܼ ܐܝܟ ܐܘܩ̈ܝܢܣ ܒܢܦܫܗ ܫܡܼܥܐ ܕܢܨ̈ܚܢܘܗܝ
| the report of his victories fell like loud acclamations in his soul |
| pwq | ER 355:8 | ܢܦܘܼܩܘܢ ܫܒܪ̈ܐ ܒܗ ܒܚܒܘܫܝܐ ܐܝܟ ܕܐܝܬܝܗܘܢ
| let the children burp in the imprisonment as they are |
| šwm | ER 359:12 | ܐܬܐ ܣܢܝܬܐ ܕܡܫܝܡܐ ܠܟ
| the ugly mark that deforms you |
| pṭr | ER 379:15 | ܐܦܛܪ ܠܢܡܘܣܐܼ ܘܟܢ ܥܠ ܕܬܪܥܘܬܐ
| he abolished the law and then entered that of reconciliation |
| bsbs | ER 385:18 | ܠܐ ܡܬܒܣܒܣ ܠܐ ܡܬܚܠܛ ܥܡ ܛܐܡܘܬܐ
| |
| hwlny | ER 411:24 | ܢܩܝܦܘܬܐ ܗܘܠܢܝܬܐ
| a physical relationship |
| nqypw, nqypwtˀ | ER 411:24 | ܢܩܝܦܘܬܐ ܗܘܠܢܝܬܐ
| a physical relationship |
| khn | ER 411:7 | ܡܢ ܕܐܬܟܗܢ
| after he was consecrated |
| mšpnw, mšpnwtˀ | ER 412:1 | ܒܡܫܦܢܘܬܐ ܐܝܬܘܗ܊ ܠܗܿܘ ܕܡܢܐ ܒܟܗ̈ܢܐ
| it is with the permission of the one appointed with the priests |
| qnwmˀyt | ER 57:13 | ܒܝܫܬܐ ܓܝܪ ܗܿܝ ܕܐܝܬܝܗܿ ܩܢܘܡܐܝܬ ܐܝܟ ܕܐܡܪܝܢ܃ ܒܛܒܬܐ ܐܝܕܐ ܕܐܦ ܩܢܘܡܐܝܬ ܐܝܬܝܗܿ ܡܨܝܐ ܠܡܬܕܚܝܘ
| for evil, which exits in and of itself, as they say, is able to be expelled by the good, which also exists in and of itself |
| mqdmw, mqdmwtˀ | ER 81:20 |
| |
| drg | ER 84:11 | ܠܘܬ ܝܕܥܬܐ ܕܥܒܘܕܐ ܘܡܪܐ ܕܟܠ ܢܬܕܪܓ
| we shall climb toward the maker and lord of all |
| mšlṭˀyt | ER 88:14 | ܗܫܐ ܓܝܪ ܡܫܠܛܐܝܬ ܐܡܼܪ ܠܦܪܥܘܢ
| for now he spoke toe Pharaoh arrogantly |
| ˀšwd, ˀšwdˀ | ER 91:1 | ܐܕܝܩ ܗܘܐܼ ܕܢܩܛܪܓ ܗܘܐܼ ܠܐܫ̈ܘܕܘܗܝ
| (the blood) sought to accuse its shedders |
| rpp, rppˀ | ER 91:19 | ܝܗܒܼ ܪܦܦܐ ܕܠܐ ܡܢܝܢܐ
| it produced innumerable movement |
| nḥp | ER 94:6 | ܪܗܛܬ ܕܓܠܘܬܐ ܘܒܘܠ ܫܪܪܐ܂ ܘܐܢܚܦ ܪ̈ܓܠܝܗ ܘܦܫܬ
| falsehood fled before truth, which made its feet unshod, so it stopped |
| ḥpy | ER 94:8 | ܕܢܚܼ ܫܡܫܐ ܘܥܪܩܼ ܚܫܘܟܐ܂ ܐܡܠܟ ܐܝܡܡܐ ܘܐܬܚܦܝ ܠܠܝܐ
| the sun rose and darkness fled, the day ruled and night hid |
| ṭbˁ | ER 95:26 | ܗܘܐ ܩܠܐ ܕܢܥܝܪ ܬܪܥܝܬܐ ܛܡܝܥܬܐ ܕܝܗܘ̈ܕܝܐ
| there was a noise that could awaken the deep-slumbering mind of the Jews |
| mqˁl, mqˁlˀ | ER 97:4 | ܪ̈ܥܘܬܐ ܗܘܘ ܕܩܒܠܘ ܡܩܥܠܐ ܡܢ ܪܥܝܐ ܪܒܐ
| they were shepherds who received the staff from the great shepherd |
| twk | ER 99:18 | ܨܘܡܼܼ ܪܕܦ ܨܚܢܘܬܐ܂ ܡܿܬܝܟ ܪ̈ܓܝܓܬܐ
| fasting chases away shameful behavior and checks desires |
| tqnw, tqnwtˀ | ER 99:9 | ܪܚܡܐ ܗܼܘ ܕܬܩܢܘܬܐ
| |
| ṭrph, ṭrptˀ | ER xxv | ܛܪܦܬܐ ܕܩܝܩܬܐ
| finely ground flour |