ˀṭym | ES1 459:8 | ܙܕܩ ܗܘ ܕܒܐܛܝ̈ܡܬܐ ܘܙܥܘܪ̈ܝܬܐ ܢܬܗܦܟ
| it is proper to deal with (them) in brief and in a minor way |
ṣbr, ṣbrˀ | ES1 116:36 | ܨܒܵܪܵܐ ܕܚܢ̈ܦܐ
| |
qby | ES1 116:42 | ܬܗܘܡܐ ܕܡܝ̈ܐ ܗܘܿ ܕܩܒܐ ܗܘܐ
| that watery abyss that was full |
rwḥp, rwḥpˀ | ES1 117:48 | ܘܢܚܲܘܸܐ ܒܝܕ ܪܘܚܦܐ
| to show by means of the "hovering" (that the Holy Spirit was involved in creation) |
lbyd | ES1 117:7 | ܥܒܝܘܬܐ ܘܠܒܝܕܘܬܐ ܕܠܗܓܐ܂ ܕܡܢ ܬܗܘܡܐ ܗܘܿ ܕܡܝ̈ܐ ܣܿܠܩ ܗܿܘܐ ܘܠܒܝܕ ܗܿܘܐ ܒܕܡܘܬ ܥܢܢܐ ܚܫܘܟܬܐ ܘܥܡܘܛܬܐ
| the thickness and denseness of vapor that rose from that watery abyss and became congealed like a dark and dense cloud |
sˀpyly | ES1 119:14 | ܐܪܩܝܥܐ ܕܡܬܚܙܐ ܘܡܣܒܗ ܐܝܟ ܓܘܢܐ ܡܕܡ ܩܘܢܐܐ ܘܣܐܦܝܠܝܐ ܕܡܲܘܟܡ ܘܡܚܲܘܲܪ
| the firmament, which is seen and looks like some dark blue and sapphire-like color that darkens and lightens |
plš | ES1 119:20 | ܢܒܚܘܪ ܘܢܕܘܩ ܘܢܦܠܫܝܘܗܝ ܠܟܠܗ
| |
qlylw, qlylwtˀ | ES1 119:40 | ܩܠܝܠܘܬܐ ܘܪܟܝܟܘܬܐ ܕܣܓܝܐܐ ܡܢ ܕܡܝ̈ܐ ܘܒܨܝܪܐ ܡܸܢ ܕܢܘܪܐ
| the lightness and softness is that most of it is from that of water and less from that of fire |
ˁrb | ES1 119:45 | ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܐܣܛܘܟ̈ܣܐ ܕܢܬܥܪܒܘܢ ܒܗ ܟܝܬ ܘܢܬܚܠܛܘܢ
| that these two elements can be mixed in it, i.e., be combined |
ˀṭym | ES1 120:15 | ܓܘܫܡܐ ܐܛܝܡܐ
| |
mtˁym | ES1 120:36 | ܟܕ ܡܸܬܥܲܝܲܡ ܐܐܪ ܗܘܿ ܥܠܝܐ ܡܢ ܡܣܩܐ ܗܘܿ ܕܠܗ̈ܓܐ
| when that air is made cloudy due to that rising of vapors |
ḥšḥy | ES1 120:45 | ܬܗܘܐ ܚܵܫܵܝܬܐ ܠܡܘ̈ܥܝܬܐ ܕܥܣ̈ܒܐ ܘܙܪ̈ܥܐ
| so that it would be suitable for sowings of grasses and seeds |
šṭyḥw, šṭyḥwtˀ | ES1 121:6 | ܕܬܫܒܘܩ ܠܐܣܟܡܐ ܕܐܣܦܝܪܝܘܬܗܿ ܘܕܫܛܝܚܘܬܗܿ
| that (the ground) should abandon its pattern of roundness and flatness |
ˀspyryw, ˀspyrywtˀ | ES1 121:6 | ܕܬܫܒܘܩ ܠܐܣܟܡܐ ܕܐܣܦܝܪܝܘܬܗܿ ܘܕܫܛܝܚܘܬܗܿ
| that (the ground) should abandon its pattern of roundness and flatness |
qll | ES1 123:26 | ܒܗܝܿ ܕܩܲܠܐܘ ܡܝ̈ܐ ܡܢ ܐܦܝ̈ܗܿ
| inasmuch as the water abated from its surface |
mrrh, mrrtˀ | ES1 125:31 | ܥܒܕܝܢ ܐܢܘܢ ܐܦ ܫܡܫܐ ܐܦ ܣܗܪܐ ܐܬܘ̈ܬܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܡܫܚ̈ܠܦܬܐ܂ ܐܟܙܢܐ ܕܩܫܬܐ ܘܗܠܝܢ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܡܢ ܥܝܕܐ ܡܪܵܪܬܲܐ ܕܫܸܡܫܵܐ
| the sun and the moon also make other various signs, like that of the rainbow and those normally called sun's bladder |
mknšh, mknštˀ | ES1 125:37 | ܟܘܟ̈ܒܐ ܂܂܂ ܗܠܝܢ ܕܡܬܩܪܝܢ ܩܘܢܛܪ̈ܐ ܘܡ̈ܟܢܫܝܬܐ ܒܕܡܘܬ ܨܘ̈ܨܝܬܐ
| the stars called "spears" and "collections" shaped like sparks |
sqylw, sqylwtˀ | ES1 126:28 | ܢܗܝܪܘܬܐ ܘܣܩܝܠܘܬܐ ܗܕܐ ܕܡܬܚܙܝܐ ܒܗ
| the brightness and shininess that is seen in it |
ṭlyḥ | ES1 126:32 | ܩܘܝܡܐ ܕܝܢ ܕܐܣܟܡܐ ܕܝܠܗ ܘܕܫܡܫܐ ܠܐ ܗܘܐ ܛܠܝܚܐ ܐܘ ܪܩܝܩܐ ܐܝܬܘܗܝ
| the dimension of (the Moon's) appearance, and that of the Sun, is not compressed or flattened |
mpygnw, mpygnwtˀ | ES1 126C | ܩܪܝܪܘܬܐ ܘܡܦܝܓܢܘܬܐ
| (of the Moon) |
mbḥnn, mbḥnnˀ | ES1 126D | ܟܕ ܡܬܒܩܝܐ ܡܠܬܐ ܡܒܲܚܢܵܢܵܝܬܐ
| when the precisely investigated text is examined |
šryk | ES1 127:36 | ܫܪܝܟܐ ܠܡܐܡܪ ܕܡܢ ܐܣܛܘܟܣܐ ܗܢܐ ܢܩܕܐ ܘܩܠܝܠܐ ܕܐܐܪ ܡܸܬܟܲܝܢܝܢ
| it remains only to say that they are constructed of of this pure and light element of air |
kwn | ES1 127:37 | ܡܢ ܐܣܛܘܟܣܐ ܗܢܐ ܢܩܕܐ ܘܩܠܝܠܐ ܕܐܐܪ ܡܸܬܟܲܝܢܝܢ
| they are made of of this pure and light element of air |
qṭwn, qṭwnˀ | ES1 127:6 | ܣܘܪܛܐ ܘܩܵܛܘܼܢܐ ܕܒܗ ܪܕܐ
| the line and path in which (the sun) moves |
hwy, hwyˀ | ES1 129:37 | ܗܘ̈ܝܐ ܟܠܗܘܢ ܕܐܬܒܪܝܘ ܡܢ ܐܠܗܐ
| |
ˀdmtny | ES1 129:8 | ܥܦܪ̈ܢܐ ܘܐܕܡܬܢܝ̈ܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ
| the two of them [Adam and Eve] are of the dirt and of the earth |
rznyw, rznywtˀ | ES1 130:40 = JEhCh 283a:28 | ܐܝܟܢܐ ܕܬܬܡܛܐ ܠܘܬܢ ܪܐܙܢܝܘܬܐ ܕܟܣܝܘܬܗܘܢ ܕܥܒ̈ܕܐ ܕܐܠܗܐ
| how the secret of the hiddenness of God's works might be brought to us |
brwyy | ES1 130:44 =JEhCh 283b:2 | ܚܕܐ ܐܠܗܘܬܐ ܒܲܪܘܿܝܵܝܬܐ/ܒܪܘܝܬܐ/ ܘܡܬܘܡܝܬܐ
| a single creative and eternal divinity |
rzny | ES1 131:31 | ܡܢܐ ܡܛܫܲܝ ܒ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܪ̈ܐܙܢܝܬܐ
| what is hidden in these allegorical words? |
npš | ES1 133:10 | ܡܬܢܲܦܲܫ ܗܘܐ ܗܘܿ ܕܐܬܓܒܠ ܘܡܬܬܩܢ ܒܚܝܠܐ ܕܠܐ ܡܸܬܡܲܠܲܠ
| that which was formed was animated and shaped by the ineffable power |
ˁtr | ES1 133:13 | ܠܐ ܓܝܪ ܡܨܝܐ ܕܐܚܪܢܝܐܝܬ ܢܥܬܪ ܠܕܡܘܬܐ ܐܠܗܝܬܐ
| for it is not possible for us to know otherwise about the divine image |
mprsyˀyt | ES1 134:D | ܟܕ ܗܟܝܠ ܥܒܪ ܐܕܡ ܥܠ ܦܘܩܕܢܐ܂ ܩܝܡܝܢ ܡܦܪܣܝܐܝܬ ܕܠܐ ܫܒܝܚܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ
| |
nṣyḥw, nṣyḥwtˀ | ES1 136:32 | ܕܐܫܬܕܝ ܡܢ ܛܘܒܬܢܘܬܗ ܘܢܨܝܚܘܬܐ ܩܕܡܝܬܐ
| (Satan) who was cast down from his original blessed and glorious condition |
zˁwr | ES1 139:30 | ܡܛܠ ܠܐ ܣܦܩܘܬܟ ܫܒܪܝܬܐ ܘܙܥܘܪܝܬܐ
| because of your childish and minimal incapacity |
spqw, spqwtˀ | ES1 139:30 | ܡܛܠ ܠܐ ܣܦܩܘܬܟ ܫܒܪܝܬܐ ܘܙܥܘܪܝܬܐ
| because of your childish and minimal incapacity |
šqṭ, šqṭˀ | ES1 140:15 | ܘܗܘܘ ܒܕܚܠܬܐ ܘܒܫܩܵܛܵܐ
| |
ˀˀr | ES1 141:40 | ܚܙܐ ܐܠܗܐ ܥܪܛܠܝܘܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܐܦ ܡܸܫܬܲܩܦܵܢܘܬܗܘܢ ܕܡܢ ܚܫ̈ܐ ܕܐܐܪ
| God saw their nakedness and their torment by pains from the weather |
mštqpnw, mštqpnwtˀ | ES1 141:40 | ܚܙܐ ܐܠܗܐ ܥܪܛܠܝܘܬܐ ܕܝܠܗܘܢ ܐܦ ܡܸܫܬܲܩܦܵܢܘܬܗܘܢ ܕܡܢ ܚܫ̈ܐ ܕܐܐܪ
| God saw their nakedness and their torment by pains from the weather |
mšyṭnˀyt | ES1 144:43 |
| (opposite: ܦܪܘܫܐܝܬ) |
mnhrn, mnhrnˀ | ES1 147:34 | ܙܘ̈ܝܕܢܐ ܥܒܕ ܠܗܿ ܟܕ ܚܕܪܐ܂ ܗܢܘ ܕܝܢ ܡܢܗܪ̈ܢܐ
| make clearstories in it all around, i.e., light openings |
ḥgr | ES1 149:18 | ܕܠܐ ܬܬܚܓܪܝ ܠܗܿ ܐܠܦܐ ܘܬܬܒܪܝ
| that the ship not founder and break up |
ršm | ES1 149:42 | ܝܘܢܐ ܂܂܂ ܠܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܬܪܫܘܡ ܠܢ
| (Noah's) dove should symbolize the Holy Spirit to us |
ˁnny | ES1 151:18 | ܐܐܪ ܪܛܝܒܐ ܘܕܡܠܐ ܥܝܡܐ ܥܢܢܝܐ
| air that is moist air and full of cloudy mist |
mwˁynw, mwˁynwtˀ | ES1 152:38 | ܠܐ ܡܥܘܟܝܢ ܠܗ ܡܝ̈ܐ ܩܠܝܠ ܕܥܠ ܐܦܝ̈ܗ ܠܘܬ ܡܘܥܝܢܘܬܐ
| a small amount of water on (the land's) surface does not impede it from germination |
sbk | ES1 155:10 | ܒܫܒܪܘܬܗ ܣܒܼܲܟ ܥܠ ܦܘܪܣܝܗ ܕܐܒܘܗܝ ܣܒܐ
| in his youth he gazed upon his elderly father's nakedness |
pšk | ES1 165:41 | ܡܢܘ ܢܬܦܫܟ ܥܠ ܗܠܝܢ
| who would doubt these things? |
dwrg, dwrgˀ | ES1 165:43 | ܕܘܪ̈ܓܐ ܣܓܝ̈ܐܐ
| |
nwp | ES1 171:10 | ܒܢܝܫܐ ܐܢܝܦ
| |
nyš, nyšˀ | ES1 171:9 | ܒܢܝܫܐ ܐܢܝܦ ܘܩܪܝܗܝ
| he waved a sign and called him |
ˁṣy | ES1 172:42 | ܠܐ ܐܬܥܨܝ ܠܘܩܒܠ ܣܪܐ
| he did not have any resistance to Sarah |
šwḥ | ES1 177:33 | ܡܪܝܡ ܡܒܪܟܬܐ܂ ܗܝ ܕܠܡܫܝܚܐ ܐܲܫܘܚܲܬ
| blessed Mary, she who engendered the Messiah |
ḥgr | ES1 181:25 | ܚܓܪ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܚܪܘܬܗ ܂܂܂ ܘܢܚܓܪ ܡܢ ܐܘܪܚܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ
| Jacob became crippled in his buttocks ... and Israel will be restrained from the path of faith |
*ḥrwh, ḥrwtˀ | ES1 181:26 | ܚܓܪ ܝܥܩܘܒ ܡܢ ܚܪܘܬܗ
| Jacob became crippled in his upper thigh |
skwlywn | ES1 185:1 |
| |
ḥzwqy, ḥzwqyˀ | ES1 186:26 | ܣܓܝ̈ܐܐ ܚܠܛܘ ܥܡܗܘܢ ܒܚܙܘܩܝܐ ܕܠܡܨܪܝܢ
| they assimilated many in their departure to Egypt |
bwzˁ, bwzˁˀ | ES1 190:26 | ܒܘܙܥܐ ܕܨ̈ܨܐ ܕܒܐܝ̈ܕܝܐ ܘܒܪ̈ܓܠܐ
| |
sbʿˀyt | ES1 193:30 | ܕܠܗܝܩܐܝܬ ܘܠܐ ܣܒܥܐܝܬ ܣܝܡ ܗܘܐ ܚܛܘܦܐܝܬ ܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܠܦܢܐ ܕܢܡܘܣܐ
| who was established with insatiable desire and grabbing for all the law's teachings |
lhyqˀyt | ES1 193:30 | ܕܠܗܝܩܐܝܬ ܘܠܐ ܣܒܥܐܝܬ ܣܝܡ ܗܘܐ ܚܛܘܦܐܝܬ ܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܝܘ̈ܠܦܢܐ ܕܢܡܘܣܐ
| who was established with insatiable desire and grabbing for all the law's teachings |
twkl, twklˀ | ES1 207:24 | ܡܢ ܬܘܟܠܗ ܕܝܢ ܕܥܠ ܚܪ̈ܫܘܗܝ
| because of his reliance on his magicians |
nsyr, nsyrˀ | ES1 228:21 | ܟܐܦ̈ܐ ܡܕܡ ܕܒܦܠܩܐ ܐܘ ܒܢܣܝܪܐ ܡܬܦ̈ܠܚܢ ܘܡܬܬܝ̈ܬܝܢ ܠܒܢܝܢܐ
| some stones that are worked with an axe or a saw and brought for building |
trbnqˀ | ES1 230:23 | ܬܲܪܒܵܢܩܵܐ ܕܝܢ ܡܢ ܠܬܚܬ ܡܬܐܣܪ ܗܘܐ ܥܠ ܓܘܫܡܐ ܡܢ ܡܐܣܪ ܚ̈ܨܐ ܥܕܡܐ ܠܥܛ̈ܡܬܐ ܒܠܚܘܕ ܘܗܢܐ ܡܢ ܟܬܢܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ
| then the trousers (as opposed to the apron) were tied to the body from the waist down to the thighs alone, and this was made of linen |
šrwy | ES1 232:26 | ܗܘܿ ܕܫܲܪ̈ܘܵܝܹܐ
| |
nwyḥ, nwyḥˀ | ES1 240:46 | ܠܢܘܝܵܚ ܪܘܓܙܐ ܥܒܕܘܗܿ ܗܘܘ
| they did it for placation of the anger |
yˀybˀyt | ES1 241:21 | ܗܘܿ ܕ܂܂܂ ܝܲܐܝܵܒܐܝܬ ܒܡܕܒܪܐ ܪ̈ܐܓܝܢ ܗܘܘ ܠܗ
| that which they were eagerly desiring in the desert |
kms | ES1 248:2 | ܗܘܿ ܕܡܥܕ ܠܡܟܡܣ ܒܢܦܫܐ ܫܘܦܪܐ ܕܡܝܬܪܘܬܐ܂ ܘܡܕܥܟ ܠܗܿ ܠܡܦܪܝܢܘܬܐ ܕܛܒܬܐ ܕܠܐ ܬܣܬܥܪܝ
| one who is used to allow the beauty of excellence to wither in his soul and quenches the production of the good so it does not occur |
gbrny | ES1 250:27 | ܢܦܫ̈ܬܐ ܕܓܡܝܪ̈ܢ ܒܕܘܒܪ̈ܐ ܓܒܪ̈ܢܝܐ
| individuals with perfect male behaviors |
nqbtnw, nqbtnwtˀ | ES1 250:30 | ܗܢܘܢ ܕܩܘܝܘ ܒܛܟܣܐ ܪܦܝܐ ܘܢܫܝܐ ܕܢܩܒܬܢܘܬܐ
| those who stayed in the weak and female role of femininity |
nšy | ES1 250:30 | ܗܢܘܢ ܕܩܘܝܘ ܒܛܟܣܐ ܪܦܝܐ ܘܢܫܝܐ ܕܢܩܒܬܢܘܬܐ
| those who stayed in the weak and female role of femininity |
gnḥ | ES1 259:2 | ܚܠܦ ܕܢܠܒܒܘܢ ܠܥܡܐ ܡܢ ܥܡܘܪܝܗ܂ ܘܲܠܡܲܓܢܵܚܘ ܠܒܗܘܢ ܒܦܐܪ̈ܝܗܿ ܕܐܪܥܐ
| instead of encouraging the people (to leave) their living place and to impress their hearts with the land's fruits |
bkr | ES1 259:36 | ܒܲܟܲܪ ܕܝܢ ܡܘܬܐ ܒܓܫܘܫ̈ܐ
| then death began with the spies |
ˁll | ES1 260:8 | ܐܬܥܼܲܠܲܠ ܘܐܡܼܪ ܕܡܛܥܐ ܛܥܝܬ
| he made an excuse and said "I just forgot" |
šry, šryˀ | ES1 261:30 | ܗܘ ܒܠܚܘܕܗܝ ܠܐ ܚܼܙܐ ܚܒܠܐ ܐܦܠܐ ܫܪܝܐ ܕܒܩܒܪܐ
| He alone did not see destruction nor dissolution in the grave |
plˁ | ES1 264:18 | ܦܸܠܥܼܬ ܡܢ ܨܘܪܗܿ ܢܝܪܗ ܕܢܘܟܪܝܐ܂ ܘܗܘܬ ܡܪܟܒܬܐ ܠܥܡܢܘܐܝܠ
| it cast off the foreign yoke from its neck and became a conveyance for Immanuel |
mṣˁyw, mṣˁywtˀ | ES1 267:38 | ܪܐܙ ܡܨܥܝܘܬܐ ܘܬܚܬܝܘܬܐ ܕܥܡܝ̈ܕܐ
| symbol of the middle and lowest (order) of the baptized |
ˁmyd | ES1 267:39 | ܪܐܙ ܡܨܥܝܘܬܐ ܘܬܚܬܝܘܬܐ ܕܥܡܝ̈ܕܐ
| symbol of the middle and lowest (order) of the baptized |
tḥty | ES1 273:35 | ܠܘܬ ܪܓܬܐ ܕܬܘܪܣܝܐ ܡܬܿܬܚܬܸܐ ܗܘܼܐ ܒܚܘܫܒܗ
| he submitted himself to the desire for nourishment in his thought |
prks | ES1 276:18 | ܐܝܠܝܢ ܕܒܚܫ̈ܐ ܕܓܝܵܪܸ̈ܐ ܘܕܓܢ̈ܒܸܐ ܡܿܦܪܟܣܝܢ
| (the owl symbolizes) those who tremble from the pangs of adulterers and thieves |
bgwl, bgwlˀ | ES1 276:28 | ܩܩܐ ܘܫܪܩܪܩܐ ܛܘܦܣܐ ܐܢܘܢ ܕܒܥܪܝܪܐ ܘܕܒܓܘ̈ܠܐ
| the pelican and the bee-eater typify the brutish and garrulous |
ṭḥn | ES1 276:5 | ܢܥܡܐ ܡܬܡܬܠ ܒܗܠܝܢ ܕܫܚܩܝܢ ܘܛܚܢܝܢ ܠܗ ܠܡܠܬܐ ܕܟܬܒܐ
| the ostrich is likened to those who crush and grind the text of scripture [in a negative sense!] |
zwg | ES1 279:1 | ܐܙܘܓ ܐܢܘܢ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ
| he joined the two of them (father and mother at Dt. 21:18f.) |
ˀkl | ES1 280:1 | ܕܓܢܒܬܼ ܘܐܟܠܲܬܼ ܬܪܙܗܿ
| who "ate" and stole her fill |
trz, trzˀ | ES1 280:12 | ܕܓܢܒܬܼ ܘܐܟܠܲܬܼ ܬܪܙܗܿ
| |
spq | ES1 281:22 | ܬܣܬܦܩ ܬܪܥܝܬܟ ܡܢ ܥܠܘܒܘܬܐ
| your mind will be emptied of covetousness |
zwḥ | ES1 281:47 | ܗܘܿ ܕܠܥܠ ܡܢܗܘܢ ܡܸܙܕܲܝܲܚ ܗܘܐ ܒܝܕ ܡܠܦܢܘܬܐ ܕܢܒܝ̈ܐ
| the one who was elevated higher than them by the prophets' teaching |
rqq | ES1 282:19 | ܡܬܪܩܸܩ ܕܝܢ ܒܐ̈ܦܝ ܥܡܐ
| he is spat on in front of the people |
tˀgwrh, tˀgwrtˀ | ES1 290:11 | ܪ̈ܕܝ ܒܓܘ ܬܐܓܘܪܬܐ ܪܘܚܢܝܬܐ
| they travelled on a spiritual trip |
mˁšnw, mˁšnwtˀ | ES1 291:2 | ܠܡܫܪܪܘܬܐ ܘܠܡܫܫܢܘܬܐ ܕܡܫܒܚ̈ܢܐ ܘܡܣܒܪ̈ܢܐ
| for edification and strengthening of the prayer-full and the disciples |
mšrrw, mšrrwtˀ | ES1 291:2 | ܠܡܫܪܪܘܬܐ ܘܠܡܥܫܢܘܬܐ ܕܡܫܒܚ̈ܢܐ
| to the firmness and strength of those who praise |
pwlyṭyˀ | ES1 292:24 | ܐܠܝܢ ܕܝܢ ܕܥܒܪܝܢ ܠܗ ܒܢܝ̈ ܦܘܠܝܛܝܐ ܕܪ̈ܘܚܢܐ ܐܢܘܢ
| those who cross (the Jordan) are members of the polity of the spiritual ones |
gwḥ | ES1 295:6 | ܩܡܼܘ ܡܝ̈ܐ ܐܦܢ ܓܵܚܼܘ ܗܘܘ
| the water stopped even though the current was strong |
bks, bksˀ | ES1 297:19 | ܡܚܕܐ ܠܠܚܡܐ ܗܘܿ ܕܬܘܕܝܬܐ ܘܠܒܟܣܐ ܒܲܪܸܟ
| he immediately blessed the bread of thanksgiving and the goblet |
bwrw, bwrwtˀ | ES1 312:8 | ܒܚܫܘܟܐ ܘܒܒܘܪܘܬܐ ܡܬܝܠܐ
| likened onto darkness and devastation |
ˁmd | ES1 317:47 | ܥܡ{ܪ}<ܕ>ܘ ܒܡ̈ܝܐ
| |
špyˀyt | ES1 318:36 | ܠܚܡ ܣܥܪ̈ܐ ܕܙܥܘܪ ܘܫܝܛ ܫܦܝܐܝܬ ܡܬܠܗ ܠܓܕܥܘܢ
| barley bread, which is little and reviled, is clearly a parable for Gideon |
ḥwb | ES1 325:17 | ܥܒܕ ܢܨܚܢܐ ܘܚܲܝܼܸܒ ܠܚܛܝܬܐ
| he made a victory and vanquished sin |
qṭlb | ES1 325:43 | ܐܬܩܼܛܠܒܘ ܒܥܒܕܝ̈ܗܘܢ
| |
qṣt, qṣtˀ | ES1 339:19 | ܩܨܬܐ ܕܠܚܡܐ
| |
dll | ES1 339:28 | ܝܩܪ ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܗܢܘܢ܂ ܗܢܘ ܐܬܕܲܠܲܠ
| it was dear in those days, i.e., became rare |
ṣll, ṣllˀ | ES1 340:28 | ܢܨܠ̈ܢ ܐܕܢܘ̈ܗܝ ܥܠ ܨܠܠܐ ܪܵܡܸܙ
| |
ˁwndn, ˁwndnˀ | ES1 341:40 | ܥܘܢܕܢܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
| |
mˁyd | ES1 349:11 | ܣܘܥܪܢܐ ܕܠܐ ܡܥܝܕܝܢ ܒܗ
| an action with which they are unaccustomed |
mšmhˀyt | ES1 352:31 | ܟܠܗܘܢ ܫܒܛ̈ܐ ܘܡܫܡܗܐܝܬ ܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ
| all the tribes but especially the tribe of Judah |
rwrb | ES1 352:5 | ܪܘܚܐ ܟܝܬ ܕܫܐܘܠ ܡܟܝܟܬܐ ܂܂܂ ܐܬܬܪܝܡܬ ܘܐܪ̈ܘܪܒܬ ܘܐܬܚܣܢܬ ܒܓܢܒܪܘܬܐ
| Saul's humble spirit was elevated, exalted, and made mighty |
twr | ES1 356:24 | ܐܙܝܥ ܩܫܝܐܝܬ ܠܥܡܐ ܘܛܒ ܐܬܘܪ ܐܢܘܢ ܒܕ ܠܐ ܒܥܝܕܐ ܗܘ
| (the stormy weather) made the people quite afraid and amazed them in that it was not normal |
swly, swlyˀ | ES1 364:9 | ܒܬܪ ܣܘܠܝܗ
| after (Sau'sl) rejection |
ṭks, ṭksˀ | ES1 367:27 | ܡܬܩܠܐ ܕܫܪܝܢܗ ܘܟܠܗ ܛܟܣܗ
| the weight of (Goliath's) armor and all his equipment |
dwˁk, dwˁkˀ | ES1 372:15 | ܒܕܘܥܟ ܡܘܬܐ ܕܩܛܠܢ
| with the extinction of Death that killed us |
tlbwš, tlbwšˀ | ES1 377:15 | ܬܠܒܘܫܐ ܕܝܠܢܝܐ ܕܠܘܝ̈ܐ
| the distinctive dress of the Levites |
dḥq | ES1 379:40 | ܐܬܐܠܨ ܠܡܐܙܠ ܠܡܕܚܩܘܼ ܐܢܘܢ
| he was forced to go to expel them |
nbl | ES1 383:29 | ܡܢܒܠ ܐܢܐ ܠܟ
| |
zkwrh, zkwrtˀ | ES1 390:2 | ܙܟܘܪܬܐ ܡܢܚܡܐ ܡܝ̈ܬܐ
| z' is one who raises the dead |
ṭˁy | ES1 394:36 | ܝܘܢܬܢ ܠܐ ܛܥܼܐ ܒܲܪܡܵܝ ܓܐܪ̈ܘܗܝ
| Jonathan did not miss when shooting his arrows |
rmy, rmyˀ | ES1 394:36 | ܝܘܢܬܢ ܠܐ ܛܥܼܐ ܒܲܪܡܵܝ ܓܐܪ̈ܘܗܝ
| Jonathan did not miss when shooting his arrows |
gnyḥ | ES1 402:28 | ܡܝܬ ܡܘܬܐ ܓܢܝܚܐ
| |
ˁypˀyt | ES1 404:47 | ܡܢܝܢ ܝܗܘܕ̈ܝܐ ܕܐܒܕܝܢ ܒܡܬܬܪܝܡܢܘܬܗ ܘܙܟܘܬܐ ܕܡܫܝܚܐ ܣܿܓܐ ܥܝܦܐܝܬ ܥܠ ܡܢܝܢ ܕܐܠܝܢ ܕܢܐܚܘܢ
| the number of Jews that die at the exaltation and victory of the messiah is doubly increased over the number of those that will live |
ˀdrwn, ˀdrwnˀ | ES1 407:29 | ܘܡܗܠܟ ܗܘܐ ܬܡܢ ܒܸܐܕܪܘܿܢܐ ܥܠܝܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܘܬܗ
| he was walking there on the upper terrace of his royal palace |
sqˁ | ES1 407:34 | sbrw d)ntt) msaqA(w saq(t_ lh lmlk), bdl) )tT$yt mnh
| they thought that the woman was actually trying to attract the king since she did not hide from him |
dwll, dwllˀ | ES1 411:15 | ܘܐܪܝܡܗ ܠܙܘܥܬܗܿ ܡܢ ܕܘܠܠܐ ܕܕܚܠܐ ܗܘܬ
| he removed her trepidation from the diminished status she was fearing |
ˁyp | ES1 411:41 | ܥܘܠܐ ܥܝܦܐ ܕܥܒܕ
| the double crime that he hid |
drg, drgˀ | ES1 414:2 | ܫܕܠܬܗ ܡܢ ܕܪܸܓ ܠܲܕܪܸܓ ܪܥܘܡܐܝܬ
| little by little she beguiled him emotionally |
rʿwmˀyt | ES1 414:3 | ܫܕܠܬܗ ܡܢ ܕܪܸܓ ܠܲܕܪܸܓ ܪܥܘܡܐܝܬ
| little by little she beguiled him emotionally |
[krb] | ES1 420:23 | ܘܐܬܬܚܕ ܣܥܪܗ ܘܐܬܟܪ{ܒ}<ܟ> ܚܒܠܐ ܡܢܗ
| his hair was snagged (in the tree) and a rope curled up from it (to explain how his hair could hold up a fully armed man for an extended time) |
mtˁlynw, mtˁlynwtˀ | ES1 420:41 | ܡܬܥܠܝܢܘܬܗ ܕܐܠܝܝܐ
| |
šwy | ES1 422:20 | ܐܫܘܝ ܫܘ̈ܡܬܐ ܕܕܩܢ̈ܐ
| he smoothed the beards' stubles |
ˀbgr, ˀbgrˀ | ES1 422:27 |
| (of Mephibosheth) |
ḥwdrnˀyt | ES1 429:2 | ܣܓܪܗ ܚܘܕܪܢܐܝܬ ܡܢ ܟܠܕܘܟ
| he blocked it all around from every side |
plṭ | ES1 431:35 | ܐܦܠܛܢܝ ܡܢ ܪ̈ܘܪܒܢܝ ܥܡܐ
| free me from the people's nobles |
ˁkr | ES1 431:44 | ܐܬܡܠܟܘ ܕܢܥܟܼܪܘܢ ܘܢܥܲܘܟܘܢ ܠܪܗܛܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ
| they agreed to resist and impede the promulgation of the gospel |
rhṭ, rhṭˀ | ES1 431:44 | ܐܬܡܠܟܘ ܕܢܥܟܼܪܘܢ ܘܢܥܲܘܟܘܢ ܠܪܗܛܐ ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ
| they agreed to resist and impede the promulgation of the gospel |
rbw, rbwtˀ | ES1 434:34 |
| |
rbwtnyw, rbwtnywtˀ | ES1 434:34 |
| |
ˁwd | ES1 436:27 | ܠܡܛܥܢ ܝܘܩܪܗ ܨܲܘܪܗ ܠܐ ܥܲܝܼܸܕ
| it did not accustom its neck to bear its burden |
mṣmdn | ES1 436:32 | ܫܪܝܚܘܬܗ ܒܡܪܕܘܬܐ ܡܪܝܪܬܐ ܘܡܨܡܕܢܝܬܐ ܬܬܟܠܼܠܐ
| its shameless would be prevented by a severe and retentive discipline |
šyˁˀyt | ES1 441:19 | ܡܬܚܲܟܲܡ ܥܠ ܡܪܗ ܫܝܥܐܝܬ
| rashly outsmarting his master |
šyˁw, šyˁwtˀ | ES1 441:22 | ܠܫܝܥܘܬܗ ܕܝܘܐܒ ܠܐ ܪܓܼܝܫ
| he was not sensitive to Joab's rashness |
pkh | ES1 442:43 | ܦܟܐܼܗ ܠܗ ܕܘܟܪܢܐ
| his memory faded |
mšḥw, mšḥwtˀ | ES1 443:26 | ܠܐ ܂܂܂ ܟܬܒܐ ܥܸܗܼܲܕ ܕܢܣܒܼܘ ܡܲܫܝܚܘܬܐ
| scripture did not mention that they received anointing |
šgwštn | ES1 447:43 | ܡܢ ܡܕܝܢܬ ܡܠܟܘܬܐ ܓܒܪܐ ܫܓܘܫܬܢܐ ܢܬܬܪܚܩ
| the trouble-maker must be driven away from the capital city |
mpqdnw, mpqdnwtˀ | ES1 448:38 | ܡܦܩ̈ܕܢܘܬܗ ܕܕܘܝܕ ܢܒܝ̈ܘܬܐ ܗܘܝ
| David's orders were prophecies |
ḥzqw, ḥzqwtˀ | ES1 449:25 | ܒܬܪ ܕܐܫܬܘܕܥ ܚܙܩܘܬܗ ܕܫܡܥܝ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ
| after he was informed of PN's departure from the city |
šwdˁ | ES1 449:25 | ܒܬܪ ܕܐܫܬܘܕܥ ܚܙܩܘܬܗ ܕܫܡܥܝ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ
| after he was informed of PN's departure from the city |
sgr | ES1 451:20 | ܫܘܬܦܘܬܐ ܕܝ ܥܡ ܢܫ̈ܐ ܢܘܟܪܝ̈ܝܬܐ ܡܘܫܐ ܒܢܡܘܡܣܐ ܣܒܝܣܐܝܬ ܠܐܝܣܪ̈ܠܝܐ ܣܓܼܲܕ
| Moses often forbad cohabitation with foreign women in the law |
nṣyn, nṣynˀ | ES1 452:30 | ܥܕܬܐ ܂܂܂ ܠܦܘܣܩܐ ܘܠܥܸܨܝܵܢܵܐ ܣܢܝܐ
| the church hates division and fighting |
srṭ | ES1 455:38 | ܕܠܝ̈ܠܐ ܕܝܢ ܕܐܬܝ̈ ܠܐܝ̈ܕܝܢ܂ ܐܣܬܪ̈ܛܝ ܘܐܬܢܛܪ̈ܝ ܒܝܨܝܦܘܬܗܘܢ
| the few things that came into our hands, were written down and preserved through their care |
ptyy | ES1 458:48 | ܕܐܦܝ̈ܗܝܢ ܕܦܢ̈ܝܢ ܠܗܝܟܠܐ܂ ܦܲܬܝܲܝ̈ܵܢ ܐܢ̈ܝܢ
| those (figurative windows) that face the temple are broad |
ṣmḥ | ES1 459:17 | ܒܢܘܗܪܗ ܫܦܝܥܐܝܬ ܡܬܿܬܨܡܚܝܢ
| they are illuminated abundantly by its light |
šyny | ES1 462:42 | ܟܬܒܐ ܕܝܢ ܠܡܢܝܢ ܕܒܚ̈ܐ ܫܝܢܝ̈ܐ ܒܠܚܘܕ ܣܝܐܟ ܠܢ
| scripture only summarized for us the number of domesticated animal sacrifices |
glwy | ES1 467:2 | ܗܢܘܢ ܕܸܐܬܓܲܠܘܝܼܘ ܡܢ ܨܘܪ ܘܒܢܘ ܠܩܪܛܓܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܪܒܬܐ
| those who emigrated from Tyre and built the great city Carthage |
ˁwlˁl, ˁwlˁlˀ | ES1 473:7 | ܣܒܼܪ ܒܚܪܥܘܬ ܠܒܗ ܕܠܐ ܡܕܡ ܡܗܢܐ ܠܗ ܥܠ ܢܝܫܐ ܕܫܘܥܠܝܗ ܐܝܟ ܕܠܘܚܝܐ ܘܥܘܠܥܠܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܦܠܓ̈ܘܬܐ
| in his heart's arrogance he thought that nothing was better for the goal of his magnificence like confusion and tumult of the two factions |
hpk | ES1 474:34 | ܠܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܝ̈ܗܘܢ ܐܗܦܟܘ
| |
mtwhˀ | ES1 474:39 | ܐܝܟ ܡܲܬܘܗܐ ܕܠܟܐܒܗ ܠܐ ܪܓܿܫ
| like someone in shock who does not feel his pain |
šḥym | ES1 475:48 | ܒܐܬܪܐ ܫܚܝܡܐ ܠܐ ܕܒܚܝܢ
| one does not sacrifice in a profane place |
zrq | ES1 477:14 | ܐܨܛܪܝ ܡܕܒܐ ܂܂܂ ܘܠܩܛܡܐ ܕܥܠܘܗܝ ܙܿܲܪܸܩ
| the altar was torn apart and scattered the ashes on it all over † |
zrybw, zrybwtˀ | ES1 477:33 | ܙܪܝܒܘܬ ܚܐܦܐ ܕܪܥܝܢܗ
| the compression of his mind's force (i.e., unreasonable, angered thought) |
qdy | ES1 477:4 | ܒܥ̈ܠܘܬܗ ܣܒܪܬܘܢ ܕܡܩܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܠܟܘܬܟܘܢ
| you thought you acquire your kingdom through its burnt offerings |
ṣryw, ṣrywtˀ | ES1 477:42 | ܨܪܝܘܬܐ ܕܡܕܒܚܐ
| |
qmwl | ES1 480:14 | ܥܣܪ ܕܠܚܡܐ ܗܢܘ ܩܡܘ̈ܠܬܐ
| |
ˁṣṣ, ˀṣṣ | ES1 488:44 | ܠܡܘܢ ܥܨܨܬܝܗܝ ܕܢܫܬܐ ܡܢ ܡܝ̈ܐ ܡܙܠܗܙܐ ܕܢܚܠܐ
| why did you force him to drink from the wadi's sparse water? |
dwyb, dwybˀ | ES1 490:17 | ܕܘܝܒܐ ܕܒܣܪܐ
| soaking of the flesh |
bṣṣ | ES1 491:14 | ܡܢ ܟܦܢܗܿ ܢܚܒܼܬ ܗܘܐ ܘܐܬܒܨܨܼܬ ܕܘܝܐܝܬ
| she had wasted away and become emaciated up from her hunger |
nḥb | ES1 491:14 | ܡܢ ܟܦܢܗܿ ܢܚܒܼܬ ܗܘܐ ܘܐܬܒܨܨܼܬ ܕܘܝܐܝܬ
| she had wasted away and become emaciated up from her hunger |
dwyˀyt | ES1 491:14 | ܡܢ ܟܦܢܗܿ ܢܚܒܼܬ ܗܘܐ ܘܐܬܒܨܨܼܬ ܕܘܝܐܝܬ
| she had wasted away and become emaciated up from her hunger |
ḥskw, ḥskwtˀ | ES1 491:42 | ܚܣܟܘܬܐ ܕܠܚܡܐ ܘܕܡܝ̈ܐ
| lack of bread and water |
ˁgn | ES1 493:10 | ܒܩܒܪܐ ܥܓ<ܝ>ܢ
| |
ˁsq | ES1 495:8 | ܥܘܒܕܝܐ ܠܡ ܛܒ ܐܬܥܣܼܩ ܥܠ ܡܠܬܐ ܗܕܐ
| Obadiah was very troubled about this word |
dwrš, dwršˀ | ES1 496:14 | ܟܕ ܒܿܥܐ ܗܘܼܐ ܠܕܘܪܫܐ ܥܡ ܢܒܝ̈ܝ ܒܥܠܐ
| wanting to have a contest with the prophets of Baal |
pšḥ | ES1 497:20 | ܠܟܐ ܘܠܟܐ ܦܫܚܝܢ ܗܘܘ
| they were back and forth uncertainly |
kbyn | ES1 499:21 | ܒܥܡܛܢܐ ܕܩܒܐ ܘܟܒܝܢ
| in the dense and clouded darkness |
qby | ES1 499:21 | ܒܥܡܛܢܐ ܕܩܒܐ ܘܟܒܝܢ
| in the dense and clouded darkness |
srwbw, srwbwtˀ | ES1 504:44 | ܠܣܪܘܒܘܬܗܘܢ ܕܟܘܡܪ̈ܝ ܒܥܠ ܢܙܓܘܪ
| to prevent the boasting (or: lies?) of the priests of Baal |
ˁss, ˁssˀ | ES1 504:47 | ܒܥܝܢ ܒܥܣܣܐ ܪܒܐ ܠܡܦܣܘ ܠܗ ܠܥܡܐ ܡ̈ܠܝ ܫܘܩܪܐ
| with great elaborate arguments they want to convince the people of false statements |
ṣlp | ES1 506:48 | ܡܚܝܗܝ ܘܨܠܦܗ܂ ܘܟܕ ܐܨܛܠܼܦ ܚܦܝ ܒܩܛܡܐ ܐܦܘ̈ܗܝ
| he struck and wounded him, and when he was wounded he covered his face in ashes |
sly | ES1 508:13 | ܐܣܬܠܝܬ ܒܥܘܬܗ
| his request was denied |
qby | ES1 509:26 | ܐܬܬܫܝܓܬ ܡܪܟܒܬܗ ܡܢ ܕܡܐ ܕܩܒܸܐ ܗܘܐ ܒܗܿ
| his chariot was washed of the blood that had coagulated (or: accumulated?) on it |
rgwmy, rgwmyˀ | ES1 511:7 | ܪܓܘܡܝܗ ܕܢܒܘܬ
| the stoning of Naboth |
bṣwry, bṣwryˀ | ES1 512:1 | ܡܪܝܡ ܒܒܨܘܪܝܐ ܙܥܘܪܐ ܐܓܪܒܬ
| Miriam became leprous for a minor failing † |
ˀskymtnw, ˀskymtnwtˀ | ES1 513:4 | ܐܬܦܪܣܝܬ ܕܝܢ ܐܣܟܡܬܢܘܬܗ
| then his pretense was revealed |
ˁwbṭ, ˁwbṭˀ | ES1 514:2 | ܥܪܡܐ ܗܘܐ ܓܐܪܐ ܬܡܝܡܐܝܬ ܠܥܘܒܛܐ ܕܥܒܪ̈ܝܐ
| he shot the arrow innociently into the crowd of Hebrews |
ṣlp, ṣlpˀ | ES1 514:24 | ܕܡܐ ܕܪܕܐ ܡܢ ܨܠܦܐ ܕܒܠܥ
| the blood that flowed from the wound he absorbed |
rˁl | ES1 517:12 | ܐܬܪܥܠ ܓܘܫܡܗ ܩܫܝܐܝܬ
| his body was severely injured |
ḥml | ES1 518:16 | ܠܗ ܘܠܚܒܪ̈ܘܗܝ ܪ̈ܚܘܡܬܢܐܝܬ ܚܡܠ
| he to him and his friends he restrained mercifully |
rḥwmtnˀyt | ES1 518:16 | ܠܗ ܘܠܚܒܪ̈ܘܗܝ ܪ̈ܚܘܡܬܢܐܝܬ ܚܡܠ
| he to him and his friends he kept back (his anger) mercifully |
šwny, šwnyˀ | ES1 519:17 | ܒܬܪ ܫܘܢܝܗ
| after his assumption (of Elijah) |
ḥwlmny | ES1 519:24 | ܛܠܠܗ ܕܦܛܪܘܣ ܠܟܪ̈ܝܗܐ ܚܘܠܡܢܐ ܝܗܼܒ
| Peter's shadow gave healing to the sick |
bdwl | ES1 521:2 | ܫܪܒܐ ܒܕܘܠܐ ܗܘ ܕܠܐ ܡܨܐ ܕܢܬܗܝܡܢ
| it is a nonsensical story that cannot be believed |
ḥlp | ES1 522:8 | ܚܠ̈ܦܐ ܟܝܬ ܐܢܘܢ ܘܣܩܘ̈ܒܠܐ ܕܐܠܝܝܐ ܘܕܟܠܗܘܢ ܬܠܡܝܕܘ̈ܗܝ
| therefore they are opposed and opposite to Elijah and all his disciples |
zˁwpˀyt | ES1 523:47 | ܪܫܵܝܗܝ ܘܙܥܡܗ ܙܥܘܦܐܝܬ
| he accused and faulted him vehemently † |
zˁm | ES1 523:47 | ܪܫܵܝܗܝ ܘܙܥܡܗ ܙܥܘܦܐܝܬ
| he accused and scolded him vehemently |
mrhṭn, mrhṭnˀ | ES1 524:16 | ܢܚܠܐ ܂܂܂ ܡܪܗܛܢܐ ܕܡܝ̈ܐ
| |
mrhṭn, mrhṭnˀ | ES1 524:16 | ܡܪܗܛܢܐ ܕܡܝ̈ܐ
| |
ˀm, ˀmˀ | ES1 524:6 | ܢܩܘܫܐ ܐܡܪ ܕܐܝܬܘܗܝ ܐܡܐ ܕܓܡ̈ܠܐ ܐܘ ܟܢܪܐ
| it says gong, which is either a "camel-mother" or a lyre |
ˀkswsyh, ˀkswsytˀ | ES1 527:39 | ܕܝܬܪܬ ܠܗܿ ܒܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܲܟܣܘܼܣܝܐܬܵܐ܂ ܐܝܕܐ ܠܐ ܬܒܥ ܒܥܠܗܿ
| that by God's grace wealth increased for her that her husband did not claim |
zˁr | ES1 529:24 | ܢܒܝܐ ܂܂܂ ܠܪܒܘܬܗ ܙܲܥܲܪ ܘܩܦܣ ܠܩܘܡܬܗ
| the prophet diminished his largeness and contracted his stature |
bnt mryr | ES1 530:26 | ܗܠܝܢ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܬ ܡܪܝܪ܂ ܕܥܒܕܝܢ ܡܢ ܓܘܗܝܢ ܐܣ̈ܘܬܐ ܐܦ ܣܡܐ ܡܦܨܝܢܐ ܘܡܕܟܝܢܐ
| those that are called "colycynths", that they make healings from their inside and also a cleansing and purifying drug |
hpk, hpkˀ | ES1 539:30 | ܥܒܪܝܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܣܘܟܠܐ ܐܚܪܝܢܐ ܘܗܦܟܐ ܡܚܘܐ
| but the Hebrew again displays and different and opposite meaning |
gmwd | ES1 541:11 | ܒܕ ܠܐ ܣܦܼܩ ܡܕܡ ܠܡܬܒܪܘ ܠܙܪܝܦܘܬܗܿ ܕܐܢܬܬܐ ܓܡܘܕܬܐ
| in that nothing was able to to break up the ferocity of the brazen woman |
zrypw, zrypwtˀ | ES1 541:11 | ܒܕ ܠܐ ܣܦܼܩ ܡܕܡ ܠܡܬܒܪܘ ܠܙܪܝܦܘܬܗܿ ܕܐܢܬܬܐ ܓܡܘܕܬܐ
| in that nothing was able to to break up the ferocity of the brazen woman |
zgr | ES1 541:8 | ܩܫܝܐܝܬ ܙܓܪܬܗ ܘܡܨܥܪܘ ܨܥܪܬܗ
| she faulted and reproached him very severely |
zrypˀyt | ES1 541:D | ܡܚܕܐ ܫܕܘܘܗܿ ܙܪܝܦܐܝܬ ܘܐܙܪܩܘ ܕܡܗܿ ܥܠ ܐܣܬܐ
| right away they threw her down violently and scattered her blood on the wall |
šrr | ES1 542:12 | ܠܡܐܫܪܘܬܗܿ ܠܡܠܟܘܬܐ
| |
qry | ES1 545:47 | ܥܠܬܐ ܡܿܢ ܕܩܪܬ ܐܢܘܢ ܠܡܠܟܐ ܘܠܪ̈ܒܪܒܢܘܗܝ ܠܡܒܕܩܘܬܗ ܠܒܝܬ ܣܦܪܐ
| the cause that prompted the king and his nobles to examine the records |
mtl | ES1 546:24 | ܒܗܠܝܢ ܠܡ ܡܬܡܬܠܝܢ ܩܕܝܫ̈ܐ
| |
rkb | ES1 547:38 | ܣܒ ܩܫܬܐ ܘܪܟܼܒ ܓܐܪܐ
| take a bow and mount an arrow |
ˀsr | ES1 548:25 | ܗܕܐ ܗܝ ܥܠܬܐ ܗܘܬܐ ܕܟܠܬܼ ܠܫܘܟܢܐ ܕܛܝܒܘܬܐ ܕܒܗܿ ܒܐܬܐ ܗܝܿ ܐܬܐܣܪܬ
| this is the reason that blocked the gift of the grace that had been joined to that sign |
mrymnw, mrymnwtˀ | ES1 548:4 | ܡܪܝܡܢܘܬ ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܒܨܠܘܬܐ
| lifting of his hands in prayer |
dgš | ES1 549:23 | ܦܓܪܗ ܣܓܝܕܐ ܕܡܪܢ ܒܟܘܒ̈ܐ ܘܨܨ̈ܐ ܘܪܘܡܚܐ ܐܬܕܲܓܲܫ ܐܠܐ ܠܐ ܐܬܚܒܼܠ
| the revered body of our Lord was pierced with thorns, nails, and a spear but was not destroyed |
pšˁ | ES1 556:22 | mxd) dm$r) )n$ lmep$a(
| as soon as a person begins to misbehave |
ḥmšˁsryw, ḥmšˁsrywtˀ | ES1 556:23 | ܒܫܢܝ̈ܐ ܕܐܪܒܥܣܪܝܘܬܐ ܠܚܡܫܥܣܪܝܘܬܐ
| in the years from being 14 to being 15 |
ˀrbˁsryw, ˀrbˁsrywtˀ | ES1 556:23 | ܒܫܢܝ̈ܐ ܕܐܪܒܥܣܪܝܘܬܐ ܠܚܡܫܥܣܪܝܘܬܐ
| in the years from being 14 to being 15 |
symh, symtˀ | ES1 560:44 | ܣܛܢܐ ܕܣܓܕܝܢ ܠܗ ܒܣܝܡܬ ܐܠܗܐ
| |
mrˁw, mrˁwtˀ | ES1 562:29 |
| |
ḥbš | ES1 567:24 | ܒܒܠܝ̈ܐ ܕܚܒܫܝܢ ܗܘܘ ܠܐܘܪܫܠܡ
| |
mttbˁny, mttbˁnytˀ | ES1 E | ܫܒ̈ܥ ܡܸܬܬܲܒ̈ܥܵܢܝܵܬܐ ܢܦܪܘܥ ܗܘܿ ܕܩܿܛܠ ܠܗ
| the one who kills him will be punished with seven vengeances |