ṣḥn | ES2 103:30 | ܕܡܣܟ̈ܝܢ ܗܘܝ ܒܐܘ̈ܪܚܬܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܒܗܘܢ ܡܨܲ̈ܚܢܢ ܗܘܝ
| they wait on the roads for those with whom they behave lewdly |
kpy | ES2 103:32 | ܚܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܩܕܡ ܦܬܟܪܗ ܡܬܟܦܐ ܗܘܐ
| each one of them bowed down to his idol |
šwny, šwnyˀ | ES2 105:1 | ܣܒܪܬܐ ܕܫܘܢܝ ܙܒܢ̈ܐ
| a message of a change of times |
nyš, nyšˀ | ES2 107:11 | ܢܝܫ̈ܝ ܩܪܒܐ
| |
zḥp, zḥpˀ | ES2 107:44 | ܘܒܗܘܢ ܢܦܓܥ ܒܚܐܦܐ ܬܩܝܦܐ ܘܒܙܚܦܐ ܕܠܐ ܙܥܦܝܢ
| he will confront them with a powerful force and a quickness that they do not withstand |
ṭws, ṭwsˀ | ES2 107:45 | ܛܘܣܐ ܕܢܫܪܐ
| the flight of a vulture |
swḥ | ES2 108:12 | ܢܒܝܐ ܕܚܙܐ ܕܣܚܘܼ ܒܒ̈ܠܝܐ ܒܐܪܥܗܘܢ ܕܝܘ̈ܕܝܐ
| the prophet who saw that the Babylonians had invaded the Jews' land |
glḥ | ES2 109:43 | ܢܒܝܐ ܠܗܘܿ ܙܒܢܐ ܡܲܓܠܲܚ
| the prophet reveals that time |
šyḥw, šyḥwtˀ | ES2 110:31 | ܠܡܗܠܟܘ ܒܫܒܝ̈ܠܝ ܫܝܚܘܬܗܘܢ ܩܕܡܝܬܐ
| to walk on the paths of their earlier boldness |
bly | ES2 111:16 | ܒܠܵܝ ܦܘܪܫܢܐ ܘܒܠܵܝ ܡܪܕܘܬܐ
| |
mwpynw, mwpynwtˀ | ES2 113:9 | ܒܡܘܦܝܢܘܬܗ ܠܡ ܕܐܒܪܐ ܡܬܓܡܪܐ ܨܪܝܦܘܬܗ ܕܣܐܡܐ
| purification of silver is accomplished by the elimination of lead |
ṣrypw, ṣrypwtˀ | ES2 113:9 | ܒܡܘܦܝܢܘܬܗ ܠܡ ܕܐܒܪܐ ܡܬܓܡܪܐ ܨܪܝܦܘܬܗ ܕܣܐܡܐ
| purification of silver is accomplished by the elimination of lead |
nwmyqy | ES2 118:31 | ܥܠܡܢܐ ܐܘܦܝܘ ܝܘܠܦܢ̈ܐ ܕܢܡܘܣܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܕܚܫܝܒܬ ܗܝ ܒܝܬ ܢܘܡܝ̈ܩܐ
| why did the teachings of the law disappear in Jerusalem which was thought to be a place of legal matters |
hpk, hpkˀ | ES2 119:43 |
| |
hpk, hpkˀ | ES2 119:43 | ܒܝܕ ܠܥ̈ܙܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܘܒܗܦܵܟܵܐ ܕܡܡܠܐ ܨܢܝܥܐ ܘܒܥܠܘܩܘܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܕܒܕܝܐ
| by means of strange speeches and using twisting of cunning speech and distortion of falsehoods |
ˁlwqw, ˁlwqwtˀ | ES2 119:43 | ܒܝܕ ܠܥ̈ܙܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܘܒܗܦܵܟܵܐ ܕܡܡܠܐ ܨܢܝܥܐ ܘܒܥܠܘܩܘܬܐ ܕܡ̈ܠܐ ܕܒܕܝܐ
| by means of strange speeches and using twisting of cunning speech and distortion of falsehoods |
qṣṣ | ES2 120:27 | ܥܠ ܟܠ ܕܓܙܝܪ ܒܥܘܪܠܘܬܐ ܘܥܠ ܟܠ ܩܨܝܨ ܦܐܬܐ
| over everyone of cut off foreskin and everyone of shorn side-curl |
dwn | ES2 122:34 | ܗܪܟܐ ܕܝܢ ܕܐܢ ܥܡ ܐܠܗܐ
| but here he is arguing with God |
ˁdl | ES2 122:38 | ܥܠ ܡܓܪܬ ܪܘܚܗ ܕܥܠܝܐ ܘܒܣܘܓܐܐ ܕܪ̈ܚܡܘܗܝ ܐܥܕܠܼܘ ܕܠܐܦܝ̈ ܥܘ̈ܠܐ
| they reproached the supreme one's patience and abundance of mercy for the criminals |
ˀrz | ES2 122:7 | ܐܬܐܪܙ ܛܘܦܣܐ ܒܐܪܡܝܐ
| a type was symbolized through Jeremiah |
zˁwr | ES2 123:27 | ܡܝ̈ܐ ܥ ܙܥܘܪ̈ܝ ܪܕܝܐ
| water of minimal current |
mtmṣynw, mtmṣynwtˀ | ES2 123:32 | ܡܬܡܨܝܢܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
| |
nqb | ES2 124:3 | ܡܢܩܒܝܢ ܗܘܘ ܕܪ̈ܥܝܗܘܢ ܚܢܦܐܝܬ
| they tattooed their arms like pagans (explaining the painted raptor of Jer. 12:9) |
ḥnpˀyt | ES2 124:3 | ܡܢܩܒܝܢ ܗܘܘ ܕܪܥ̈ܝܗܘܢ ܚܢܦܐܝܬ
| they would pierce [or tattoo?] their arms in a pagan manner |
ḥwlbˀ | ES2 124:34 | ܚܠܦ ܐܸܒܐ ܚܘܠܒܐ ܝܗܒܬ
| instead of fruit it produced a thornbush |
ˁzwp | ES2 125:11 |
| (of a linen cloth) |
ˀpqˀ | ES2 126:32 | ܡ̈ܝܐ ܒܐܦܩܝ̈ܗܘܢ ܒܨܪܘ ܓܝܪ ܒܪܗ̈ܛܝܗܘܢ ܘܐܘܦܝܘ
| the water in their ..., for they became diminished in their streaming and disappeared |
šryw, šrywtˀ | ES2 128:7 | ܫܪܝܘܬ ܠܫܢܗܘܢ ܘܡܪܚܘܬܗܘܢ
| their impudence and audacity |
ˁdtnˀyt | ES2 129:1 | ܥܕܬܢܐܝܬ
| (interpreting the text) as regards the church |
ˁšwqw, ˁšwqwtˀ | ES2 131:16 | ܚܠܦ ܥܫܘܩܘܬܐ ܕܛܠܝ̈ܡܐ ܛܠܘܡ̈ܐ ܒܐܝ̈ܕܝܗܿ ܢܐܒܕܘܢ
| instead of the oppression of the oppressed, the oppressors will die by means of (the righteous decree) |
šnz | ES2 132:2 | ܕܡܢ ܟܝܢܗ ܡܕܡ ܢܸܫܢܘܙ ܠܐ ܡܨܐ ܗܘ
| it is impossible for any part of its nature to be diminished |
ˀksnyˀ | ES2 135:22 | ܐܝܢܐ ܕܡܐܬ ܒܐܟܣܢܝܐ
| someone who dies abroad |
mhrnw, mhrnwtˀ | ES2 140:26 | ܠܐ ܐܬܢܝܚܘ ܒܙܒܢ ܝܘܕܝ̈ܐ ܡܢ ܡܗܪܢܘܬܐ ܘܬܟܬܘܫܐ ܕܥܡܡ̈ܐ
| the Jews never got relief from the molesting and fighting of the nations |
mptyw, mptywtˀ | ES2 142:28 | ܒܚܠܐ ܕܝܡܐ ܡܛܠ ܡܦܬܝܘܬܗܝܢ
| (he uses the example) of the sand of the sea because of their expansiveness |
ˀwngly | ES2 145:18 | ܟܪܘܙܘܬܐ ܐܘܢܓܠܝܬܐ
| |
kwmry | ES2 145:6 | ܟܬܝܒ̈ܬܐ ܟܘܡܪ̈ܝܬܐ ܕܪ̈ܐܙܲܝ ܚܢܦܘܬܐ
| |
zrb | ES2 146:35 | ܡܙܪܒܝܢ ܗܘܘ ܠܚ̈ܕܕܐ
| |
ˁss, ˁssˀ | ES2 150:30 | ܥܬܝܕܝܢ ܢܫܬܼܕܘܢ ܒܥܣܣܐ ܪܒܐ
| they are going to be cast into great distress |
pšr | ES2 151:1 | ܗܠܝܢ ܬܘܒ ܐܦܫܼܪ ܐܫܥܝܐ ܒܗ ܒܡܬܠܗܿ ܕܓܦܬܐ
| Isaiah also interpreted these in his parable of the vine |
ṭwp | ES2 151:49 | ܡܛܠܗܢܐ ܢܒܝܐ ܐܛܝܼܦ ܐܡܿܪ
| |
qšṭ, qšṭˀ | ES2 158:6 | ܥܝܠܡܝ̈ܐ ܩܫܛ̈ܐ ܗܼܘܘ ܘܒܩܫܛܐ ܛܒ ܐܬܢܨܚܼܘ
| the Elamites were archers and were very triumphant in archery |
šḥl | ES2 15:6 | ܢܲܫܚܸܠ ܒܣܪܗ
| |
sˁwrw, sˁwrwtˀ | ES2 165:33 | ܢܦܩ ܠܡܠܦܢܘܬܐ ܘܠܣܥܘܪܘܬ ܚܝ̈ܠܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ
| he went out for teaching and accomplishing wonders and miracles |
qwpsˀ | ES2 167:1 | ܐܝܟ ܩܘܦܣܐ ܗܟܝܠ ܕܠܐ ܥܿܠܒ ܦܬܝܗ ܠܐܘܪܟܗ
| like a cube, then, whose width does not surpass its length |
ḥlp, ḥlpˀ | ES2 171:25 | ܡܫܬܕܪܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫܬܐ ܒܚܠܦܐ ܕܚܛܗܝ̈ܗܘܢ
| evil was inflicted upon them in exchange for their sins |
qrybˀyt | ES2 172:5 | ܕܩܪܝܒܐܬ ܗܘܝܐ ܡܢܗܘܢܬ ܬܒܥܬܐ
| that vengeance will be taken on them soon |
ˁṭy, ˁṭyˀ | ES2 173:36 | ܥܬܝܕ ܗܘܐ ܕܠܥܛܝܐ ܡܫܡܠܝܐ ܢܫܠܡܝܗ ܠܐܘܪܫܠܡ
| he was about to consign Jerusalem to complete elimination |
kˀb | ES2 177:3 | ܐܟܼܒܬܝܢ ܠܒܗ ܕܙܕܝܩܐ ܒܕܓܠܘܬܐ܂ ܘܐܢܐ ܠܐ ܐܟܒܬܗ
| you afflicted the righteous one's heart with falsehood, but I did not afflict him |
npl | ES2 177:3 | ܢܦܼܠܘ ܐܪܡܝܐ ܒܓܘܒܐ
| they threw Jeremiah into the pit |
kskr, kskrˀ | ES2 179:29 | ܟܣܟܪܐ ܕܠܒ̈ܢܐ
| |
mmll, mmllˀ | ES2 17:33 | ܡܡܠ̈ܠܝ ܟܝ<ܢܝ>ܬ̈ܐ
| |
pyry | ES2 17:5 | ܐܝ̈ܠܢܐ ܦܐܪ̈ܝܐ
| |
lqṭ, lqṭˀ | ES2 181:10 |
| |
qṭm | ES2 181:10 | ܐܝܠܢܐ ܕܐܬܩܛܸܡ
| |
[dyṭksys] | ES2 183:23 | ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܙܕܩ̈ܐ ܩܪܐ ܠܕܝܛܟܣܝܣ ܕܕܒ̈ܚܐ
| "commandments and judgments (Ezek. 20:11)" are what he calls the rules of sacrifices |
ˀh | ES2 188:3 | ܕܐܡܪܬܘܢ ܠܡ ܐܗ ܥܠ ܡܩܕܫܝ ܕܐܬܛܘܫ
| [see Ezek. 25:3, explaining ܐܚܢ] |
str, strˀ | ES2 18:18 | ܗ ܙܩܝܦܝܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܗܟܢ ܓܝ̈ܕܐ ܕܦܘܚܕܘܗܝ ܘܒܣܬܪܐ ܕܩܢܝܐ ܪܒܝܥ
| i.e., his dorsal veins stick out more than the usual ones that lie in the protected part of the penis [note the word play on Job 40:21] |
pwḥdˀ | ES2 18:18 | ܗ ܙܩܝܦܝܢ ܝܬܝܪ ܡܢ ܗܟܢ ܓܝ̈ܕܐ ܕܦܘܚܕܘܗܝ ܘܒܣܬܪܐ ܕܩܢܝܐ ܪܒܝܥ
| i.e., his dorsal veins stick out more than the usual ones that lie in the protected part of the penis |
nbrš | ES2 18:37 | ܗܕܐ ܓܝܪ ܡܠܬܐ ܥܒܪܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܕܡܬܦܫܩܐ ܬܫܠܗܒ ܘܬܢܒܪܫ
| for this is a Hebrew word the means to flame up and burn |
qtt | ES2 198:15 | ܐܢܗܘ ܕܠܩܘܒܗ ܢܲܩܼܸܬ ܒܒ̈ܬܢ
| |
šbtnˀyt | ES2 199:32 (Severus) | ܗܘ ܗܢܐ ܬܪܥܐ ܫܒܬܢܐܝܬ ܡܢ ܒܝܕ ܢܡܘܣܐ ܡܬܦܬܚ ܗܘܐ
| this (eastern, paradise) gate was customarily opened on each Sabbath |
msrs, msrsˀ | ES2 203:22 | ܪܝܫ ܡܣܪ̈ܣܐ
| |
ṣḥḥ | ES2 205:6 | ܐܪܒܥ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܕܐܬܼܬܨ̈ܚܝ ܒܐܪܒܥܐ ܐܣܟܡ̈ܘܗܝ ܕܨܠܡܐ
| the four kingdoms that were expressed by the four characters of the image |
mwnyṭ, mwnyṭˀ | ES2 208:34 | ܡܘܢܝܛܝ ܕܝܠܗ ܕܒܗܿ ܡܬܬܪܣܝܢ ܐܘܟܝܬ ܡܬܦܪܢܣܝܢ ܥܡܘܪ̈ܐ ܕܟܠ ܐܬܪ̈ܘܢ
| his coinage by which the inhabitants of all regions are sustained or supplied |
tryˁw, tryˁwtˀ | ES2 211:5 | ܗܢܐ ܫܡܐ ܕܦܪܣ܂ ܦܪܨ ܦܫܝܩ܂ ܗ܊ ܛܪܝܥܘܬܐ
| this word ܦܪܣ means breach, i.e., perforation |
mpṣḥnˀyt | ES2 211:6 | ܐܡܪܬ ܚܝܬܐ ܡܦܨܚܢܐܝܬ
| the midwife (of Gen. 38) said joyfully |
lzz | ES2 212:21 | ܕܪܝܘܫ ܡܟܝܟܐ ܗܼܘܐ ܘܕܢܬܠܙܸܙ ܠܐ ܨܒܼܐ ܗܘܐ
| Darius was mild(?) and did not want to be bothered |
mtyn | ES2 214:19 | ܡܬܠܗ ܐܦ ܗܪܟܐ ܒܕܒܐ ܕܡܬܝܢܐ ܡܢ ܐܪܝܐ
| here it also symbolizes the bear that is weaker than the lion |
mtl | ES2 214:32 | ܐܝܟ ܕܐܡܬܠ ܓܝܪ ܒܨܠܡܐ ܕܐܬܚܙܝ ܠܢܒܘܕܟܢܨܪ
| as it symbolized in the image that appeared to RN |
mkmhˀyt | ES2 21:24 | ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ܃ ܗܢܘܿ ܟܠ ܡܕܝܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܝܪܘܫܠܡ ܡܟܡܗܐܝܬ
| the "daughter of Zion": that is every city of Judea and Jerusalem metaphorically |
mzlpnˀyt | ES2 21:7 | ܟܕ ܠܘܝܢ ܘܢܓܕܝܢ ܠܗܘܢ ܡܚܠܦܢܐܝܬ
| while accompanying and leading them splendidly |
mtdmrnˀyt | ES2 22:44 | ܡܬܕܡܪܢܐܝܬ ܡܲܙܥܸܩ ܟܕ ܬܡܝܗ
| he cries out with astonishment being amazed |
nwḥm, nwḥmˀ | ES2 232:8 | ܢܘܚܡܗ ܕܙܘܪܒܒܝܠ
| |
br ˀwywtˀ | ES2 236:5; | ܥܡ̈ܡܐ ܒܢ̈ܝ ܐܘܝܘܬܗܘܢ
| |
ḥrybw, ḥrybwtˀ | ES2 237:2 | ܚܪܝܒܘܬܗܿ ܕܐܪܥܐ ܒܝܕ ܫܒܝ̈ܐ
| the land's destruction by the captors |
sbhw, sbhwtˀ | ES2 237:47 | ܛܘܦ̈ܣܐ ܕܡܠܦܢܘܬ̈ܐ ܕܓܠܬܐ ܕܫ̈ܐܕܐ܂ ܕܩܢܝܢ ܣܒܗܘܬܐ ܕܚܠܝܘܬܐ
| types of demonic false teachings that have a similarity to sweetness |
kdrw, kdrwtˀ | ES2 241:14 | ܟܕܪܘܬܐ ܕܠܘܝ ܠܡ ܘܫܡܥܘܢ
| Levi and Simeon's cruel crime (on account of the minor offense that Shechem did with their sister Dinah) |
bzwzw, bzwzwtˀ | ES2 241:32 | ܥܠ ܒܙܘܙܘܬܐ ܕܕܿܝܢ̈ܐ܂ ܘܝܥܢܘܬܗܘܢ ܕܗܕܝ̈ܘܛܐ
| concerning the rapacity of the judges and the greediness of the laity |
ḥmwṣw, ḥmwṣwtˀ | ES2 242:9 | ܟܕ ܚܡܝܥܐ ܐܢܫܘܬܐ ܒܚܡܘܨܘܬܐ ܕܒܝܫܘܬܐ
| when humanity is fermented through evil's acidity |
klbwtˀ | ES2 249:13 | ܐܝܬܝ ܓܝܪ ܥܠܝܗܘܢ ܠܩܡܨܐ ܘܠܟܠܒܘܬܐ ܘܫܪܟܐ
| for he brought the locusts and k', etc., upon them |
dbḥ, dbḥˀ | ES2 24:3 | ܕܒܚܐ ܡܪܢܐ
| |
khn | ES2 24:3 | ܙܩܝܦܐ ܐܬܩܒܥ܂ ܘܕܒܚܐ ܡܪܢܐ ܐܬܟܗܢ ܥܠܘܗܝ
| the cross was fixed and our Lord the sacrifice was consumated on it |
ṣrm, ṣrmˀ | ES2 251:11 | ܓܢܒܪܘܬܗܘܢ ܠܡ ܘܨܪܡܗܘܢ ܕܐܬܘܪܝ̈ܐ
| |
mṣmḥnw, mṣmḥnwtˀ | ES2 253:39 | ܟܘܟ̈ܒܐ ܥܼܪܒ ܢܘܗܪܗܘܢ܂ ܗ܊ ܡܲܨܡܚܵܢܘܬܐ ܗܝܿ ܕܒܚܘܫ̈ܒܐ
| the light of the stars set, i.e., the radiance of thoughts |
šwbn, šwbnˀ | ES2 258:49 | ܢܛܪܬܟܘܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܕܒܪܐ ܡܢ ܟܦܢܐ ܘܨܗܝܐ ܘܡܢ ܫܘܒܢܐ
| I preserved you in the desert route from hunger and thirst, and from dessication |
dwrkh, dwrktˀ | ES2 262:11 | ܥܠ ܕܠܐ ܐܼܬܒܪܟ ܐܣܟ̈ܦܬܗܘܢ ܒܕܘܪ̈ܟܬܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ
| because your thresholds were not blessed by the treadings of the poor |
šyḥnw, šyḥnwtˀ | ES2 264:30 | ܪܝ̈ܫܝ ܣ̈ܢܐܝܘܗܝ ܕܐܬܬܟܠܼܘ ܒܫܝܚܢܘܬܗܘܢ
| his enemies' leaders who relied on their military readiness |
pˁˁ | ES2 264:32 | ܥܡܐ ܕܒܥܘܕܪܢܗ ܕܐܠܗܐ ܠܥܡܡ̈ܐ ܡܿܦܚܬ ܘܡܦܿܥܥ ܗܘܐ
| the nation that diminished and crushed nations with God's help [pointed as C in the text] |
gzz | ES2 264:41 | ܒܬܪ ܕܐܬܓܙܙܼܬ ܐܪܥܐ ܂܂܂ ܘܗܦܟܬ ܐܘܥܝܼܬ ܡܘܥܝܬܗܿ
| after the land was mowed down and again produced its growth |
gwmr, gwmrˀ | ES2 266:1 | ܓܘܡܪܐ ܘܛܘܠܩܐ
| |
mšy | ES2 266:15 | ܫܬ ܐܘܨܪ̈ܐ ܡܫܝܢ
| they sweep up the refuse |
štˀwṣrˀ | ES2 266:15 | ܫܬ ܐܘܨܪ̈ܐ ܡܫܝܢ
| they sweep up the refuse |
msḥpw, msḥpwtˀ | ES2 267:41 | ܒܢܐ ܘܐܩܝܡ ܡܣܚܦܘܼܬܗܘܢ܂ ܘܐܦܢܼܝ ܠܚܝ̈ܐ ܕܡܢ ܒܪܝܫܝܬ
| |
rhbwnˀyt | ES2 267:42 | ܗܪܟܐ ܡܿܢ ܪܗܒܘܢܐܝܬ ܒܥܠܡܐ ܕܝܢ ܚܕܬܐ ܝܬܝܪ ܡܫܡܠܝܐܝܬ
| here in this world temporarily, more completely in the new one |
ṣpḥ | ES2 269:44 | ܡܣܡ ܒܪܝܫܐ ܕܨܲܦܼܲܚ ܠܗܘܢ
| the punishment he prepared for them |
dynw, dynwtˀ | ES2 26:34 | ܡܠܟܘܬܐ ܘܕܲܝܵܢܘܬܐ
| |
kwrzˀ | ES2 274:47 | ܕܢܦܲܠܓܗܿ ܒܫܘܝܬܐ ܠܟܘܪ̈{ܚ}ܐ ܕܐܝܬܝ ܡܢ ܐܬܘܪ
| to divide them equally into the bags that he brought from Assyria |
šwy, šwytˀ | ES2 274:47 | ܕܢܦܲܠܓܗܿ ܒܫܘܝܬܐ ܠܟܘܪ̈{ܚ}<ܙ>ܐ ܕܐܝܬܝ ܡܢ ܐܬܘܪ
| to divide them equally into the bags that he brought from Assyria |
šqp | ES2 275:18 | ܕܡܫܬܩܦܝܢ ܠܟܐ̈ܦܐ
| who have been hurled onto the rocks |
sbysw, sbyswtˀ | ES2 275:45 | ܣܒܝܣܘܬܐ ܕܓܠܘܬܐ ܕܚܒܝܫܐ ܠܓܘ ܡܢ ܫܘܪܐ
| the crowd of exiles locked inside the wall |
[sgyns] | ES2 276:42 | ܠܥܒܐ ܕܢܝܙܟ̈ܐ܂ ܗ܊ ܠܒܝܬ ܣܸܓܲܝ̈ܢܣ ܢܗܘܐ
| to a forest of lances, i.e., it will become a place for lances |
mtbṭlnw, mtbṭlnwtˀ | ES2 277:49 | ܙܒܢܐ ܕܡܬܒܛܠܢܘܬܗ
| |
šwḥṭ, šwḥṭˀ | ES2 281:42 | ܠܫܘܚܛܐ ܘܠܓܘܡܪܐ
| |
ḥbb | ES2 283:28 | ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܬܚܲܒܼܲܒܘ
| |
ymyny | ES2 285:16 | ܕܢܫܚܛ ܐܢ ܡܫܟܚ ܠܕܘܒܪ̈ܘܗܝ ܝܡܝܢ̈ܝܐ
| to ruin, if possible, his proper ministrations |
bṭln, bṭlnˀ | ES2 285:35 | ܦܘܪܣܝܐ ܕܝܠܗ ܘܒܛܠܢܐ ܕܬܫܡܫܬܗ ܘܚܣܕܐ ܕܫܒܝܗ
| his public shame, the cessation of his service, and the disgrace of his captivity |
yqr, yqrˀ | ES2 291:19 | ܟܡܝܘܬܐ ܘܝܩܪܐ ܘܡܫܘܚܬܐ
| the amount, weight, and measure |
mntˀyt | ES2 291:43 | ܟܕ ܗܕܐ ܥܒܕ ܡܢܬܐܝܬ ܥܠ ܚܛܝܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
| when He does this particularly because of Israel's sin |
gwzy, gwzyˀ | ES2 296:40 | ܒܕܡܬܒܛܠ ܓܘܙܝܐ
| in that the poverty is abolished |
lwt | ES2 299:22 | ܐܬܬܠܘܼܬܝ ܠܗ ܠܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕ ܫܪ̈ܒܬܗ ܕܐܦܪܝܡ ܘܚܒܪ̈ܝܗܘܢ
| the tribes of Ephraim and their friends joined themselves to the tribe of Judah |
ḥwšb, ḥwšbˀ | ES2 2:6 | ܕܟܗܢܐ ܗܘܐ ܡܢ ܗܝܿ ܕܡܣܩ ܗܘܐ ܕܒܚܐ ܚܘܫܒܐ ܕܒܢܘܗ̈ܝ ܡܫܬܘܕܥ ܐܢܬ
| you are informed that (Job) was a priest from the fact that he would offer sacrifice according to the number of his sons |
šmšny | ES2 309:42 | ܐܩܠܝܦܣܝܣ ܫܡܫܢܝܬܐ
| |
mtnbynˀyt | ES2 315:28 | ܥܠ ܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܐܡܿܪ ܗܕܐ ܡܬܢܒܝܢܐܝܬ
| |
[dyˀprgmˀ] | ES2 316:27 |
| |
ḥzwq, ḥzwqˀ | ES2 316:28 |
| |
ntwp | ES2 316:43 | ܝܗܒܝܢ ܠܦܓܪܐ ܚܝܘܬܐ ܡܘܠܕܢܐ ܘܡܪܒܝܢܐ ܘܡܬܪܣܝܢܐ ܘܢܬܘܦܐ
| |
pšwr, pšwrˀ | ES2 316:43 | ܐܚܘܕܐ ܘܦܫܘܪܐ
| retaining and dissolving |
ˀḥwd, ˀḥwdˀ | ES2 316:44 | ܐܚܘܕܐ ܘܦܫܘܪܐ
| retaining and dissolving |
dḥwy | ES2 316:45 |
| |
qṭyn | ES2 317:39 | ܣܘܩܪܐܛܝܣ ܩܛܝܢܐ
| wise Socrates |
gwrs, gwrsˀ | ES2 31:32 | ܐܢܕܝܢ ܓܘܪܣ ܥܠܠܬܗ̈ܘܢ ܚܼ̈ܙܝ ܥܝܢܝܗ̈ܘܢ
| if their eyes saw their crops' destruction |
zwmr, zwmrˀ | ES2 331:49 | ܩܠܐ ܕܙܘܡܪ̈ܐ
| |
ṭbˁ, ṭbˁˀ | ES2 332:12 | ܒܛܒܥܐ ܕܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܛܒܝܥܝܢ ܬܪ̈ܥܐ ܕܒܪܝܫܟ
| the openings in your head are sealed with the sealing of the Holy Spirit |
pwdy, pwdytˀ | ES2 334:7 |
| |
blyṭw, blyṭwtˀ | ES2 335:20 | ܡܚܒܠܐ ܟܠܗܿ ܢܦܫܟ ܡܢ ܒܠܝܛܘܬܐ ܕܚܛܗ̈ܐ
| your whole soul is destroyed by the decaying power of sins |
gwmh, gwmtˀ | ES2 335:43 | ܚܙܝܪܐ ܕܣܠܩ ܡܢ ܓܘܡܬܐ ܣܪܝܬܐ
| a pig that emerges from a stinking pit |
qwšrˀ | ES2 335:49 | ܩܘܫ{ܪ̈}<ܕ̈>ܐ ܕܫܕܝܢ ܒܐܪܥܐ
| |
wˁd, wˁdˀ | ES2 345:16 | ܟܕ ܚܙܝܗܝ ܗܘܐ ܠܘܥܕܐ ܕܗܒܝܠ
| when he saw what happened to Abel |
prwtsmyy | ES2 35:22 |
| |
swmsm, swmsmˀ | ES2 361:7 | ܥܡ ܣܘܡ̈ܣܡܐ ܚܪܝ̈ܦܐ ܐܣܝܐ ܕܚܝܠܐ ܐܫܬܕܪ
| the frightful physician was sent with strong medicines |
šqyr | ES2 381:22 | ܠܐܚܪܢ̈ܐ ܩܘܫܬܐ ܐܠܦܼܘ ܘܡܨܝܐ ܕܢܗܘܼܢ ܫܲܩܝܪܝܢ
| they taught the truth to the others, so it is possible they are liars |
qll | ES2 384:2 | ܕܠܗܠ ܐܬܩܠܠܼܘ ܐܝܟܢ ܗܪܟܐ ܡܣܿܬܓܕܝܢ
| those which were despised there, how are they worshipped here? |
prkl | ES2 387:29 | ܕܡܪܦܪܟܠ ܗܘܐ ܚܘܒܗ ܒܐܣܘܛܘܬܐ ܕܝܘܢ̈ܝܐ
| that his love was entwined with the gluttony of the Greeks |
špy | ES2 388:23 | ܫܦܘܼ ܥܝܢܐ ܕܬܪܥܝܬܟܘܢ ܠܚܙܬܐ ܕܫܪܝܪ̈ܬܐ
| clarify your mind's eye for the sight of the true things |
qnyˀ dzkwtˀ | ES2 388:47 | ܒܪ ܡܠܟܘܬܐ ܐܫܬܕܪ ܕܠܡܕܝܢܬܗ ܕܡܘܬܐ ܢܟܒܘܫ ܘܲܢܚܸܬܼ ܕܢܣܝܡ ܒܗܿ ܢܝܫܗ ܕܬܗܼܘܐ ܩܢܝܐ ܕܙܟܘܬܗ
| the Son of the Kingdom was sent to conquer the city of Death and descended to place his banner in it to be the standard of his victory |
pḥt | ES2 388:9 | ܦܿܚܬ ܗܘܐ ܠܗ ܕܢܬܚܦܐ
| he dug it up to hide |
rqq | ES2 390:29 | ܐܪܩܬ ܦܓܪܗ ܣܪܝܘܬܐ
| stench ruined his body |
ˁwp | ES2 394:14 | ܟܕ ܗܦܟܝܢ ܟܐܦܐ ܡܢܗ ܪܝܚܐ ܕܡܘܬܐ ܢܥܝܦ ܐܢܘܢ
| when they remove the stone from it the smell of death will make them feel faint |
rbyḥ | ES2 394:3 | ܪܒܝܚ ܦܓܪܐ ܥܠ ܥܦܪܗ
| |
ndl | ES2 395:5 | ܢܕܠܗ ܩܠܗ ܕܢܘܚܡܐ ܠܡܝܬܐ ܪܡܝܐ ܘܐܩܝܡܗܿ
| the sound of resurrection put the one lying dead in motion and raised him up |
gḥr | ES2 3:6 | ܠܡܓܼܚܪ ܒܗ ܐܘ ܠܡܓܪܕܘ ܒܗ ܪܗܠܐ ܕܒܣܪܗ
| to remove with it or scrape its flesh's rot with it |
bdwq, bdwqˀ | ES2 431:33 | ܓܒܝܠܬܐ ܚܕܬܐ ܗܼܘܬ ܠܗ ܒܪܝܬܐ ܠܕܒܕܘܩܗܿ
| creation was a new formation for the one who repaired it |
mḥšw, mḥšwtˀ | ES2 438:13 | ܨܗܝܐ ܕܡܚܫܘܬܗ
| thirsty of his pains |
sḥwpy, sḥwpyˀ | ES2 43:21 | ܒܡܦܠܗ ܘܣܚܘܦܝܗ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ
| by the overthrow and rejection of the king of Babylon |
mylt/mylˀ, myltˀ | ES2 43:35 |
| |
tzz | ES2 440:44 |
| |
kwrs, kwrsˀ | ES2 441:33 |
| |
mrk | ES2 442:16 | ܕܙܩ̈ܐ ܒܠ̈ܝܬܐ ܨܪܐ ܒܚܕܬܘܬܗ ܚܡܪܐ ܒܩܫܝܘܬܗ ܡܲܪܸܟ ܒܚܕ̈ܬܬܐ
| for the wine tore up the worn out skins with its newness, with its hardness it pulled apart the new ones |
šwwḥr, šwwḥrˀ | ES2 442:22 | ܡܠܘ ܫܘܚܪ̈ܐ
| they filled in the gaps (in scripture) |
qdḥ | ES2 444:1 | ܩܕܚܬ ܒܒܪܕܝܨܢ ܛܘܥܝܝ ܕܝܘܢܝ̈ܐ
| with Bardaisan the error of the Greeks flared up |
ḥkmwt | ES2 444:24, 444:27 |
| |
ˀktnw, ˀktnwtˀ | ES2 44:4 |
| |
nwdnd, nwdndˀ | ES2 459:18 | ܙܘܥ̈ܐ ܘܢܘܕܢ̈ܕܐ܂ ܩܪ̈ܒܐ ܘܛܘܦ̈ܢܐ
| quakes and earthquakes, wars and floods |
spsr, spsrˀ | ES2 459:26 |
| |
zwkr, zwkrˀ | ES2 464:29 | ܟܢܦ̈ܬܐ ܕܡܠܝ̈ܢ ܗܘ̈ܝ ܩܨ̈ܡܐ ܘܙܘܟܪ̈ܐ
| the skirts that were full of incantations and divinations |
qṭy | ES2 474:19 | ܒܝܫܐ ܡܲܩܛܐ ܟܠ ܡܠܐܐ ܟܠ ܡܥܝܩ ܟܠ
| evil wears out everything, tires out everything, troubles everything |
hpkn | ES2 477:43 | ܟܡܐ ܟܝ ܗܦܟܢܝܢ ܗܐ ܐܘܦܝܘ
| how many backward ideas were used up here? |
ṣll, ṣllˀ | ES2 478:48 | ܚܕܐ ܗܘܼܬ ܦܪܬܗ ܕܐܘܪܝܐ ܘܐܥܼܕܝܘܗܿ ܒܨܠܠܗܘܢ ܩܼܘܝܘ
| Uriah's lamb was just one but they took it away and remained in their pure state |
srḥ | ES2 480:42 | ܒܢ̈ܝܐ ܪܒܝ ܘܪܡܪܡ ܘܐܬܚܒܼܠܘ ܘܐܣܬܪܚܘ
| (quoting Is. 1:2) |
ḥrwr, ḥrwrˀ | ES2 517:9 |
| |
qnwy, qnwyˀ | ES2 527:31 |
| |
bšl, bšlˀ | ES2 59:42 | ܫܒܼܩܘ ܗܼܘܘ ܐܢܝ̈ܢ܂ ܐܘ ܡܛܠ ܕܚܒܠܬ ܐܢ̈ܝܢ ܡܣܝܘܬܐ܂ ܐܘ ܥܠ ܕܠܒܫܠܐ ܓܡܝܪܐ ܠܐ ܡܛܝ̈
| they abandoned (the fruit) either because rot ruined them or they did not reach complete ripeness |
rmznˀyt | ES2 65:48 | ܐܦܢ ܣܘܥܪܢܐܝܬ ܥܠ ܣܢܚܪܝܒ ܐܬܘܪܝܐ ܢܦܩܬ ܡܠܬܐ܂ ܐܠܐ ܘܪܡܙܢܐܝܬ ܠܡܕܒܪܢܘܬܗ ܕܡܪܢ ܡܚܘܝܐ
| even though the word was emitted about Sennacherib the Assyrian, allegorically it refers to our Lord's providence |
drk | ES2 69:20 | ܒܓܪܓܪܐ ܡܬܬܕܪܟ
| crushed with a sledge |
kpn | ES2 70:4 | ܐܬܘܪܝܐ ܕܐܬܼܟܦܸܢ ܒܡܚܫܒܬܗ ܕܢܒܠܥܝܗܿ ܠܐܘܪܫܠܡ
| that the Assyrian, who in his thought was famished, would devour Jerusalem |
pˁˁ | ES2 81:28 | ܐܦܼܥ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܠܗܗܿ
| |
ḥwrr, ḥwrrˀ | ES2 85:48 | ܦܘܪܩܢܐ ܘܚܘܪܪܐ ܕܥܼܒܕ ܠܗܘܢ
| |
pḥm, pḥmˀ | ES2 86:44 |
| |
kmh | ES2 90:44 | ܐܝܟ ܟܡܗܐ ܒܡܨܥܬ ܛܗܪܐ
| like something obscured at high noon |
swm | ES2 98:11 | ܓܪ̈ܡܘܗܝ ܡܢ ܬܡܢ ܐܐܠܟܣܢܕܪܝܐ ܐܬܬܘܒܠܘܼ ܗܼܘܘ܂ ܘܒܐܝܩܪܐ ܘܒܛܫܒܘܚܬܐ ܐܬܬܣܝܼܡܘ
| his bones were carried to Alexandria from there and laid to rest with honor and praising |
mwḥ, mwḥˀ | ES2 9:12 | ܓܪ̈ܡܘܗܝ ܡܠܝܢ ܡܘܚܐ
| |