ḥwṣ | ESDom 20:16 | ܡܛܪܐ ܕܝܢ ܚܒܝܛܐ ܚܐܨ ܘܡܩܫܐ ܠܗܝܢ ܐ̈ܦܝܗܿ ܕܐܪܥܐ
| but violent rain firms up and hardens the ground's surface |
mkynw, mkynwtˀ | ESDom 23:21 | ܢܕܥ ܕܗܕܐ ܡܟܝܢܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܕܡܪܢ ܗܘܬ ܪܚܡܢܐ
| we should know that this damage was not that of our merciful Lord |
msmyn, msmynˀ | ESDom 24:4 | ܢܘܗܪܐ ܡܣܡܝܢܐ
| blinding light |
swmy, swmyˀ | ESDom 30:30 | ܘܠܐ ܒܢ̈ܝܐ ܕܙܚܘ ܣܘܡܝܗ ܕܦܘܠܘܣ ܐܫܪܘܗܝ ܠܦܘܠܘܣ
| nor did the children who saw the blinding of Paul believe Paul |
pˁˁ | ESDom 31:5 | ܐܝܟ ܟ̈ܠܒܐ ܡܬܦܥܝܢ
| beaten like dogs |
rwbṣ, rwbṣˀ | ESDom 33:16 | ܕܠܐ ܕܝܢ ܒܪܘܒܨ ܡ̈ܠܐ ܢܚܢܩܝܘܗܝ ܠܡܫܐܠܢܐ ܚܟܝܡܐ
| so as not to suffocate the wise questioner with harsh words |
swrq, swrqˀ | ESDom 3:13 | ܥܩܘܪܝܗܿ ܘܣܘܪܩ ܝ̈ܠܕܝܗܿ
| the destruction and emptying out of the children (of Jerusalem) |
ˁqwry, ˁqwryˀ | ESDom 3:13 | ܥܩܘܪܝܗܿ ܘܣܘܪܩ ܝ̈ܠܕܝܗܿ
| the destruction and emptying out of the children (of Jerusalem) |
ˁty | ESDom 40:4 | ܒܥܠܬ ܗܕܐ ܗܼܘ ܐܚܪܬܐ ܗܼܘ ܡܬܥܬܐ ܠܡܣܥܪ
| it is with this other reason he fraudulently acts to accomplish |
ˁwty, ˁwtyˀ | ESDom 40:5 | ܕܕܡܿܐ ܥܘܬܝܗ ܠܕܐܝܣܪܝܠ
| whose perversity is like that of Israel's |
qwdd, qwddˀ | ESDom 41:12 | ܩܘܕܕ ܫܛܪ̈ܐ
| the tearing up of loan documents |
tˀrh, tˀrtˀ | ESDom 4:7 | ܡܬܚܒܠܐ ܬܐܪܬܗ
| it appetite has been ruined |
tnwy | ESDom 5:12 | ܙܩܦ ܗܘܐ ܕܝܢ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܡܪܢ܂ ܥܠ ܬܢܘܝ ܕܡܢ ܚܕ ܠܡ ܐܠܗܐ ܡܿܣܛܐ ܠܢ
| Israel circumcised our Lord on the pretext that he was causing us to stray from "one God" |
ˀṭym | ESDom 9:6 | ܐ̈ܕܢܐ ܐܛܝ̈ܡܬܐ
| |
ˀwwn, ˀwwnˀ | ESDom [I:4] 1:4 | ܡܢ ܕܫܩܠ ܘܫܪܐ ܡܢ ܐܘܢ ܠܐܘܢ
| the one who marched on and stopped station by station |
šql | ESDom [I:4] 1:4 | ܡܢ ܕܫܩܠ ܘܫܪܐ ܡܢ ܐܘܢ ܠܐܘܢ
| the one who marched on and stopped station by station |
mtgššn, mtgššnˀ | ESDom [X:11] 8:22 | ܗܕܡ̈ܐ ܡ̈ܬܓܫܫܢܐ
| limbs able to be felt |
ptḥ | ESDom [XLII:6] 38:4 | ܓܪ̈ܒܐ ܕܡܬܕܟܝܢ ܣܡ̈ܝܐ ܕܡܬܦܬܚܝܢ
| lepers who were being healed, blind whose sight was being restored |
mhwnnw, mhwnnwtˀ | ESDom [XLV:2] 43:5 | ܕܡܢ ܣܘܪܗܒܐ ܠܡܗܘܢܢܘܬܐ ܬܓܕܝܗܿ
| that would lead (the mind) from haste to prudence |
ṣpḥ | ESDom [XXI:6] 17:6 | ܕܣܗܕܘܬܐ ܕܦܘܡܗ ܬܚܦܚܝܘܗܝ ܠܟܕܒܐ
| so that his mouth's testimony would trip the liar up |
mptḥn, mptḥnˀ | ESDom [XXXII:13] 29:13 | ܬܪ̈ܥ ܕܡܫܡܥܬܐ ܒܩܠܐ ܐܩܠܝܕܗܘܢ ܐܬܦܬܚܘ ܗܘܘ܂ ܬܪ̈ܥܐ ܕܝܢ ܕܚܙܬܐ ܒܢܘܗܪܐ ܡܦܬܚܢܗܘܢ ܐܬܬܚܕܘ ܗܘܘ
| hearing's gates were opened by their key, voice, but vision's gates were shut by their key, light |
mšynn | ESDom [XXXIII:6] 31:13 | ܕܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܗ ܡܫܝܢܢܐ ܕܬܙܝܙܘܬܗ
| so that his discomfort would be the thing that tames his vehemence |
lwy | ESDom [XXXIV:1] 31:24 | ܠܘܼܐ ܗܼܘܐ ܠܗ ܠܢܘܗܪܐ ܥܙܝܙܐ ܩܠܐ ܡܟܝܟܐ
| a soft voice accompanied the fierce light |