| swṭ | ESL3 105:22[ | ܠܡܛܪܐ ܡܣܟܝܢ ܚܛܝ̈ܐ܂ ܟܕ ܣܛܝܢ
| the wheat waits for the rain when it is being scorched |
| rgy | ESL3 105:8 | ܢܪܓܐ ܒܪ̈ܚܡܐ ܪܥܝܢܢ
| may our mind be irrigated with mercy |
| dwgl, dwglˀ | ESL3 117:10 | ܕ̈ܘܓܠܐ ܕܐܡܪ ܠܒܢ
| |
| nḥl | ESL3 143:23 | ܦܫܝ̈ ܕܘܝ̈ܬܐ ܒܚܫܘܟܐ܃ ܟܕ ܡܬܢܚܠ̈ܢ ܒܐܘܠܨܢܐ
| the unfortunate ones remained in the dark while wasting away with stress |
| sˁy | ESL3 159:5 | ܡܢ ܕܣܼܥܐ ܥܠ ܫܘܫܒܝܢܬܗ
| |
| šwšbynh, šwšbyntˀ | ESL3 159:5 | ܡܢ ܕܣܼܥܐ ܥܠ ܫܘܫܒܝܢܬܗ
| |
| grry | ESL3 193:8 | ܐܒܝܡܠܟ ܓܪܪܝܐ
| |
| mtrgšn | ESL3 211:22 | ܛܝܒܘܬܟ ܡܪܝ ܬܢܗܪ ܠܢ܂ ܚܠܦ ܫܡܫܐ ܡܬܪܓܫܢܐ
| may your grace, Lord, shine upon us instead of the real sun |
| bwlhyˀ | ESL3 213:1 | ܬܘܒܠܝ ܢܦܫܢ ܒܘܠ̈ܗܝܟ
| let our soul bring your wonders |
| ˀšd | ESL3 213:15 | ܫܝܢܟ ܐܫܘܕ ܥܠ ܠܒܢ
| pour out your peace upon our heart |
| bhylw, bhylwtˀ | ESL3 213:15 | ܫܝܢܟ ܐܫܘܕ ܥܠ ܠܒܢ܂ ܘܒܗܝܠܘܬܟ ܥܠ ܙܘܥܝ̈ܢ
| pour out your peace into our heart and your calm into our inner workings |
| prns | ESL3 215:5 | ܒܥܕܢ ܠܠܝܐ ܦܪܢܣ ܠܗܿ܂ ܒܘܝܐܐ ܠܡܣܟܢܘܬܢ
| at night time provide consolation for our poverty |
| ḥwnq, ḥwnqˀ | ESL3 33:2 |
| |
| qwṭˁ, qwṭˁˀ | ESL3 705:2 | ܒܨܠܘ̈ܬܐ ܘܒܫܘ{ܟܿܦ}ܐ ܕܠܐ ܩ̈ܘܛܥܐ
| with uninterrupted prayers and outpourings |
| šwpk, šwpkˀ | ESL3 705:2 | ܒܨܠܘ̈ܬܐ ܘܒܫܘ{ܟܿܦ}<ܦܿܟ>ܐ ܕܠܐ ܩ̈ܘܛܥܐ
| with uninterrupted prayers and outpourings |
| rss | ESL3 733:18 | ܐܪܣܘ ܩܕܡܘܗܝ ܒܥܘܬܐ
| make fluent petition before Him |
| ḥbyr | ESL3 87:29 | ܢܚܬܐ ܕܟܘܠ ܓܘܢܝܢ܂ ܒܘܨܐ ܘܚܒܝܪܐ ܫܪܝܐ
| garment of all kinds, linen and soft wool(?) |