qrwyw, qrwywtˀ | ET 11:14 | ܡܛܠ ܕܒܠܫܢܐ ܛܝܝܐ ܠܡܢܗܘܢ ܕܫܡܗ̈ܐ ܢܩܿܦ ܒܙܢܐ ܕܩ<ܪ>ܘܝܘܬܐ
| because in Arabic some of the nouns (called التركىم، have a short form) appropriate for the category of exclamation |
ṣḥḥ, ṣḥḥˀ | ET 13:15 | ܨܚܿܚܐ ܥܬܝܩ̈ܐ
| very old texts |
qwṭrg, qwṭrgˀ | ET 13:4, 15:19 |
| |
sgyˀnw, sgyˀnwtˀ | ET 14:1 |
| |
mˀn, mˀnˀ | ET 14:7 | ܡܐܢܝ̈ ܙܒܢܐ ܘܕܘܟܬܐ
| |
mštgnyn | ET 15:15 | ܐܬܘ̈ܬܐ ܠܐ ܚܫܘܫ̈ܬܐ ܘܠܐ ܡܫܬܓܢܝܢܝ̈ܬܐ
| the insensitive and immutable letters |
ṭb, ṭbˀ | ET 15:17 | ܛܒܿܐ ܐܘܟܝ ܬܫܥܝܬܐ ܕܛܝ̈ܝܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܐܠܟܒܿܪ
| predicate, i.e., t', that the Arabs call الكبر |
tšˁy, tšˁytˀ | ET 15:18 | ܛܒܿܐ ܐܘܟܝ ܬܫܥܝܬܐ ܕܛܝ̈ܝܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܐܠܟܒܿܪ
| predicate, i.e., t', that the Arabs call الكبر |
ˁbd | ET 15:5 | ܠܐ ܡܥܒ̈ܕܝܢ ܐܣܪ̈ܐ ܘܫܪܟܐ ܒܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ
| conjunctions and the rest do not govern nouns and verbs |
qšy | ET 15:8 | ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܟܕ ܩܫܝ̈ܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܡܫܪܝܢܝ̈ܬܐ ܕܝܠܗܘܢ
| these nouns and verbs when their initial letters are hardened |
mšryn, mšrynˀ | ET 15:8 | ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܟܕ ܩܫܝ̈ܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܡܫܪܝܢܝ̈ܬܐ ܕܝܠܗܘܢ
| these nouns and verbs when their initial letters are hardened |
rkyk | ET 15:9 |
| |
mmll, mmllˀ (mmlˀ) | ET 17:10 | ܐܝܬ ܒܣܘܪܝܝܐ ܡܕܡ ܕܦܚܿܡ ܠܡܡܠܠܐ ܕܡܬܩܪܐ ܛܝܝܐܝܬ ܐܠܓܡܠܗܿ
| there is something in Syriac that is like the type of sentence called الجمله ["proposition"] in Arabic |
mlyly | ET 17:11 | ܗܘܝܘ ܕܩܿܪܝܢ ܠܗ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܦܬܓܡܐ ܡܠܝܠܝܐ
| (the logical proposition of Arabic) is what the Syrians call a logical statement |
[hpgwgy] | ET 17:23 | ܗܹܦܿܓܼܘܿܓܼܝܼ܂܂ ܗ܂܂ ܢܗܝܪܐܝܬ
| h', i.e., obvious reasoning |
tšˁytnˀyt | ET 18:6 | ܬܫܥܝܬܢܐܝܬ ܘܦܩܘܕܐܝܬ ܫܵܘܬ ܡܸܬܩܪܝܢ
| (3rd person masculine af'els) in the perfect and the imperative are pronounced the same way |
ˁbyr | ET 19:10 | ܙܒܢܐ ܕܥܒܝܪ
| |
pqwdw, pqwdwtˀ | ET 19:11 | ܐܝܠܝܢ ܡܿܢ ܕܒܕܟܪܢܝܐ ܫܘܸܝܢ܂ ܥܠ ܙܒܢܐ ܕܥܒܝܪ <ܘ>ܒܦܘܩܕܢܘܬܐ
| those (verbal forms) that in the masculine are equivalent for the past tense and the imperative |
mšwtp | ET 20:17 | ܡܠܬܐ ܡܫܘܬܦܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܡܠܬ ܫܡܐ
| a participle, i.e., an adjective |
mqpnw, mqpnwtˀ | ET 20:9 |
| |
qrwyh, qrwytˀ | ET 21:1 | ܩܿܪܘܝܬܐ ܬܪܝܢܐܝܬ ܗܘܝܐ
| the vocative happens two ways (in Syriac, with ܐܘ or without it) |
mpwlh, mpwltˀ | ET 21:12 | ܟܕ ܠܝܬ ܦܛܘܣܝܣ ܘܡܲܦܘܠܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܲܠܦܢܘܬܐ
| when there is no "case" or impact, i.e., additional information |
ḥbṣ, ḥbṣˀ | ET 22:17. 33:17 |
| |
[pṭwsys] | ET 24:19 |
| |
šql, šqlˀ | ET 24:25 |
| |
pwrˁn tšˁytˀ | ET 25:1 | ܫܘܪܝ ܡܡܠܠܐ ܕܦܘܪܥܢ ܬܫܥܝܬܐ
| the initial word of a complete sentence |
šwry, šwryˀ | ET 25:1 | ܫܘܪܝ ܡܡܠܠܐ ܕܦܘܪܥܢ ܬܫܥܝܬܐ
| the initial word of the apodosis |
qwṭrg, qwṭrgˀ | ET 25:10 | ܩܘܛܪܓܐ ܐܘ ܙܢܐ
| |
ˀskwlˀ | ET 25:3 | ܒܐܣܟ̈ܘܠܝܣ ܡܕܢܚܝ̈ܬܐ
| |
zwg, zwgˀ | ET 25:4 |
| |
ˁly | ET 25:4 |
| |
mtkšpn, mtkšpnˀ | ET 25:5 |
| |
swrˁp, swrˁpˀ | ET 25:5 | ܩܢܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܣܘܪ̈ܥܦܝܗܘܢ
| the rules of verbs and their inflections |
ˁṣyn, ˁṣynˀ | ET 25:5 |
| |
ˁqr, ˁqrˀ | ET 25:5 | ܩܢܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܣܘܪ̈ܥܦܝܗܘܢ ܘܕܫܡܗ̈ܐ ܕܥܩܪ̈ܐ ܐܢܘܢ
| the rules of verbs and their inflections and of the nouns that are the roots |
bṣr | ET 25:6 | ܐܬܘ̈ܢ ܕܡܬܒܨܪ̈ܢ ܘܠܝܬ ܥܘܟܪܐܐ
| letters that are lacking but there is no disturbance (of the form?) |
ˀsyy | ET 25:9 | ܟܬ̈ܒܐ ܂܂܂ ܡ̈ܡܠܠܝܼܐ ܘܐܣܝ̈ܝܼܐ
| scientific and medical texts |
qwdšny | ET 25:9 | ܟܬ̈ܒܐ ܘܫܘܪ̈ܝܐ ܠܘ ܩܘܕܫ̈ܢܝܐ
| secular writings and prefaces(? or subjects?) |
mmlly | ET 25:9 | ܟܬ̈ܒܐ ܂܂܂ ܡ̈ܡܠܠܝܼܐ ܘܐܣܝ̈ܝܼܐ
| scientific and medical texts |
kwnš, kwnšˀ | ET 27:3 | ܟܘܢܫܐ ܕܝܢ ܕܟܘܢܫ̈ܐ܂܂ ܐܝܟ ܕܐܡܪܝܢܢ ܓܘ̈ܕܐ ܣܓܝ̈ܐܬܐ܂܂ ܥܡ̈ܡܐ ܣܓܝ̈ܐܐ
| a plural of plurals, as when we say "many bands", "many nations" |
tšˁy, tšˁytˀ | ET 28:1 | ܡܦܪܫܐܝܬ ܣܝ̈ܡܝܢ ܡ̈ܠܐ ܕܛܫܥ̈ܝܬܐ ܡܼܢ ܦܩܘܕܘܬܐ ܫܘܸܝܢ ܕܝܢ ܐܟܙܢܐ
| narrative verbs are distinguished from the imperative by diacritics like this |
rbṣ | ET 28:10 |
| |
mtdlqbnˀyt | ET 28:16 | ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܫܢܝܬܐ ܡܬܕܠܩܒܢܐܝܬ ܗܠܝܢ ܕܒܨܘܪܬ̤ ܟܬܼܒ܂ ܕܠܐ ܢܛܪܢ ܠܩܢܘܢܐ ܗܢܐ
| should someone contrarily bring those written examples that do not keep this rule |
rbyṣh, rbyṣtˀ | ET 30:1 | ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ
| (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e" |
rwyḥ | ET 30:1 | ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ
| (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e" |
sgyˀyt | ET 30:1 | ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ
| (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e" |
kdw, kdwn | ET 31:12 | ܡ̈ܠܐ ܒܙܒܢܐ ܕܥܒܪ ܘܟܕܘ܂ ܘܠܐ ܦܩܘܕܐܝܬ܂ ܘܠܐ ܕܩܝ̈ܡܢ ܘܠܐ ܕܥܬܝ̈ܕܢ
| verbs in the past or present tense, and not imperative and not general present/future and not future |
plgwt qlnyˀ | ET 31:18 |
| |
brt ql, brt qlˀ | ET 31:21 |
| |
sgyˀnyw, sgyˀnywtˀ | ET 31:7 |
| |
sgyˀn | ET 31:8 | ܒܐܚܪܝܬ ܡ̈ܠܐ ܣܓܝܐܢܝ̈ܬܐ
| at the end of plural verbs |
ggrn | ET 32:11 | ܗܠܝܢ ܐܬܘ̈ܬܐ ܡܢܗܿ ܕܓܓܪܬܐ ܢܦܩ̈ܢ܂ ܒܕܓܘܢ ܓܓܪܢܝ̈ܬܐ ܡܛܡ̈ܗܢ
| these letters come from the throat; therefore they are named gutturals |
qrḥ | ET 32:14 | ܥܿܡܠ ܗܘܐ ܐܢܫ ܕܢܩܪܚ ܐܢܝ̈ܢ
| a person would struggle to pronounce them |
ḥš, ḥšˀ | ET 32:23 | ܟܠ ܡ̈ܠܐ ܕܥܠ ܚܫܐ ܡܫܘܕ̈ܥܢ
| all the verbs that indicate passivity |
šyšlˀ | ET 32:5, 7 | ܫܹܫܠܐ ܐܘܟܝܬ ܪܒܵܨܵܐ
| |
mpqn, mpqnˀ | ET 33:10 | ܡܦܩ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܕܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܡܫܚܠܦ̈ܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܙܩܵܦܵܐ ܂܂ ܘܲܦܬܵܚܵܐ܂ ܘܫܪ܊
| these vowel signs of the various nouns and verbs, i.e., zaqafa and ptaḥa, etc. |
yld | ET 33:14 | ܗܠܝܢ ܐܬܘ̈ܬܐ ܠܪܘܟܒܐ ܕܫܡ̈ܗܐ ܐܘ ܡ̈ܠܐ ܡܫܘܕܥ̈ܢܐ ܥܠ ܣܘܥܪܢܐ ܡܬܬܙܝܥܢܘ̈ܬܐ ܐܬܦܪܣܝܘ ܠܡܝܠܕܘ ܡܼܢ ܗܠܝܢ ܬܠܬ ܩܠܢܝ̈ܬܐ
| these letters for the composition of nouns or verbs indicating an event clearly derive vocalizations from these three vowels |
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ | ET 33:19 | ܐܬܘ̈ܬܐ ܕܝܢ ܕܫܪܟܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗܝܢ ܝܬܢܐܝܬ ܡܬܬܙܝܥܢܘܬܐ ܦܬܚܐ ܐܙܕܕܩ ܠܗܝܢ
| the remaining letters, since they do not have vocalism of their own, ptaḥa is proper for them |
ytnˀyt | ET 33:19 | ܐܬܘ̈ܬܐ ܕܝܢ ܕܫܪܟܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗܝܢ ܝܬܢܐܝܬ ܡܬܬܙܝܥܢܘܬܐ ܦܬܚܐ ܐܙܕܕܩ ܠܗܝܢ
| the remaining letters, since they do not have vocalism of their own, ptaḥa is proper for them |
yld | ET 33:20 |
| |
mpqˁ | ET 34:13 |
| [of emphatic Greek p] |
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ | ET 34:2, 34:12 |
| |
klb, klbˀ | ET 34:5 |
| |
pḥm | ET 34:6 |
| |
mhgyn, mhgynˀ | ET 35:15 |
| |
mrhṭn, mrhṭnˀ | ET 35:15 |
| |
ngd | ET 35:21 |
| |
rym, rymˀ | ET 36:14 |
| |
pmm | ET 36:5 |
| |
hgy | ET 36:5,7 |
| |
mṣlyn, mṣlynˀ | ET 37:20 |
| |
tks, tksˀ | ET 37:23 |
| |
šry, šryˀ | ET 38:1 |
| |
mtdmrn, mtdmrnˀ | ET 38:12 | ܡܬܕܡܪܢܐ܂܂ ܐܝܟܢܐ ܢܦܼܠܘ ܓܢܒܪ̈ܐ
| (an example of) surprising: how could the heroes have fallen? |
mḥydn, mḥydnˀ | ET 38:14 |
| |
ˁṣyṣ | ET 38:15 |
| |
mšˀln, mšˀlnˀ | ET 38:6 | ܡܫܐܠܢܐ܂ ܐܝܟܐ ܣܡܬܘܢܝܗܝ
| (an example of) interrogative: where did you put it? |
mšˀln, mšˀlnˀ | ET 38:6 |
| |
pqwd, pqwdˀ | ET 38:8 | ܦܩܘܕܐ܂܂ ܙܸܠ ܠܲܩܸܛ ܓܐܪ̈ܐ ܕܫܿܕܐ ܐܢܐ
| (an example of) imperative: go collect the arrows I am shooting |
pqwd, pqwdˀ | ET 38:8 |
| |
mqlsn, mqlsnˀ | ET 38:9 |
| |
mqlsn, mqlsnˀ | ET 38:9 | ܡܩܠܣܢܐ܂ ܐܘܟܼܝܬ ܝܗܿܒ ܛܘܒ̈ܐ܂܂ ܛܘܒܝܗܘܿܢ ܠܡܣܟ̈ܢܐ ܒܪܘܚ
| praising, i.e., calling one blessed (an example): blessed are the poor in spirit |
mšwtpw, mšwtpwtˀ | ET 39:7 |
| |
mlh, mltˀ | ET 39:8, ET 20:17 | ܡܠܬܐ ܡܫܘܬܦܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܡܠܬ ܫܡܐ
| mlt) m$wtpt) ,, h' ,, mlt $m) : a participle, i.e., an adjective |
mnpqw, mnpqwtˀ | ET 3:10 | ܓܸܡܿܪܬ ܒܡܢܦܩܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ
| I completed it with substantial education |
rmzwn, rmzwnˀ | ET 3:14 | ܡܫܠܡܢܘ̈ܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܗܢܸܝܢ ܐܝܬ ܒܣܘܪܝܝܬܐ ܘܪܡܙܘ̈ܢܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܐܚܪܢܐ
| those traditions that are in Syriac and various other small signs |
qnwny | ET 3:18 | ܚܬܝܬܘܬܐ ܕܪܥ̈ܝܢܐ ܩܢܘ̈ܢܝܐ ܕܡܛܟܣܢܐ
| the exactitude of the rule-following thoughts of a composer |
ˁydnˀyt | ET 3:20 | ܐܝܟ ܗܘܿ ܕܥܝܕܢܐܝܬ ܡܡܠܠܝܢ
| like that which they customarily speak |
ṭlywsy | ET 3:5 | ܠܘ ܗܘܿ ܛܠܝܘܣܝܐ ܘܐܬܪܝܐ
| not that childish and localized (training) |
nyš, nyšˀ | ET 41:14 |
| |
šytnyw, šytnywtˀ | ET 4:14 | ܡܼܢ ܫܝܢܝܘܬ ܙܒܢܐ
| from of old |
[grmmṭyqy] | ET 4:19 |
| |
krsṭyhwd | ET 4:2 |
| |
mstˁrn | ET 5:10 |
| |
šryh, šrytˀ | ET 5:14, 8:11 |
| |
mtḥm | ET 5:19 |
| |
mstˁrn | ET 5:23 |
| |
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ | ET 5:3 |
| |
ptgm, ptgmˀ | ET 6:1 | ܗܘܿ ܦܬܓܡܵܐ ܕܒܐܘܓܢܠܝܘܢ
| that sentence in the gospel |
ḥšwš | ET 6:17 | ܕܥܒܘܕܐ ܢܬܩܕܡ܂ ܚܫܘܫܐ ܕܝܢ ܢܫܬܘܚܪ
| that the subject should be placed first and the object later |
dkrˀyt | ET 6:20 | ܪܥܝ̈ܢܐ ܕܝܢ ܕܟܪܐܝܬ ܐܢܘܢ܂ ܐܪܐ ܕܗܿܢܘܢ ܚܐܫܿܝܢ
| "thoughts" are masculine, therefore they are the object (since the verb is feminine) |
mqdm | ET 7:7 |
| |
yhwbh, yhwbtˀ | ET 8:13 | ܡܨܛܠܝܢܘܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܝܘܢܝܐ ܗܿܝ ܥܒܘܕܬܐ ܘܝܗܘܒܬܿܐ
| that (difference of) inflection termed in Greek accusative and dative |
ytnˀyt | ET 8:15 | ܝܗܘܒܬܐ ܕܝܢ ܟܕ ܣܘܥܪܢܐ ܝܗܼܒ ܕܠܘ ܝܬܢܐܝܬ ܡܸܬܩܒܿܠ
| the dative case then is when the action gave something that was not itself received |
mstˁrnw, mstˁrnwtˀ | ET 8:22 |
| |
ˁny | ET 8:3 | ܠܐ ܓܝܪ ܥܿܢܐ ܣܘܥܪܢܐ ܕܐܝܕܐ ܬܫܘܩ ܠܦܘܡܐ
| the action that the hand should kiss the mouth is not possible |
lšn | ET 9:3 |
| |
[ˀrtrwn] | ET 9:5 | ܒܝܕ ܀ ܠܡܕ ܀ ܐܪܐܬܪܘܢ ܡܫܘܕܥܝܢܢ
| we indicate it by means of the connective particle "l_" |