CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

qrwyw, qrwywtˀ ET 11:14ܡܛܠ ܕܒܠܫܢܐ ܛܝܝܐ ܠܡܢܗܘܢ ܕܫܡܗ̈ܐ ܢܩܿܦ ܒܙܢܐ ܕܩ‍<‍ܪ‍>‍ܘܝܘܬܐ because in Arabic some of the nouns (called التركىم، have a short form) appropriate for the category of exclamation
ṣḥḥ, ṣḥḥˀ ET 13:15ܨܚܿܚܐ ܥܬܝܩ̈ܐ very old texts
qwṭrg, qwṭrgˀ ET 13:4, 15:19
sgyˀnw, sgyˀnwtˀ ET 14:1
mˀn, mˀnˀ ET 14:7ܡܐܢܝ̈ ܙܒܢܐ ܘܕܘܟܬܐ
mštgnyn ET 15:15ܐܬܘ̈ܬܐ ܠܐ ܚܫܘܫ̈ܬܐ ܘܠܐ ܡܫܬܓܢܝܢܝ̈ܬܐ the insensitive and immutable letters
ṭb, ṭbˀ ET 15:17ܛܒܿܐ ܐܘܟܝ ܬܫܥܝܬܐ ܕܛܝ̈ܝܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܐܠܟܒܿܪ predicate, i.e., t', that the Arabs call الكبر
tšˁy, tšˁytˀ ET 15:18ܛܒܿܐ ܐܘܟܝ ܬܫܥܝܬܐ ܕܛܝ̈ܝܐ ܩܪܝܢ ܠܗ ܐܠܟܒܿܪ predicate, i.e., t', that the Arabs call الكبر
ˁbd ET 15:5ܠܐ ܡܥܒ̈ܕܝܢ ܐܣܪ̈ܐ ܘܫܪܟܐ ܒܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ conjunctions and the rest do not govern nouns and verbs
qšy ET 15:8ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܟܕ ܩܫܝ̈ܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܡܫܪܝܢܝ̈ܬܐ ܕܝܠܗܘܢ these nouns and verbs when their initial letters are hardened
mšryn, mšrynˀ ET 15:8ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܟܕ ܩܫܝ̈ܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܡܫܪܝܢܝ̈ܬܐ ܕܝܠܗܘܢ these nouns and verbs when their initial letters are hardened
rkyk ET 15:9
mmll, mmllˀ (mmlˀ) ET 17:10ܐܝܬ ܒܣܘܪܝܝܐ ܡܕܡ ܕܦܚܿܡ ܠܡܡܠܠܐ ܕܡܬܩܪܐ ܛܝܝܐܝܬ ܐܠܓܡܠܗܿ there is something in Syriac that is like the type of sentence called الجمله ["proposition"] in Arabic
mlyly ET 17:11ܗܘܝܘ ܕܩܿܪܝܢ ܠܗ ܣܘܪ̈ܝܝܐ ܦܬܓܡܐ ܡܠܝܠܝܐ (the logical proposition of Arabic) is what the Syrians call a logical statement
[hpgwgy] ET 17:23ܗܹܦܿܓܼܘܿܓܼܝܼ܂܂ ܗ܂܂ ܢܗܝܪܐܝܬ h', i.e., obvious reasoning
tšˁytnˀyt ET 18:6ܬܫܥܝܬܢܐܝܬ ܘܦܩܘܕܐܝܬ ܫܵܘܬ ܡܸܬܩܪܝܢ (3rd person masculine af'els) in the perfect and the imperative are pronounced the same way
ˁbyr ET 19:10ܙܒܢܐ ܕܥܒܝܪ
pqwdw, pqwdwtˀ ET 19:11ܐܝܠܝܢ ܡܿܢ ܕܒܕܟܪܢܝܐ ܫܘܸܝܢ܂ ܥܠ ܙܒܢܐ ܕܥܒܝܪ ‍<‍ܘ‍>‍ܒܦܘܩܕܢܘܬܐ those (verbal forms) that in the masculine are equivalent for the past tense and the imperative
mšwtp ET 20:17ܡܠܬܐ ܡܫܘܬܦܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܡܠܬ ܫܡܐ a participle, i.e., an adjective
mqpnw, mqpnwtˀ ET 20:9
qrwyh, qrwytˀ ET 21:1ܩܿܪܘܝܬܐ ܬܪܝܢܐܝܬ ܗܘܝܐ the vocative happens two ways (in Syriac, with ܐܘ or without it)
mpwlh, mpwltˀ ET 21:12ܟܕ ܠܝܬ ܦܛܘܣܝܣ ܘܡܲܦܘܠܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܲܠܦܢܘܬܐ when there is no "case" or impact, i.e., additional information
ḥbṣ, ḥbṣˀ ET 22:17. 33:17
[pṭwsys] ET 24:19
šql, šqlˀ ET 24:25
pwrˁn tšˁytˀ ET 25:1ܫܘܪܝ ܡܡܠܠܐ ܕܦܘܪܥܢ ܬܫܥܝܬܐ the initial word of a complete sentence
šwry, šwryˀ ET 25:1ܫܘܪܝ ܡܡܠܠܐ ܕܦܘܪܥܢ ܬܫܥܝܬܐ the initial word of the apodosis
qwṭrg, qwṭrgˀ ET 25:10ܩܘܛܪܓܐ ܐܘ ܙܢܐ
ˀskwlˀ ET 25:3ܒܐܣܟ̈ܘܠܝܣ ܡܕܢܚܝ̈ܬܐ
zwg, zwgˀ ET 25:4
ˁly ET 25:4
mtkšpn, mtkšpnˀ ET 25:5
swrˁp, swrˁpˀ ET 25:5ܩܢܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܣܘܪ̈ܥܦܝܗܘܢ the rules of verbs and their inflections
ˁṣyn, ˁṣynˀ ET 25:5
ˁqr, ˁqrˀ ET 25:5ܩܢܘ̈ܢܐ ܕܡ̈ܠܐ ܘܣܘܪ̈ܥܦܝܗܘܢ ܘܕܫܡܗ̈ܐ ܕܥܩܪ̈ܐ ܐܢܘܢ the rules of verbs and their inflections and of the nouns that are the roots
bṣr ET 25:6ܐܬܘ̈ܢ ܕܡܬܒܨܪ̈ܢ ܘܠܝܬ ܥܘܟܪܐܐ letters that are lacking but there is no disturbance (of the form?)
ˀsyy ET 25:9ܟܬ̈ܒܐ ܂܂܂ ܡ̈ܡܠܠܝܼܐ ܘܐܣܝ̈ܝܼܐ scientific and medical texts
qwdšny ET 25:9ܟܬ̈ܒܐ ܘܫܘܪ̈ܝܐ ܠܘ ܩܘܕܫ̈ܢܝܐ secular writings and prefaces(? or subjects?)
mmlly ET 25:9ܟܬ̈ܒܐ ܂܂܂ ܡ̈ܡܠܠܝܼܐ ܘܐܣܝ̈ܝܼܐ scientific and medical texts
kwnš, kwnšˀ ET 27:3ܟܘܢܫܐ ܕܝܢ ܕܟܘܢܫ̈ܐ܂܂ ܐܝܟ ܕܐܡܪܝܢܢ ܓܘ̈ܕܐ ܣܓܝ̈ܐܬܐ܂܂ ܥܡ̈ܡܐ ܣܓܝ̈ܐܐ a plural of plurals, as when we say "many bands", "many nations"
tšˁy, tšˁytˀ ET 28:1ܡܦܪܫܐܝܬ ܣܝ̈ܡܝܢ ܡ̈ܠܐ ܕܛܫܥ̈ܝܬܐ ܡܼܢ ܦܩܘܕܘܬܐ ܫܘܸܝܢ ܕܝܢ ܐܟܙܢܐ narrative verbs are distinguished from the imperative by diacritics like this
rbṣ ET 28:10
mtdlqbnˀyt ET 28:16ܐܢ ܕܝܢ ܐܢܫܢܝܬܐ ܡܬܕܠܩܒܢܐܝܬ ܗܠܝܢ ܕܒܨܘܪܬ̤ ܟܬܼܒ܂ ܕܠܐ ܢܛܪܢ ܠܩܢܘܢܐ ܗܢܐ should someone contrarily bring those written examples that do not keep this rule
rbyṣh, rbyṣtˀ ET 30:1ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e"
rwyḥ ET 30:1ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e"
sgyˀyt ET 30:1ܣܓܝܐܝܬ ܟܕ ܪܘܝܚܐ܂ ܘ܂ ܘܠܘ ܟܕ ܪܒܝܨܐ (verb) plurals when the "w" is vocalized with "o" and not when (the final syllable of the singular) is vocalized with "e"
kdw, kdwn ET 31:12ܡ̈ܠܐ ܒܙܒܢܐ ܕܥܒܪ ܘܟܕܘ܂ ܘܠܐ ܦܩܘܕܐܝܬ܂ ܘܠܐ ܕܩܝ̈ܡܢ ܘܠܐ ܕܥܬܝ̈ܕܢ verbs in the past or present tense, and not imperative and not general present/future and not future
plgwt qlnyˀ ET 31:18
brt ql, brt qlˀ ET 31:21
sgyˀnyw, sgyˀnywtˀ ET 31:7
sgyˀn ET 31:8ܒܐܚܪܝܬ ܡ̈ܠܐ ܣܓܝܐܢܝ̈ܬܐ at the end of plural verbs
ggrn ET 32:11ܗܠܝܢ ܐܬܘ̈ܬܐ ܡܢܗܿ ܕܓܓܪܬܐ ܢܦܩ̈ܢ܂ ܒܕܓܘܢ ܓܓܪܢܝ̈ܬܐ ܡܛܡ̈ܗܢ these letters come from the throat; therefore they are named gutturals
qrḥ ET 32:14ܥܿܡܠ ܗܘܐ ܐܢܫ ܕܢܩܪܚ ܐܢܝ̈ܢ a person would struggle to pronounce them
ḥš, ḥšˀ ET 32:23ܟܠ ܡ̈ܠܐ ܕܥܠ ܚܫܐ ܡܫܘܕ̈ܥܢ all the verbs that indicate passivity
šyšlˀ ET 32:5, 7ܫܹܫܠܐ ܐܘܟܝܬ ܪܒܵܨܵܐ
mpqn, mpqnˀ ET 33:10ܡܦܩ̈ܢܐ ܗܠܝܢ ܕܫܡܗ̈ܐ ܘܡ̈ܠܐ ܡܫܚܠܦ̈ܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܙܩܵܦܵܐ ܂܂ ܘܲܦܬܵܚܵܐ܂ ܘܫܪ܊ these vowel signs of the various nouns and verbs, i.e., zaqafa and ptaḥa, etc.
yld ET 33:14ܗܠܝܢ ܐܬܘ̈ܬܐ ܠܪܘܟܒܐ ܕܫܡ̈ܗܐ ܐܘ ܡ̈ܠܐ ܡܫܘܕܥ̈ܢܐ ܥܠ ܣܘܥܪܢܐ ܡܬܬܙܝܥܢܘ̈ܬܐ ܐܬܦܪܣܝܘ ܠܡܝܠܕܘ ܡܼܢ ܗܠܝܢ ܬܠܬ ܩܠܢܝ̈ܬܐ these letters for the composition of nouns or verbs indicating an event clearly derive vocalizations from these three vowels
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ ET 33:19ܐܬܘ̈ܬܐ ܕܝܢ ܕܫܪܟܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗܝܢ ܝܬܢܐܝܬ ܡܬܬܙܝܥܢܘܬܐ ܦܬܚܐ ܐܙܕܕܩ ܠܗܝܢ the remaining letters, since they do not have vocalism of their own, ptaḥa is proper for them
ytnˀyt ET 33:19ܐܬܘ̈ܬܐ ܕܝܢ ܕܫܪܟܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܠܗܝܢ ܝܬܢܐܝܬ ܡܬܬܙܝܥܢܘܬܐ ܦܬܚܐ ܐܙܕܕܩ ܠܗܝܢ the remaining letters, since they do not have vocalism of their own, ptaḥa is proper for them
yld ET 33:20
mpqˁ ET 34:13 [of emphatic Greek p]
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ ET 34:2, 34:12
klb, klbˀ ET 34:5
pḥm ET 34:6
mhgyn, mhgynˀ ET 35:15
mrhṭn, mrhṭnˀ ET 35:15
ngd ET 35:21
rym, rymˀ ET 36:14
pmm ET 36:5
hgy ET 36:5,7
mṣlyn, mṣlynˀ ET 37:20
tks, tksˀ ET 37:23
šry, šryˀ ET 38:1
mtdmrn, mtdmrnˀ ET 38:12ܡܬܕܡܪܢܐ܂܂ ܐܝܟܢܐ ܢܦܼܠܘ ܓܢܒܪ̈ܐ (an example of) surprising: how could the heroes have fallen?
mḥydn, mḥydnˀ ET 38:14
ˁṣyṣ ET 38:15
mšˀln, mšˀlnˀ ET 38:6ܡܫܐܠܢܐ܂ ܐܝܟܐ ܣܡܬܘܢܝܗܝ (an example of) interrogative: where did you put it?
mšˀln, mšˀlnˀ ET 38:6
pqwd, pqwdˀ ET 38:8ܦܩܘܕܐ܂܂ ܙܸܠ ܠܲܩܸܛ ܓܐܪ̈ܐ ܕܫܿܕܐ ܐܢܐ (an example of) imperative: go collect the arrows I am shooting
pqwd, pqwdˀ ET 38:8
mqlsn, mqlsnˀ ET 38:9
mqlsn, mqlsnˀ ET 38:9ܡܩܠܣܢܐ܂ ܐܘܟܼܝܬ ܝܗܿܒ ܛܘܒ̈ܐ܂܂ ܛܘܒܝܗܘܿܢ ܠܡܣܟ̈ܢܐ ܒܪܘܚ praising, i.e., calling one blessed (an example): blessed are the poor in spirit
mšwtpw, mšwtpwtˀ ET 39:7
mlh, mltˀ ET 39:8, ET 20:17 ܡܠܬܐ ܡܫܘܬܦܬܐ ܂܂ ܗ܊ ܂܂ ܡܠܬ ܫܡܐ mlt) m$wtpt) ,, h' ,, mlt $m) : a participle, i.e., an adjective
mnpqw, mnpqwtˀ ET 3:10ܓܸܡܿܪܬ ܒܡܢܦܩܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ I completed it with substantial education
rmzwn, rmzwnˀ ET 3:14ܡܫܠܡܢܘ̈ܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܗܢܸܝܢ ܐܝܬ ܒܣܘܪܝܝܬܐ ܘܪܡܙܘ̈ܢܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܐܚܪܢܐ those traditions that are in Syriac and various other small signs
qnwny ET 3:18ܚܬܝܬܘܬܐ ܕܪܥ̈ܝܢܐ ܩܢܘ̈ܢܝܐ ܕܡܛܟܣܢܐ the exactitude of the rule-following thoughts of a composer
ˁydnˀyt ET 3:20ܐܝܟ ܗܘܿ ܕܥܝܕܢܐܝܬ ܡܡܠܠܝܢ like that which they customarily speak
ṭlywsy ET 3:5ܠܘ ܗܘܿ ܛܠܝܘܣܝܐ ܘܐܬܪܝܐ not that childish and localized (training)
nyš, nyšˀ ET 41:14
šytnyw, šytnywtˀ ET 4:14ܡܼܢ ܫܝܢܝܘܬ ܙܒܢܐ from of old
[grmmṭyqy] ET 4:19
krsṭyhwd ET 4:2
mstˁrn ET 5:10
šryh, šrytˀ ET 5:14, 8:11
mtḥm ET 5:19
mstˁrn ET 5:23
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ ET 5:3
ptgm, ptgmˀ ET 6:1ܗܘܿ ܦܬܓܡܵܐ ܕܒܐܘܓܢܠܝܘܢ that sentence in the gospel
ḥšwš ET 6:17ܕܥܒܘܕܐ ܢܬܩܕܡ܂ ܚܫܘܫܐ ܕܝܢ ܢܫܬܘܚܪ that the subject should be placed first and the object later
dkrˀyt ET 6:20ܪܥܝ̈ܢܐ ܕܝܢ ܕܟܪܐܝܬ ܐܢܘܢ܂ ܐܪܐ ܕܗܿܢܘܢ ܚܐܫܿܝܢ "thoughts" are masculine, therefore they are the object (since the verb is feminine)
mqdm ET 7:7
yhwbh, yhwbtˀ ET 8:13ܡܨܛܠܝܢܘܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܒܝܘܢܝܐ ܗܿܝ ܥܒܘܕܬܐ ܘܝܗܘܒܬܿܐ that (difference of) inflection termed in Greek accusative and dative
ytnˀyt ET 8:15ܝܗܘܒܬܐ ܕܝܢ ܟܕ ܣܘܥܪܢܐ ܝܗܼܒ ܕܠܘ ܝܬܢܐܝܬ ܡܸܬܩܒܿܠ the dative case then is when the action gave something that was not itself received
mstˁrnw, mstˁrnwtˀ ET 8:22
ˁny ET 8:3ܠܐ ܓܝܪ ܥܿܢܐ ܣܘܥܪܢܐ ܕܐܝܕܐ ܬܫܘܩ ܠܦܘܡܐ the action that the hand should kiss the mouth is not possible
lšn ET 9:3
[ˀrtrwn] ET 9:5ܒܝܕ ܀ ܠܡܕ ܀ ܐܪܐܬܪܘܢ ܡܫܘܕܥܝܢܢ we indicate it by means of the connective particle "l_"

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Thu, 17 Jul 2025 19:03:19 -0400