[ṭrykˀpṭwn] | EzHex 16:10 | ܘܥܿܛܦܬܟܝ ܒܛܪܝܟܐܦܛܘܢ
| I wrapped you in a fur garment [translating MT: מֶשִׁי] † |
*gyglwny, gyglwnytˀ | EzHex 16:12 | ܘܓܝ̈ܓܠܘܢܝܬܐ ܥܠ ܐܕܢܝ̈ܟܝ
| † |
qdšh, qdštˀ | EzHex 16:12 | ܘܝܿܗܒܬ ܩܕܫܬܐ ܠܘܬ ܢܚܝܪܐ ܕܝܠܟܝܼ
| |
zwny, zwnyˀ | EzHex 16:24 | ܒܝܬܐ ܕܙܘܼܢܝܐ
| |
[prhsysstˀ] | EzHex 16:30 | ܐܢܬܬܐ ܙܢܝܬܐ <<ܕܦܪܗܣܝܣܣܬܐ ܥܒܕܐ>>
| |
ˁzrr | EzHex 16:4 | ܘܒܥܙܪܘܪܐܼ ܠܐ ܐܬܿܥܼܙܪܪܬܝ
| |
qwlˁ, qwlˁˀ | EzHex 17:7 | ܥܡ ܩܘܠܥܐ ܕܢܨܒܬܐ ܕܝܠܗܿ
| [LXX: σὺν τῷ βώλῳ τῆς φυτείας αὐτῆς] |
nbg, nbgˀ | EzHex 17:8 | ܗܕܐ ܡܫܬܡܢܐܿ܂ ܠܡܥܒܕ ܢܒ̈ܓܐ ܘܠܡܝܬܝܘ ܦܐܪܐ
| it ripens to make shoots and produce fruit |
šmn | EzHex 17:8 | ܗܕܐ ܡܫܬܡܢܐܿ܂ ܠܡܥܒܕ ܢܒ̈ܓܐ ܘܠܡܝܬܝܘ ܦܐܪܐ
| it ripens to make shoots and produce fruit |
rkykw, rkykwtˀ | EzHex 17:9 | ܥܩܪ̈ܐ ܕܪܟܝܟܘܬܐ
| tender roots |
brq | EzHex 18:2 | ܘܫ̈ܢܐ ܕܒ̈ܢܝܐ ܒܪ̈ܩܼܝܢ
| [LXX: καὶ οἱ ὀδόντες τῶν τέκνων ἐγομφίασαν] |
mḥšbh, mḥšbtˀ | EzHex 18:6 | ܡܚ̈ܫܒܬܐ ܕܒܝܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
| [LXX: τὰ ἐνθυμήματα οἴκου Ισραηλ; glossed "idols"] |
gry, grytˀ | EzHex 19:2 | ܓܪܝܬܐ ܒܡܨܥܬ ܐܪ̈ܝܘܬܐ
| [LXX: σκύμνος· ἐν μέσῳ λεόντων] |
ˀmn, ˀmnˀ | EzHex 20:7 | ܐܡ̈ܢܐ ܕܡܨܪ̈ܝܼܢ
| |
dgwš, dgwšˀ | EzHex 21:11(16) | ܐܝܬܘܗܝ ܡܛܝܒܐܼ܂ ܠܗܿܝ ܕܢܬܼܝܗܒ ܒܐܝܼܕܐ ܕܕܓܿܘܫܐ
| [LXX: ἔστιν ἑτοίμη τοῦ δοῦναι αὐτὴν εἰς χεῖρα ἀποκεντοῦντος] |
ḥrp | EzHex 21:9(14) | ܣܝܦܐ ܣܝܦܐ ܐܬܚܿܪܦ ܘܐܬܚܿܡܬ
| |
qmyn, qmynˀ | EzHex 22:18 | ܒܡܨܥܬ <<ܩܡܝܢܐ>>
| [MT בְּתוֹךְ כּוּר] |
ḥbwky, ḥbwkyˀ | EzHex 22:18(Symm) |
| |
mdwr | EzHex 22:18(Theod) | ܠܟܣܦܐ ܡܿܕܘܪ̈ܐ ܗܘܘ
| [MT: סִגִים כֶּסֶף הָיוּ] |
mlḥmw, mlḥmwtˀ | EzHex 23:42 | ܩ̈ܠܐ ܕܡܠܚܡܘܬܐܼ ܢܩܿܫܝܢ
| playing harmonious sounds |
mḥmr | EzHex 23:42+ | ܟܢܫܐ ܕܒܢܝ̈ܢܫܐ ܐܬܿܝܢ <<ܡܚܿܡܪ̈ܐ>> ܡܢ ܡܕܒܪܐ
| |
bky | EzHex 24:16 | ܠܐ ܬܬܼܬܪܩܕ ܘܠܐ ܬܬܒܿܟܐ
| you shall not be mourned or cried over |
rqd | EzHex 24:16 | ܠܐ ܬܬܼܬܪܩܕ ܘܠܐ ܬܬܒܿܟܐ
| you shall not be mourned or cried over |
šḥy | EzHex 24:23 | ܘܬܼܫܚܘܢܼ ܒܥܘܼܠܐ ܕܝܠܟܘܢ
| |
zbynh, zbyntˀ | EzHex 27:12, 17 |
| |
pyly | EzHex 27:15 | ܫ̈ܢܐ ܦܠܝ̈ܬܐ
| elephant tusks |
ˀzl | EzHex 27:18(19)(Symm) | ܕܐܙܝܠܝܢ ܠܙܒܝܢܬܐ ܕܝܠܟܝܼ
| [MT: מְאוּזָּל בְּעִזְבוֹנַיִךְ] |
[ˀpybṭˀ] | EzHex 27:29(gl) | ܐܦܝ̈ܒܛܘ ܐܝܬܝܗܘܢܼ܂ ܗܿܢܘܢ ܕܝܿܬܒܝܢ ܒܐܠܼܦܐ ܘܝܗܿܒܝܢ ܐܿܓܪܐ
| |
[ˀlṭynws] | EzHex 27:5 | ܐܪ̈ܡܢܐ ܐ̈ܠܐܛܝܢܘܣ
| [LXX: ἱστοὺς ἐλατίνους] |
ˀrmnwn, ˀrmnˀ | EzHex 27:5 |
| |
ˀsmrgd, ˀsmrgdˀ | EzHex 28:13 |
| |
[lygwrywn] | EzHex 28:13 | ܘܠܝܓܘܪܝܘܢ܂ ܘܐܟܐܛܝܢܼ ܘܐܿܡܬܘܣܛܘܢ
| [LXX: καὶ λιγύριον καὶ ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον] |
kypny | EzHex 36:26 | ܠܠܒܐ ܟܐܦܢܝܐ
| the stony heart |
lwˁṭ, lwˁṭˀ | EzHex 38:4 | ܐܬܠ ܦܘܓܕܐ ܒܠܘ̈ܥܬܐ ܕܝܠܟ
| I will put a bit on your jaws |
kbwšy, kbwšyˀ | EzHex 40:1 | ܒܬܪ ܟܒܘܫܝܐ ܕܡܕܝܢܬܐ
| |
šwwy, šwwyˀ | EzHex 40:17(Symm) | ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܘܫܘܘܝܐ
| [MT: לְשָׁכוֹת וְרִצְפָה] |
qysy | EzHex 41:22 | ܘܒܣܝܣ ܕܝܠܗ ܘܐܣ̈ܘܗܝܼ ܩܝ̈ܣܝܐ
| its base and its wooden walls |
mthpknw, mthpknwtˀ | EzHex 42:11 | ܟܠܗܝܢ ܡܬܗ̈ܦܿܟܢܘܬܐ ܕܝܠܗܝܢ
| all of their curves [LXX: ἐπιστροφὰς] |
mwšḥ, mwšḥˀ | EzHex 42:15 | ܘܐܫܬܿܡܠܝ ܡܘܿܫܚܐ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܠܓܘ
| measuring the temple from the inside was completed |
prṣwp, prṣwpˀ | EzHex 42:3 | ܕܣܕܝܪܝܢ ܠܘܩܒܠ ܦܪܨܘܦܐ ܕܚ̈ܕܕܐ܂ ܐܣ̈ܛܘܐܼ ܬܠܝ̈ܬܝܐ
| triple stoas were in rows facing one another |
tlyty | EzHex 42:3 | ܕܣܕܝܪܝܢ ܠܘܩܒܠ ܦܪܨܘܦܐ ܕܚ̈ܕܕܐ܂ ܐܣ̈ܛܘܐܼ ܬܠܝ̈ܬܝܐ
| triple stoas were in rows facing one another |
hlk, hlkˀ | EzHex 42:4 | ܗܼܠܟܐ ܕܐ̈ܡܐ ܥܣܪ ܦܬܝܐ
| a passageway ten cubits wide |
pwrš, pwršˀ | EzHex 42:5 |
| [LXX: διάστημα] |
ˁpyp | EzHex 42:6 | ܡܛܠ ܕܥ̈ܦܝܦܝ ܬܠܝܬܐܝܬ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ
| for they were multiplied in a three-fold way |
msykw, msykwtˀ | EzHex 43:17(Symm) | ܘܡܣܝܟܘܬܐ ܕܝܠܗܼ ܐܡܬܝܬܐ
| [MT: וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב] |
ˀmty | EzHex 43:17(Symm) | ܘܡܣܝܟܘܬܐ ܕܝܠܗܼ ܐܡܬܝܬܐ
| [MT: וְהַחֵיק־לָהּ אַמָּה סָבִיב] |
ˀlyṣ | EzHex 43:8 | ܘܝܗܒܘ ܠܐܣܘܬܐ ܕܝܠܝ ܐܝܟ ܐܠܝܨܬܐ ܕܝܠܝ ܘܕܝܠܗܘܢ
| they treated my wall as mine and their joint wall † |
qwm, qwmˀ | EzHex 4:2 |
| [LXX: βελόστᾰσις] |
kšTw, kštwtˀ | EzHex 4:2 |
| [LXX: βελόστᾰσις] |
tnyḥ | EzHex 5:15 | ܘܬܗܘܝܢ ܬܢܝܚܬܐ <<ܘܝܕܝܥܬܐ ܒܡܪܕܘܬܐ ܘܚܘܒܠܐ>>
| you shall be groaned about and known form mourning and destruction |