mqllˀyt | Geop 85:14 | ܪܟܝܟܐܝܬ ܘܡܩܠܠܐܝܬ ܐܥܒܪ ܥܠܝܗܘܢ ܓܝܓܠܐ ܕܪܚܝܐ
| pass the mill-stone over them softly and lightly |
ˀlyṣw, ˀlyṣwtˀ | Geop 100:11 | ܕܠܐ ܡܛܠ ܐܠܝܨܘܬܐ ܢܬܟܪܗܢ
| that they not become sick due to overcrowding |
dmm | Geop 100:17 | ܘܢܛܪܝܢ ܠܗ ܕܠܐ ܢܕܡ ܚܕ ܡܢ ܗܕܡ̈ܘܗܝ
| they take care of it so that not one of its limbs bleeds |
ˁrb, ˁrbˀ | Geop 100:2 | ܒܥܪ̈ܒܐ ܕܐܝܬ ܒܗܝܢ ܐܘܢܘܡܠܝ
| in basins in which is honey-wine |
šwˁ | Geop 100:22 | ܐܚܕܝܢ ܬܪ̈ܥܐ܂ ܘܟܘ̈ܐ ܘܫܝܥܝܢ ܒܛܝܢܐ
| they close up the doors and windows and smear them with clay |
mwḥ, mwḥˀ | Geop 100:30 | ܗܘܐ ܕܝܢ ܐܦ ܡܢ ܡܘܚܐ ܕܚܨܗ ܡ̈ܠܟܐ
| but kings (i.e., queen bees) have also developed from its spinal marrow |
qplwšˀ | Geop 100:4 | ܕܩܝܢ ܐܦ̈ܫܬܐ ܘܨܬܪ̈ܐ ܩܠܝܠ ܘܚܠܛܝܢ ܒܗܝܢ܂ ܘܥܒܕܝܢ ܩܦܠܘܫ̈ܐ
| |
lwt | Geop 101:13 | ܘܬܗܐ ܕܘܟܬܐ ܕܒܝܬ ܟܘܪ̈ܐ ܠܘܬܗ ܕܒܝܬܐ
| the area of the beehives should be next to the house |
kwr, kwrˀ | Geop 101:13, 15 |
| |
*[qnˀwrws] | Geop 101:15 | ܩܘܢܐ<ܪ>ܘܣ
| |
[hmṭywn] | Geop 101:18 |
| |
ḥyˀyt | Geop 101:24 | ܗܠܝܢ ܕܐܟܠܝܢ ܠܗ ܚܝܐܝܬ܂ ܠܐ ܒܠܚܘܕ ܠܟܠܗ ܦܓܪܐ ܡܥܕܪ܂ ܐܠܐ ܐܦ ܠܪ̈ܓܫܐ ܡܢܛܪ
| those who eat (honey) raw, it not only aids the entire body, but also preserves the senses |
mḥsnyn, mḥsnyˀ | Geop 102:11 | ܥܡ ܡ̈ܝܐ ܢܫܬܚܩ ܘܢܛܝܫ ܠܗܝܢ ܡܢ ܒܬܪ ܕܡܕܟܝܢ ܥܠ ܡܚܣ̈ܢܝܗܝܢ
| (the squill) should be pounded in water and rubbed on (the cows') genitals after they have been cleaned |
rkb | Geop 102:11 | ܘܐܢ ܗܘ ܕܬܘܪ̈ܐ ܢܘܚܪ̈ܘܢ ܢܪ̈ܟܒܘܼܢ
| if it is the case that the bulls are hesitant to mate |
[ˀsqyl] | Geop 102:12 | ܣܩܝܠܐ ܡܢ ܣܦܪ ܝܡܐ
| squill from the sea shore |
ˁhr, ˀhr | Geop 102:13 | ܐܘܩܕ ܕܘܢܒܐ ܕܛܒܝܐ ܐܘ ܕܐܝܠܐ ܘܫܚܘܩ ܒܚܡܪܐ ܘܓܒܘܠ ܘܬܘܫ ܥܠ ܡܚܣ̈ܢܝܗܘܢ܂ ܘܐܗܪܝܢ
| burn the tail of a gazelle or a stag and grind with wine, mix, and smear on their genitals, and they will become aroused |
[mwˀpws] | Geop 102:24 | ܡܘܐܦܘܣܝ܂ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܕܒܒ̈ܝܬܐ ܕܕܒܨܢ ܠܬܘܪ̈ܐ ܘܫܢܝܢ
| m' are flies that sting horses and they go mad |
*sqwbl, sqwblˀ | Geop 102:27 | ܘܗܟܢ ܥܪ̈ܩܢ ܕܒܒ̈ܝܬܐ ܡܛܠ ܣܩܘܒܠܐ ܕܡܢ ܕܦܢܝܕܝܐ
| in this way the flies go away on account of antipathy to laurel |
[psymtyn] | Geop 102:27 | ܕܘܩ ܦܣܝܡܬܝܢ ܘܓܒܠ ܒܡܝܐ ܘܛܘܫ ܠܗܘܢ
| crush white-lead and mix in water and smear them |
gbl | Geop 102:28 | ܕܘܩ ܦܣܝܡܬܝܢ ܘܓܒܠ ܒܡܝܐ ܘܛܘܫ ܠܗܘܢ
| crush white-lead, mix in water, and smear it on them |
ˁyl, ˁylˀ | Geop 102:29 | ܡܛܠ ܬܪܒܝܬ ܕܥܝ̈ܠܐ
| concerning the care of calves |
[qwṭynws] | Geop 102:29, 112:24, 116:12 |
| |
ˀspstˀ | Geop 102:30 | ܘܠܐ ܕܢܬܪܣܐ ܒܩܘܛܝܢܘܣ ܗܒܒܐ ܕܪ̈ܘܡܢܐ܂ ܘܒܦܣܦܣܬܐ
| it is best that we feed with q' (pomegranate flower) and with fodder |
rkbh, rkbtˀ | Geop 102:4 | ܬܘܪ̈ܐ ܕܪܟܒܬܐ ܙܕܩ ܕܩܕܡ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܕܪܟܒܬܐ܂ ܢܬܟܠܘܢ ܘܠܐ ܢܪܥܘܢ ܥܡ ܬܘܪ̈ܬܐ
| mating oxen: it is proper that for three days before mating they be kept from and not pasture with cows |
twmws, twmw, twmˀ, tˀwmˀ | Geop 103: | ܬܘܡܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܨܬܪ
| t', i.e., thyme |
srs | Geop 103:1 | ܘܡܐ ܕܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܿܠܐ ܕܢܣܪܣ ܐܪ̈ܘܢܐ
| when they have become two-years old it is proper to castrate calves |
sḥy | Geop 103:10 | ܟܕ ܡܣܚܝܬ ܠܗܘܢ ܒܣܬܘܐ ܒܡ̈ܝܐ ܫܚܝ̈ܢܐ
| while wetting down (the cattle feed) for them in the winter with warm water |
nḥt | Geop 103:11 | ܕܢܚܬܘܢ ܦܠܓܡܐ
| so that they may expel the phlegm |
lzz | Geop 103:15 | ܙܒܠܐ ܓܝܪ ܕܝܠܗܘܢ ܡܠܙ ܠܟܠ ܚܝ̈ܘܢ
| for their dung is harmful to all animals |
mwrdk, mwrdkˀ, mrdkˀ | Geop 103:2 | ܘܫܘܚ̈ܢܐ ܕܗܠܝܢ ܡܐܣܐ ܐܢܬ ܒܩܛܡܐ ܘܒܡܘܪܕܟܐ ܟܕ ܒܕܪ ܐܢܬ ܥܠܝܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܐ
| lesions from (the calve's castrations) you may heal with ash and litharge, spreading it on them for three days |
rtˁ | Geop 103:20 | ܐܢ ܗܘ ܕܩܐܡ ܘܠܐ ܐܟܠ ܘܡܪܬܥܢ ܐܕܢ̈ܘܗܝ
| if it stays put and does not eat and its ears droop |
ˀrsn, ˀrsnˀ | Geop 103:22 | ܐܦ ܐܪܣܢܐ ܚܝܐ ܕܐܫܬܪܝ ܒܚܡܪܐ ܡܥܕܪ
| raw barley groats diluted in wine also helps |
ḥy | Geop 103:22 | ܐܦ ܐܪܣܢܐ ܚܝܐ ܕܐܫܬܪܝ ܒܚܡܪܐ ܡܥܕܪ
| raw barley diluted in wine also helps |
šry | Geop 103:22 | ܐܦ ܐܪܣܢܐ ܚܝܐ ܕܐܫܬܪܝ ܒܚܡܪܐ ܡܥܕܪ
| raw barley diluted in wine also helps |
mzgh, mzgtˀ | Geop 103:25, 108:19 |
| |
[rˀmnws] | Geop 103:26 | ܛܪ̈ܦܐ ܕܪܐܡܢܘܣ ܕܐܝܘܗܝ ܗܛܛܐ
| r' leaves, i.e., briar |
šry, šryˀ | Geop 103:26 | ܡܛܠ ܫܪܝ ܟܪܣܐ
| before: ܟܐܒ ܟܪܣܐ] |
gbl | Geop 103:27 | ܟܕ ܓܒܝܠܝܢ ܘܚܠܝܛܝܢ ܥܡ ܙܒܬܐ ܗܒ ܠܗ ܐܟܠ
| when crushed and mixed with resin give it to him to eat |
ḥryp | Geop 103:6 | ܚܠܐ ܕܚܪܝܦ
| vinegar that is sharp |
krb, krbˀ | Geop 103:6 | ܦܣܩܬ ܟܪ̈ܒܐ ܘܡܬܪܐ ܐܢܬ ܒܚܠܐ ܕܚܪܝܦ
| you cut up cabbages and soak them in sharp vinegar |
snyn | Geop 103:7 |
| |
prh, prtˀ | Geop 103:7 | ܬܒܢܐ ܕܣܢܝܢ ܘܦܪ̈ܐ ܕܚ̈ܛܐ ܕܚܠܝܛܝܢ
| sifted straw and wheat bran that are mixed together |
ṣry | Geop 104: | ܘܗܿܝ ܕܘܟܬܐ ܕܚܫܬ ܕܬܨܬܪܐ ܒܙܡܠܝܐ
| that place that is affected should be cut open with a scalpel |
ˁlq, ˁlqˀ | Geop 104:1 | ܬܘܪܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܠ̈ܩܐ ܒܚܕܐ ܕܘܟܬܐ ܠܐ ܩܐܡ
| an ox with colic does not stand still in one place |
šwrnq, šwrnqˀ | Geop 104:15 |
| |
[ˀlpyṭˀ] | Geop 104:16 |
| |
lwp, lwpˀ | Geop 104:16 | ܐܠܦ̈ܝܛܐ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܠܘܦ̈ܐ
| |
knš | Geop 104:24 | ܐܢ ܗܘ ܕܫܘܚܢܐ ܢܿܟܢܫ ܡܘܓܠܐ
| if a lesion acquires pus |
ḥgyrw, ḥgyrwtˀ | Geop 104:26 | ܡܛܠ ܚܓܝܪܘܬܐ
| concerning lameness |
kwy | Geop 104:28 | ܬܨܛܪܐ ܒܙܡܠܝܐ ܘܒܬܝ̈ܢܐ ܥܬܝ̈ܩܐ ܬܬܟܘܐ
| it should be cut open with a scalpel and cauterized with old urine |
rtq | Geop 104:3 | ܘܢܿܪܬܩ ܒܣܪܐ ܕܐܝܬ ܨܝܕ ܛܦܪ̈ܘܗܼܝ ܐܝܟܢܐ ܕܢܦܘܩ ܕܡܐ
| he should prick the flesh near the hooves so that blood emerges |
nṭp | Geop 104:30 | ܘܬܘܒ ܬܪܒܐ ܕܥܢܐ ܐܘ ܕܬܘܪܐ ܫܘܦ ܒܦܪܙܠܐ ܕܪܬܚ ܘܐܛܦ ܥܠ ܕܘܟܬܐ ܕܚܫܬ
| also rub sheep or cow fat on a heated iron and drip it onto the affected place |
mpqn, mpqnˀ | Geop 104:5 | ܘܐܚܪ̈ܢܐ ܒܨ̈ܠܐ ܘܡܠܚܐ ܐܟܚܕܐ ܪܩܿܥܝܢ ܠܗ ܠܓܘ ܒܡܦܩܢܗ
| others pound onions and salt together for it well inside of its anus |
qnyn, qnynˀ | Geop 104:6 | ܡܛܠ ܩܢܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܫܬܐ
| concerning livestock that has a fever |
ṭyṭˀ | Geop 104:8 | ܐܝܬ ܠܗ ܛܝ̈ܛܐ ܒܥ̈ܝܢܘܗܝ
| |
ṣrm | Geop 105: | ܘܢܨܪܘܡ ܥܡܝܪܐ ܘܢܪܡܐ ܠܗܝܢ
| we should cut hay and lay it before (the mares) |
lṭy, lṭyˀ | Geop 105:1 | ܘܐܢ ܗܘ ܕܠܛܝܐ ܐܘ ܡܕܡ ܕܐܝܟ ܗܟܢ ܢܕܘܫ ܘܢܚܓܼܪ
| if (the ox) should stomp on a stake or something similar and become lame |
rṭynˀ, rṭyny | Geop 105:12 | ܪ̈ܗܛܢܐ ܪ̈ܛܝܒܬܐ ܥܡ ܟܒܪܝܬܐ ܛܐܫܝܢ ܠܗܘܢ
| they rub moist resin with sulphur on them |
ˀwrdˁ, ˀwrdˁˀ | Geop 105:16 | ܘܠܐ ܕܬܘܩܕ ܐܘܪ̈ܕܥܐ ܕܪܓܠܘܗܝ ܥܕܡܐ ܠܦܪܣܬܐ
| it is proper to burn the ˀ-parts of its legs up to the hooves |
bny, bnˀ | Geop 105:17 | ܘܠܡܫܚܢܘܬܗܿ ܒܒܢܐ ܕܪܬܚܐ
| to warm it in a hot bath |
ˁqy | Geop 105:21 | ܥܩܝܬ ܠܗ ܠܬܘܪܐ ܥܠ ܚܨܗ
| you lay the ox flat on its loins (i.e., supine) |
ḥṭyṭ | Geop 105:22 | ܟܘܐ ܐܢܝܢ ܒܦܪܙܠܐ ܕܚܛܝܛ ܪܝܫܗ ܘܪܬܚ
| cauterize them with a sharp, heated piece of iron |
šlpwḥh, šlpwḥtˀ | Geop 105:22 |
| |
rkšh | Geop 105:22 | ܡܛܠ ܝܨܝܦܘܬܐ ܕܪ̈ܟܫܬܐ ܕܒܛܢ̈ܢ
| concerning the care of pregnant mares |
šwḥlp, šwḥlpˀ | Geop 105:6 | ܡܢ ܫܘܝܘܬ ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ ܕܬܕܐܐ ܘܥܕܡܐ ܠܫܘܚܠܦܗ ܕܩܝܛܐ
| from the spring equinox until the summer solstice |
qylwn, qylwnˀ | Geop 105:7 | ܡܐ ܕܒܨܝܪ̈ܢ ܘܨܐܐܢ܃ ܡܣܬܪܒܪܐ ܕܥܠ ܗܠܝܢ ܕܕܐܝܟ ܗܟܢ ܠܐ ܡܨܪܡ ܩܝܠܘܢܐ
| when (the mares) are small and dirty, it stands to reason that the stallion is not going to be interested in these or ones like that |
mzh, mztˀ | Geop 105:9 | ܢܣܦܪ ܗܠܝܢ ܡܙ̈ܐ ܕܠܐܦ̈ܝ ܕܘܢܒܗ ܩܪܝܒܢ ܨܝܕ ܡܚ̈ܣܢܘܗܝ
| he should cut off those hairs toward its tail near to its genitals |
prwgy | Geop 106:17 | ܙܒܠܐ ܕܬܪ̈ܢܓܠܬܐ ܦܪ̈ܘܓܝܬܐ
| manure of hens that have had chicks |
ḥyṣ | Geop 106:24 | ܘܐܦܠܐ ܕܢܪܕܘܦ ܐܢܝܢ ܒܗܠܟܬܐ ܚܝܨܬܐ
| nor should we make them run at a strenuous pace |
rdp | Geop 106:24 | ܘܐܦܠܐ ܕܢܪܕܘܦ ܐܢܝܢ ܒܗܠܟܬܐ ܚܝܨܬܐ
| nor should we make them run at a strenuous pace |
ˀsṭblyn, ˀsṭblwn | Geop 106:27 | ܘܢܗܘܐ ܪܩܝܦ ܐܣܛܒܠܝܢ ܕܝܠܗܝܢ ܒܩܝܣ̈ ܓ̈ܠܝܠܐ ܕܣܝܡܝܢ ܒܫܘܝܘܬܐ ܬܚܝܬ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ
| their stable should be planked with round logs placed evenly beneath their feet |
rqyp | Geop 106:27 | ܘܢܗܘܐ ܪܩܝܦ ܐܣܛܒܠܝܢ ܕܝܠܗܝܢ ܒܩܝܣ̈ ܓ̈ܠܝܠܐ ܕܣܝܡܝܢ ܒܫܘܝܘܬܐ ܬܚܝܬ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ
| their stable should be planked with round logs placed evenly beneath their feet |
ḥrk, ḥrkˀ | Geop 106:30 | ܘܐܘܪ̈ܘܬܐ ܗܘܘ ܪ̈ܡܝܢ܂ ܐܝܟܢܐ ܕܒܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܚܘܪ̈ܟܐ܂ ܘܟܕ ܬܠܼܝܢ ܪ̈ܝܫܝܗܝܢ ܠܥܠ ܗܘ̈ܝ ܫܩܠܢ ܣܝܒܪܬܐ
| the stalls (i.e., their walls) should be high enough so that there can be openings in them so that when they raise their heads they can take feed |
ˀḥr | Geop 106:4 | ܐܢ ܗܼܘ ܕܝܢ ܕܡܐ ܕܦܼܪܩ ܢܘܚܪ ܢܕܒܼܩ ܒܒܣܪܐ
| but if when it was released it remains stuck to the flesh |
ṣrm | Geop 106:7 |
| |
ˀwrdˁ, ˀwrdˁˀ | Geop 107:10 | ܘܫܘܦ ܒܦܪ̈ܣܬܗܘܢ ܘܒܐܘܪ̈ܕܥܝܗܘܢ
| and rub it on their hooves and their "frogs" |
qṭyn | Geop 107:11 | ܠܘ ܐܝܟܢܐ ܕܠܫܪܟܐ ܕܩܛܝ̈ܢܬܐ ܦܪܫܿܝܢܢ ܗܠܝܢ ܕܡܬܝܠܕܝܢ
| we do not separate out those born as for the other small farm animals |
ˁnp, ˁnpˀ | Geop 107:24 | ܘܗܿܘܐ ܣܓܝ ܣܥܪܐ ܒܕܘܢܒܝܬܗܝܢ ܘܒܥܢ̈ܦܝܗܝܢ
| so that a lot of hair would develop on their tail ends and manes |
mytqˀ | Geop 107:4 | ܘܡܐ ܕܝܠܕܢ ܐܪܡܐ ܩܕܡܝܗܝܢ ܡܝܬܩܐ
| put sweet feed in front of (the mares) when they are giving birth |
slṭ, slṭˀ | Geop 107:8 | ܙܕܩ ܕܢܪ̈ܗܛܘܢ܂ ܟܕ ܡܫܘܝܢ ܬܚܝܬ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܣ̈ܠܬܐ
| (colts with soft hoofs:) it is proper that they run while flints have been placed beneath their legs |
[ˀkswngyn] | Geop 107:9 | ܐܟܣܓܝܢ ܕܚܙܝܪܐ ܥܬܝܩܬܐ ܘܕܬܝܫܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܕܝܡܐ ܘܬܘܡܐ
| old lard of pig or male-goat, and sea sulphur, and garlic |
sny | Geop 108:12 | ܐܢܗܘ ܕܢܣܬܢܘܢ ܣܘܣ̈ܘܬܐ
| if the horses lose weight |
[ˀsṭrkwnwn] | Geop 108:16 |
| |
plywn | Geop 108:16 |
| |
[ˀsṭrwkwnwn] | Geop 108:16 |
| |
zwz, zwzˀ | Geop 108:18 | ܫܒܒܘܢܐ ܙܘ̈ܙܐ ܬܪ̈ܝܢ ܕܘܩ
| crush two zuz of black cummin |
šbbwn, šbbwnˀ | Geop 108:18 | ܫܒܒܘܢܐ ܙܘ̈ܙܐ ܬܪ̈ܝܢ ܕܘܩ
| crush two zuz of black cumin |
qrš | Geop 108:24 | ܕܢܫܚܢ ܓܘܫܡܗ ܘܠܐ ܢܩܪܫ
| so its body will get warm and not become cold |
znq, znqˀ | Geop 108:28 | ܟܕ ܡܪܦܐ ܐܢܬ ܠܗ ܕܡܐ ܐܘ ܡܢ ܘܪܝܕܐ ܕܩܕܠܗ ܐܘ ܡܢ ܬܚܝܬ ܙܢܩܗ
| while you release blood from it either from the vein of the back of its neck or from beneath its chin |
rkš, rkšˀ | Geop 108:3 | ܡܫܡܪܝܢ ܥܝ̈ܠܐ ܕܚܡܪ̈ܐ ܕܢܣܩܘܢ ܪ̈ܟܫܬܐ
| they let young asses loose to go up on mares |
šmr | Geop 108:3 | ܕܡܫܡܪܝܢ ܥܝ̈ܠܐ ܕܚܡܪ̈ܐ ܕܢܣܩܘܢ ܥܠ ܪ̈ܟܫܬܐ
| we let loose ass colts to mount mares |
pwlmys, pwlmws | Geop 109: | ܛܪ̈ܦܐ ܕܦܘܠܡܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܘܨܝܢܐ
| p'-leaves, i.e., gourd |
prpḥyn, prpḥynˀ | Geop 109:1 | ܘܒ̈ܥܐ ܐܪ̈ܒܥ܂ ܘܦܪ̈ܦܚܝܢܐ ܕܕܩܝܩܝܢ
| four eggs and pounded purslane |
[spˀˀ] | Geop 109:11 | ܓܪ̈ܡܐ ܕܣܦܐܐ
| cuttlebones |
ˀmwnyqwn, ˀmwnyqy | Geop 109:13 |
| |
kḥl | Geop 109:13 | ܘܚܘܪ ܕܥܣܪ ܒܥ̈ܐ ܚܠܘܛ ܒܗܠܝܢ ܘܟܚܘܠ
| mix the white of ten eggs with these and apply to the eyes |
ˀbwbh, ˀbwbtˀ | Geop 109:15 | ܒܐܒܘܒܬܐ ܕܩܢܝܐ
| with a reed pipe |
ˀbwbh, ˀbwbtˀ | Geop 109:15 | ܦܘܚ ܒܐܒܘܒܬܐ ܕܩܢܝܐ
| blow it through a reed pipe |
[slpyws] | Geop 109:15 | ܐܘ ܕܣܠܦܝܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܩܪܐ ܕܚܠܬܝܬܐ
| or s', i.e., asa foetida root |
ˁqrˀ dḥltytˀ | Geop 109:16 |
| |
wryd, wrydˀ | Geop 109:17 | ܐܝܢܐ ܕܟܝܒܝܢ ܠܗ ܘܪ̈ܝܕܘܗܝ ܨܘܠ ܥܠܘܗܝ ܡܝ̈ܐ
| as for one (horse) whose tendons hurt it, pour water on it |
nṣl | Geop 109:18 | ܐܝܢܐ ܕܟܝܒܝܢ ܠܗ ܘܪ̈ܝܕܘܗܝ ܨܘܠ ܥܠܘܗܝ ܡܝ̈ܐ
| as for one (horse) whose tendons hurt it, pour water on it |
šqy | Geop 109:22 | ܘܐܠܐ ܢܐܚ ܢܫܬܩܐ ܡܢ ܢܚܝܪ̈ܘܗܝ
| if it does not relax then it should be given drink through its nostrils |
ˁlq, ˁlqˀ | Geop 109:25 | ܣܘܣܝܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܥܠܩܐ ܡܬܐܣܐ ܗܟܢܐ
| a horse that has colic is treated thusly |
brh, brtˀ | Geop 109:29 | ܒ̈ܢܬ ܐܣܐ ܟܕ ܡܒܫܠܢ
| boiled myrtle berries |
nḥnḥh, nḥnḥtˀ | Geop 109:3 |
| |
[ˀbrwṭwnwn] | Geop 109:30 | ܘܒܪܢܛܘܢ ܕܐܝܬܝܗܿ ܒܪܟܬܐ
| |
[ˀbrṭnwn] | Geop 109:30 |
| |
ˁnby ḥwyˀ | Geop 109:6 | ܛܘܫ ܥܢܒ̈ܝ ܚܘܝܐ ܕܕܩܝܩܐ ܘܬܛܪܐ
| rub crushed belladonna and lees |
ṣyd, ṣyt | Geop 109:6 | ܘܒܘܪ̈ܟܝܗܘܢ ܘܨܝܕ ܦܘܡ̈ܝܗܘܢ
| their knees and around their mouths |
ṣrm | Geop 109:7 | ܘܡܢ ܥܡܝܪܐ ܕܨܪܡܢ ܫ̈ܢܘܗܝ ܗܒ ܠܗ ܐܟܠ
| give it hay that its teeth can cut up |
[lybnṭyws] | Geop 109:9 | ܠܝܒܢܛܝܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܩܪܐ ܕܠܒܘܢܬܐ
| l', i.e., root of frankincense |
ṭry | Geop 10:15 | ܢܬܛܪ̈ܝܢ ܕܝܢ ܐܣܘ̈ܗܝ ܒܛܝܢܐ ܕܚܠܝܛ ܒܣܥܪܐ܂ ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܂ ܗܿܘ ܕܡܩܪܐ ܡܕܪܐ ܚܘܪܐ
| its walls should be plastered with clay mixed with hair and afterward that which is termed white soil |
qwnyˀ | Geop 10:17 | ܘܛܪ̈ܦܐ ܐܲܬܪܵܐ ܐܢܘܢ ܒܡ̈ܝܐ܂ ܘܓܒܘܠ ܐܢܘܢ ܒܗܿܝ ܕܡܬܩܪܝܐ ܩܘܢܝܐ܂ ܗܢܘ ܕܝܢ ܡܝ̈ ܩܛܡܐ
| soak the leaves in water and mix them in that called q', i.e. ash water |
ḥy ˁlmˀ | Geop 10:23 | ܛܪ̈ܦܐ ܕܚܝ ܠܥܠܡ
| |
ddr, ddrˀ | Geop 10:27, 25:1, 49:9 |
| |
[kwnyqws, kwnyks] | Geop 10:29 | ܒܟܠ ܡܐܢܐ ܕܐܝܬ ܕܒܕܘܪ ܚܕ ܟܘܢܝܟܣ܂ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܠܐ ܙܘܪܐ
| he should distribute one k' into each available vessel, which is a handful |
mˀn, mˀnˀ | Geop 10:29 |
| |
ˁwbyn, ˁwbynˀ | Geop 110: | ܡܛܠ ܥܘܒ̈ܝܢܐ
| |
skynws | Geop 110:10 | ܣܟܝܢܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܒܠܐ ܕܝܡܐ
| s' that is seaweed |
šql ṭˁnˀ | Geop 110:10 | ܕܘܩ ܒܫܩܠܛܥܢܐ ܥܡ ܡܫܚܐ
| grind thoroughly with oil |
ˁqy | Geop 110:26 | ܢܬܥܩܐ ܥܠ ܚܨܐ ܘܬܪܡܐ ܠܗ ܡܫܚܐ ܕܪܬܚ ܒܩܪܢܐ
| it should be laid on its back and boiling oil put on its horns |
ḥlm | Geop 110:27 | ܡܛܠ ܡܚܘܬܐ ܕܥܩܪܒܐ ܐܘ ܕܪܚܫܐ ܐܚܪܢܐ ܕܐܝܟܢ ܡܬܚܠ{ܩ}<ܡ>ܐ
| concerning how a wound of a scorpion or other creeping creature is healed |
dbṣ | Geop 110:28 | ܥܠ ܗܿܝ ܕܘܟܬܐ ܕܐܬܕܒܨܬ ܣܝܡ ܙܒܠܐ ܕܬܘܪܐ
| put ox dung on the spot that was stung |
ktn, ktnˀ | Geop 110:29 |
| |
škrwn, škrwnˀ | Geop 110:29 |
| |
tḥl | Geop 110:3 | ܙܪܥܐ ܕܬܚܠܐ
| |
ḥryp | Geop 110:30 | ܡܠܚܐ ܚܪܝܦܬܐ
| sharp(?) salt |
msk, mskˀ | Geop 110:5 | ܡܣܟ̈ܐ ܡܢ ܣܠܩܐ ܕܫܠܝܩ ܘܢܬܪܐ ܚܡܫ ܐܘܢܩ̈ܝܣ ܘܡܫܚܐ ܐܪ̈ܒܥ
| clysters of boiled beet and 5 ounces natron and 4 of olive oil |
zpt, zptˀ | Geop 110:6 | ܙܒܬܐ ܪܛܝܒܛܐ ܕܡܢ ܐܪܙܐ ܘܪ̈ܗܛܢܐ
| moist resin of cedar and pine resin |
[mndrˀ] | Geop 111:1 |
| |
ˁbwṭ | Geop 111:13 | ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܕܪ̈ܘܪܒܝܢ ܘܥܒܘܛܝܢ ܘܪ̈ܟܝܟܝܢ ܠܓܫܬܐ ܘܐܝܬܝܗܘܢ ܚܕ ܓܘܢܐ
| those (sheep whose wool is) plentiful, thick, and soft to the touch, and are a single color |
mptl | Geop 111:15 | ܡܦܬܠܢ ܩܪ̈ܢܬܗܘܢ
| |
šṭyḥ | Geop 111:16 |
| |
ˁdqh, ˁdqtˀ | Geop 111:17 | ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܕܥܒܝܕ ܥܡܪܗܘܢ ܥܕܩܝܢ ܥܕܩܝܢ
| those whose wool is shaped curl after curl |
ˁdqh, ˁdqtˀ | Geop 111:18 |
| |
[dyswrˀ] | Geop 111:2 |
| |
ṣmr, ṣmrˀ, ṣmrmr | Geop 111:2 | ܡܛܠ ܨܡܪ܀ ܐܝܬ ܕܩܠܦܝܢ ܒܨ̈ܠܐ ܘܣܝܡܝܢ ܗܝ ܩܠܦܬܐ ܥܠ ܫܠܦܘܚܬܐ
| concerning dysuria: some skin onions and place the skin in the bladder area |
šmš | Geop 111:20 | ܒܕܘܟܬܐ ܕܡܫܬܡܫܐ ܡܢ ܫܡܫܐ ܘܝܒܝܫܐ
| in a place shined on by the sun and dried out |
ḥwlbny, ḥwlbnytˀ | Geop 111:24 |
| |
grd, grdˀ | Geop 111:25 | ܐܫ̈ܟܝ ܓܪܕܐ
| beaver testicles (i.e., castoreum?) |
qnzˀ, qwnzˀ | Geop 111:25, 111:28 |
| |
ˁzwp | Geop 111:26 | ܐܘ ܡܕܡ ܐܚܪܢܐ ܕܥܙܘܦ ܪܝܚܗ
| or anything else with a pungent odor |
[ˀspwdlws] | Geop 111:27 |
| |
qwrny, qwrnytˀ | Geop 111:27 | ܩܘܪܢܝܬܐ ܕܛܘܪܐ
| |
šlpwḥh, šlpwḥtˀ | Geop 111:3 | ܡܛܠ ܨܡܪ܀ ܐܝܬ ܕܩܠܦܝܢ ܒܨ̈ܠܐ ܘܣܝܡܝܢ ܗܝ ܩܠܦܬܐ ܥܠ ܫܠܦܘܚܬܐ
| concerning dysuria: some skin onions and place the skin in the bladder area |
knš | Geop 111:30 | ܘܡܐ ܕܟܢܫܘ ܒܣܪܐ ܘܚܝܠܐ
| when (the rams) have gathered flesh and strength |
qrqph, qrqptˀ | Geop 111:6 | ܩܪ̈ܩܦܬܐ ܕܬܐܘܡܐ
| garlic heads [i.e. entire bulbs or perhaps just cloves?] |
twm, twmˀ | Geop 111:6 | ܩܪ̈ܩܦܬܐ ܕܬܐܘܡܐ
| garlic peels |
[ˀrgmws] | Geop 111:8 |
| |
mdwy | Geop 111:8 | ܩܡܚܐ ܕܚܡ̈ܨܐ ܐܘܟ̈ܡܐ ܕܡܕܘܝ ܘܡܒܫܠ
| flour of black chickpeas that is weakened and boiled |
qmḥ, qmḥˀ | Geop 111:8 |
| |
twn | Geop 111:8 | ܗܠܝܢ ܕܕܡܐ ܢܬܘܢܘܢ
| those urinating blood |
kwtmh, kwtmtˀ | Geop 112.30 |
| [on shorn sheep] |
rkbh, rkbtˀ | Geop 112:1 | ܥܗܢܐ ܕܝܢ ܠܪܟܒܬܐ
| [of rams] |
špy | Geop 112:10 | ܒܝܘܡܐ ܕܫܦܐ ܡܢ ܥܢܢ̈ܐ
| a day free of clouds |
šrwyˀyt, šrwˀyt | Geop 112:16 | ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܕܝܕܢ ܫܪܘܐܝܬ
| those that give birth for the first time |
drk | Geop 112:23 | ܒܬܫܪ̈ܝܬܐ ܙܕܩ ܕܢܥܕܗܿ܂ ܘܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܟܘܪܗܢܐ ܡܕܪܟ ܠܗܘܢ
| it is proper for us to do it in the fall, for if not, illness overtakes them |
sb, sbˀ | Geop 112:3 | ܙܕܩ ܕܝܢ ܠܡܕܥ܂ ܕܕܟܪ̈ܐ ܥܠ ܣܒ̈ܬܐ ܝܬܝܪ ܐܙܠܝܢ
| it is good to know that the rams go more upon the old females |
rkb | Geop 112:3 | ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܡܬܪܟܒܢ܂ ܠܐ ܢܘܚܪ̈ܢ ܕܢܬܪܟܒܢ ܕܠܐ ܢܣܬܓܦܘܢ
| those (older ewes) that are mounted should remain mounted for long lest they! be damaged |
mšḥlp | Geop 112:5 | ܘܒܟܠܙܒܢ ܚܠܒܐ ܡܫܠܚܦܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ
| at all times they have diverse milk |
šbṭbṭ, šbṭbṭˀ | Geop 112:6 | ܦܘܠܘܓܘܢܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܫܒܛܒܛܐ
| πολύγονος, i.e. branched horsetail |
qdh, qdtˀ | Geop 112:6 | ܦܘܠܘܦܪܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܩܕܬܐ
| p', i.e., q' |
[pwlwprws] | Geop 112:7 |
| † |
[ˀspwdmwn] | Geop 113:12 | ܐܣܦܘܕܡܘܢ ܐܘ<ܟܝܬ> ܕܣܠܩܐ ܕܒܪܐ
| |
ṣrm | Geop 113:14 |
| |
ˁby | Geop 113:16 | ܘܐܢ ܗܘ ܕܡܢ ܪܥܝܐ ܒܝܫܐ ܬܥܒܐ ܟܪܣܗܘܢ
| if their belly swells up from bad grazing |
mnqy, mnqytˀ | Geop 113:18 |
| |
šqy | Geop 113:18 | ܘܢܫܬܩܘܢ ܒܬܝܢ̈ܐ ܕܒܪܢܫܐ
| (the cuts) should be flushed with human urine |
rˁy, rˁytˀ | Geop 113:19 | ܐܢ ܗܘ ܕܬܘܠܥ̈ܐ ܒܪܥܝܬܐ ܢܐܟܠܘܢ
| should they eat worms along with pasture (feed) |
qrd, qrdˀ | Geop 113:2 | ܩ̈ܠܡܐ ܐܘ ܩܪ̈ܕܐ
| lice or ticks |
qby, qbyˀ | Geop 113:21 | ܩܒܝܐ ܒܓܒܐ ܒܪܝܐ
| an abscess on the outside |
srṭn, srṭnˀ | Geop 113:25 | ܘܠܚܙܝܪ̈ܐ ܣܪܛ{ܠ}ܢܐ ܕܢܗܪܐ ܗܒ ܐܟܠܝܢ
| for pigs give them river crabs to eat [see Geoponika 19.7] |
ˀkswsykwn | Geop 113:27 | ܐܟܣܘܣܝܟܘܢ ܕܐܝܬܝܗܿ ܥܪܛܢܝܬܐ
| |
ˁrṭny, ˁrṭnytˀ | Geop 113:27 | ܐܟܣܘܣܝܟܘܢ ܕܐܝܬܝܗܿ ܥܪܛܢܝܬܐ
| |
ḥmwrh, ḥmwrtˀ, ḥwmrtˀ | Geop 113:3 |
| |
ḥmwrh, ḥmwrtˀ, ḥwmrtˀ | Geop 113:3 | ܥ{ܩ}<ܡ>ܪܐ ܡܢ ܪܝܫܐ ܥܕܡܐ ܠܚܡܘܪܬܐ
| the wool! from the head to the bottom of the spine |
nbryḥ, nbryḥˀ | Geop 113:30 | ܢܒܪܝܚܐ ܕܐܙܠ ܩܕܡ ܥܢܐ
| |
ˁṭrn, ˁṭrnˀ | Geop 113:4 | ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܝܢ ܡܫܚܝܢ ܥܝܛܪܢܐ
| while others rub with cedar oil |
spr | Geop 113:9 | ܡܩܪܒܝܢ ܠܫܘܚ̈ܢܐ ܩܕܡ ܕܬܣܬܦܪ ܕܘܟܬܗ ܕܚܫܐ
| they apply it to the lesions before the place of the affliction is shaved |
blmˀ | Geop 114:1 |
| |
šyn, šynˀ | Geop 114:10 | ܬܪ̈ܢܓܠܬܐ ܕܫܝܢܐ
| domestic fowl |
[kˀwrwn] | Geop 114:10 | ܬܪ̈ܢܓܠܬܐ ܕܫܝܢܐ ܒܕܘܟܝܬܐ ܕܫܚܝܢܢ ܘܟܐܘܪܘܢ ܒܒܝܬܐ ܙܕܩ ܠܡܬܬܪܣܝܘ܂ ܐܝܟܐ ܕܩܪܝܒ ܬ{ܝ}<ܢ>ܢܐ ܠܘܬܗܝܢ
| it is proper to raise domestic foul in warm places with a dry place in the building where there is smoke near them |
ˀwrs | Geop 114:13 | ܐܘܪܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܫܢ ܟܠܒܬܐ
| |
lšn, lšnˀ | Geop 114:14 | ܐܘܪܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܫܢ ܟܠܒܬܐ
| |
šrqh, šrqtˀ | Geop 114:17 | ܣܦܩ ܚܘܪܐ ܕܒܥܬܐ ܘܐܪܦܐ ܒܗܿ ܡܘܩܪܗܿ ܘܐܪܡܐ ܒܫܪܩܬܗ ܓܘܒܣܝܢ
| empty out the egg white, leave its yolk in it, and put gypsum into its shell |
qṣṣ | Geop 114:19 | ܡܐ ܕܡܬܩܨܨܝܢ ܓܦ̈ܝܗܝܢ
| [of hens] |
ṣydh, ṣydtˀ | Geop 114:2 |
| |
mršh, mrštˀ | Geop 114:3 | ܕܘܩ ܐܢܘܢ ܒܡܪ{ܝ}ܫܬܐ
| |
brq | Geop 114:8 | ܡܚܕܐ ܕܐܟܠܝܢ ܡܢ ܗܘ ܒܣܪܐ ܕܡܟܝܢ܂ ܐܘ ܒܪܩܝܢ
| as soon as they eat from that flesh they fall asleep or are benumbed |
gwlˀ | Geop 114:9 | ܕܘܢܒܐ ܕܓܘܠܐ ܠܒܘܟ ܒܐܝܕܟ ܘܠܐ ܢܗܪܘܢܟ
| hold the tail of a g' in your hand and they will not trouble you |
[qwˀmˀ] | Geop 115:20 | ܙܕܩ ܠܡ ܕܢܬܬܪܣܘܢ ܒܣܬܘܐ܂ {ܙ}<ܒ>ܩܘ̈ܡܐ ܕܡܝܒܫܝܢ
| in winter it is good for them to be fed with dried beans † |
kwšnyn | Geop 115:24 | ܟܘܫ̈ܢܐ ܡܙܓ̈ܬܐ ܬܠܬ
| three m'-cups of vetch |
grsṭyˀ, grcytˀ | Geop 115:25 | ܢܬܢܛܪܘܢ ܡܢ ܓܪܨܝܬܐ ܡܛܠ ܠܐ ܦܫܪܐ
| they should be kept away from g-gress because of indigestion |
ḥkk, ḥkkˀ | Geop 115:28 | ܕܠܐ ܡܢ ܟܘܒ̈ܐ ܘܠܐ ܡܢ ܚܟܟܐ ܢܣܬܓܦܢ
| that they not be damaged by thorns and nettle |
zmh, zmtˀ | Geop 115:29 | ܕܠܐ ܢܐܟܠܢ ܙܐܡ̈ܐ ܐܘ ܕܚܙܝܪ̈ܐ ܐܘ ܕܓܕܝ̈ܐ
| so they do not eat hair of pigs or of goats |
qwrdmn, qwrdmnˀ | Geop 116:1 | ܚܛܐ ܕܡܬܪܝܢ܂ ܘܩܘܪܕܡܢܐ ܪܓܐ
| soaked wheat and moist cardamom |
prpwrˀ | Geop 116:25 |
| |
ˀrngywn | Geop 116:29 | ܘܟܪܘܝܐ ܘܨܬܪ̈ܐ ܘܐܪܝܢܓܘܢ ܘܣܡܦܣܘܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܪܕܓܫ ܘܛܐܡܐ
| carroway, saturia, eryngo, marjoram (i.e. marjoram), and garlic |
krwy, krwyˀ | Geop 116:29 | ܘܟܪܘܝܐ ܘܨܬܪ̈ܐ ܘܐܪܝܢܓܘܢ ܘܣܡܦܣܘܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܪܕܓܫ ܘܛܐܡܐ
| carroway, saturia, eryngo, marjoram (i.e. marjoram), and garlic |
[smpswkwn] | Geop 116:30 | ܣܡܦܣܘܟܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܪܕܓܫ
| s', that is marjoram |
plylh, plyltˀ | Geop 116:9, 118:28 |
| |
ḥrš | Geop 117: 25 | ܬܐܢ̈ܐ ܚܪ̈ܫܬܐ
| |
br gntˀ | Geop 117:1 | ܠܒܘܢܬܐ ܘܡܘܪܐ ܘܒܪܓܢܬܐ
| |
[lybnṭyws] | Geop 117:1 | ܠܝܒܢܛܝܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܒܘܢܬܐ
| |
mwry, mwryˀ | Geop 117:10 | ܕܐܝܟܢ ܗܘܐ ܡܘܪܝܐ
| how to have brine (for salting fish) |
kwn | Geop 117:22 | ܘܟܝܢܝܗܝ ܐܝܟ ܕܠܗܿܘ ܚܪܘܪܐ ܘܩܘܫ ܥܠܘܗܝ ܕܢܥܘܠ ܛܒܐܝܬ ܒܚܪܘܪܐ
| fit it just where that hole is and pound on it so that it goes well into the hole |
qdy | Geop 117:25 | ܐܝܠܢܐ ܕܬܐܢ̈ܐ ܕܠܐ ܡܩܕܐ ܦܐܪ̈ܘܗܝ
| a fig tree that does not retain its fruit |
qtrṭyqwn | Geop 117:28 | ܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܕܬܥܒܕ ܬܐܢ̈ܐ ܩܐܬܪܛܝܩܘܢ
| if you want to make figs into a cathartic |
nḥl | Geop 117:6 | ܥܩܪܐ ܕܕܦܢܕܝܐ ܐܘ ܙܒܬܐ ܕܕܩܝܩܐ ܘܢܚܝܠܐ
| laurel root or(?) pitch(?) that is crushed and sifted |
dlpnyˀ | Geop 117:6 |
| |
šḥyr, šḥyrˀ | Geop 117:7 | ܫܚܝܪܐ ܝܒܝܫܐ ܘܕܡܐ ܕܥܙ̈ܐ
| (use for fishing:) dried verdigris and goat blood |
rˀtˀ | Geop 117:8 | ܡܘܚܐ ܘܪܬܐ ܕܥܙ̈ܐ
| brain and lung of goats |
ḥṣb, ḥṣbˀ | Geop 118:11 | ܡܫܚܐ ܕܚܨܒ̈ܐ
| cask pitch |
mšḥ, mšḥˀ | Geop 118:11, 119:14 | ܡܫܚܐ ܕܚܨܒ̈ܐ
| cask pitch |
br zwg, br zwgˀ | Geop 118:14 | ܐܝܢܐ ܕܒܫܐ ܡܝܬܪ ܡܢ ܒܪ ܙܘܓܗ
| what honey is advantageous over its fellow? |
mqdḥ, mqdḥˀ | Geop 118:20 | ܣܒ ܠܟ ܡܩܕܚܐ ܪܒܐ܂ ܐܘ ܡܩܪܐ ܙܥܘܪܐ ܘܩܘܕܚܝܗܝ ܠܗܘܿ ܐܝܠܢܐ
| take a big borer or a small chisel and drill into that tree |
qwršˁn, qwršˁnˀ | Geop 118:20 | ܫܘܪ ܘܢܚܬ ܕܠܐ ܩܘܪ̈ܫܥܢܐ
| (the stream of honey) moves up and down without any lumpiness [Gk.: of proper consistency] |
dbṣ | Geop 118:28 | ܕܐܝܟܢܐ ܢܓܘܕ ܐܢܫ ܟܘܪ̈ܐ ܕܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܘܠܐ ܢܬܕܒܨ
| how one may move beehives and not be stung |
mwlkyˀ, mwlkyn | Geop 118:28 | ܥܨܪܐ ܕܡܘܠܟܝܢ ܡܫܘܚ
| smear with mallow juice |
ˁwby, ˁwbyˀ | Geop 118:29 | ܥܒܕ ܐܝܟ ܥܘܒܝܐ ܕܕܒܫܐ
| make it like the consistency of honey |
kwph | Geop 118:3 | ܕܠܐ ܬܬܪ ܟܘܦܬܐ ܕܪܘܡܢܐ
| so that the pomegranate blossom does not fall off |
mtgˀynw, mtgˀynwtˀ | Geop 118:9 | ܘܡܬܓܐܝܢܘܬܐ ܘܢܝܚܐ ܢܬܠܘܢ ܠܐܟܪ̈ܐ ܥܡ ܦܘܪ̈ܢܣܐ ܘܝܘܬܪ̈ܢܐ ܕܡܢܗܘܢ
| so that they offer pride and comfort to the farmers along with the supplies and advantages from them |
[sql] | Geop 119:10 |
| |
ˁr, ˁrˀ | Geop 119:11 | ܘܥܪܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܥܩܪܐ <ܕ>ܕܕܝܢ ܕܝܐܐ
| t' that is the nice root of pine |
qryṭy | Geop 119:14 | ܙܘܦܐ ܩܪܝܛܝܐ ܘܦܓܢܐ ܠܝܛܪ̈ܐ ܬܪ̈ܬܝܢ
| two liters of Cretan hyssop and rue |
skynws | Geop 119:15 | ܗܒܒܐ ܕܣܟܝܢܘܣ ܠܝܛܪܐ ܬܪ̈ܬܝܢ
| two liters of mastic(?) flower [used for making pitch for casks!] |
ˀyrs | Geop 119:16 | ܘܐܝ{ܣܪ̈}<ܪ̈ܣ>ܐ ܠܝܛܪܐ ܚܕܐ
| a liter of iris [so the Greek] |
[tysrˀ] | Geop 119:16 |
| |
qrr | Geop 119:18 | ܟܕ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܩܪܬ ܙܒܬܐ ܕܒܗܿ ܐܬܡܫܚ
| while up to then the pitch that it had been smeared with had not solidified |
sm, smˀ | Geop 119:22 | ܐܬܚܫܚ ܒܟܡܝܘܬܐ ܕܡ̈ܬܩܠܐ ܕܣܡ̈ܡܢܐ ܗܠܝܢ
| use the amounts of the weights of these ingredients |
[ˀkṭwpyn] | Geop 119:25 |
| |
[ˀsṭwpyn] | Geop 119:25 |
| |
qwrny, qwrnytˀ | Geop 119:9 | ܘܚܠܘܛ ܩܘܪܢܝܬܐ ܗܝ ܗܪܩܠܝܘܛܝܩܘܢ ܘܩܘܪܕܡܢܐ ܘܩܘܪܢܝܬܐ ܘܙܒܬܐ
| mix in Heracliotic oregano and cardamon and oregano and pitch |
lyš, lyšˀ | Geop 11:13 |
| |
prh, prtˀ | Geop 11:13 | ܘܐܘܣܦ ܡܘܢ ܕܚܣܪ ܩܡܚܐ ܡܢ ܦܪ̈ܐ
| add from bran what the flour lacks |
ˀpštˀ | Geop 11:18 | ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܝܢ ܐܦܫ̈ܬܐ ܩܕܡ ܚܕ ܝܘܡܐ ܕܢܬܥܒܕ ܠܚܡܐ ܡܬܪ̈ܝܢ ܒܡ̈ܝܐ
| others soak raisins in water a day before the bread is to be made |
pḥšwš | Geop 11:18 | ܢܬܪܐ ܓܝܪ ܥܒܿܕ ܠܗ ܕܗܿܘܐ ܦܚܫܘܫ
| for the natron makes (the unleavened bread) become friable |
[twrms, twrmsˀ] | Geop 11:23 | ܬܘܪ̈ܡܣܐ ܡܬܚܠܝܢ ܡܐ ܕܡܬܬܪ̈ܝܢ ܒܡ̈ܝ ܝܡܐ
| t'-lupines are sweetened when they are soaked in seawater |
[ddyn] | Geop 11:29 | ܐܢܗܘ ܕܕܲܕܝܼܢ ܫܡܝܢܐ ܢܬܕܝܩ ܘܢܦܠ ܒܩܡܚܐ
| if a fat pine splinter is crushed and falls in the flour |
dwq | Geop 11:29 | ܐܢܗܘ ܕܕܲܕܝܼܢ ܫܡܝܢܐ ܢܬܕܝܩ
| if a fat pine splinter is crushed |
gwpsyn, gypsyn | Geop 11:3 | ܠܡܐܐ ܡ̈ܕܝܢ ܐܪܡܐ ܡܘܕܝܐ ܕܓܘܦܣܝܢ
| for (each) hundred modii throw in a modius of gypsum |
plg bplg | Geop 11:30 | ܟܡܘܢܐ ܘܡܠܚܐ ܦܠܓܐ ܒܦܠܓܐ
| cumin and salt, half each |
bqyn, bqynˀ | Geop 11:5 | ܡܛܠ ܒܩܝܢܐ ܕܚ̈ܛܐ ܘܡܛܠ ܥܒܼܕ ܠܚܡܗܝܢ
| concerning examining wheat and making its bread |
ykm | Geop 11:5 | ܟܠ ܚ̈ܛܐ ܕܡܥܬܩܢ ܝܵܟܡܵܢ ܘܡܵܪ̈ܵܢ
| all wheat the gets old becomes black and bitter |
gdy, gdyˀ | Geop 12:10 | ܘܣܗܪܐ܂ ܒܐܫܬܬ ܥܣܪ̈ܐ ܡܘܪ̈ܣ ܒܓܕܝܐ
| with the moon at 16 degrees of Capricorn |
mwr, mwrˀ | Geop 12:10 | ܘܣܗܪܐ܂ ܒܐܫܬܬ ܥܣܪ̈ܐ ܡܘܪ̈ܣ ܒܓܕܝܐ
| with the moon at 16 degrees of Capricorn |
ḥmm | Geop 12:15 | ܥܒܕ ܐܣܟ̈ܦܬܐ ܡܢ ܢܚܫܐ ܕܡܢ ܩܘܦܪܘܣ܂ ܘܐܚܡ ܐܢܝܢ
| make spades of Cypriot copper and fire them |
ḥlp, ḥylpˀ/ḥwlpˀ | Geop 12:18 | ܐܝܟܢܐ ܩܢܝܐ ܘܦܘܦܘܪܝܢ ܘܣܢܝܐ ܘܚܘܠܦܐ ܘܟܠܗܘܢ ܟܘ̈ܒܐ ܬܥܩܘܪ
| how you may uproot reed, papyrus, thorn bush, ḥ-reed and all thorns |
lṭy | Geop 12:19 | ܕܡܠܛܝ ܐܘ ܒܕܡܕܡ ܐܚܪܢܐ ܕܡܠܛܝ ܒܡܐܢܐ ܕܐܝܟ ܗܢܐ
| (spade) that is sharpened or with something else sharpened with a tool like this |
škrwn, škrwnˀ | Geop 12:5 | ܥܨܪܐ ܕܫܟܪܘܢܐ
| h' juice |
krm, krmˀ | Geop 13:10 | ܟܪܡܐ ܫܦܦܐ ܘܡܣܪܗܒܢܐ
| a rapidly creeping vine |
špp | Geop 13:10, 28:28 |
| |
ḥryp | Geop 13:16 | ܒܡܓ̈ܠܐ ܕܠܐ ܚܪ̈ܝܦܢ
| with sickles that are not sharp |
ksḥ | Geop 13:16 | ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܡܿܣܓܦ ܘܡܟܪܗ ܠܟܪܡܐ܂ ܐܝܟ ܗܼܝ ܗܕܐ ܕܡܬܟܣܚ ܒܡ̈ܓܠܐ ܕܠܐ ܚܪ̈ܝܦܢ
| there is nothing the damages and sickens a vine like being pruned with unsharp sickles |
sym, symˀ | Geop 13:18 | ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܥܒܪܐ ܗܼܝ ܐܪܥܐ ܡܢ ܕܬܩܒܠ ܣܝܡܐ
| until the time when that ground stops accepting planting |
ˁbr | Geop 13:18 | ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܥܒܪܐ ܗܼܝ ܐܪܥܐ ܡܢ ܕܬܩܒܠ ܣܝܡܐ
| until the time when that ground stops accepting planting |
ṭˁm | Geop 13:21 | ܘܐܡܬܝ ܢܬܬܛܥܡܢ ܢܨ̈ܒܬܐ
| when should plants be grafted |
šryny | Geop 13:21 | ܗܟܢܐ ܘܿܠܐ ܠܢ ܕܢܛܥܡ ܒܕܘ̈ܟܝܬܐ ܫܪ̈ܝܢܝܬܐ
| thus is it best for us to graft on the knotty places |
ˀrmnyqˀ | Geop 13:23 | ܕܘܪ̈ܩܝܢܐ ܘܚܚܘ̈ܢܝܬܐ ܘܩܪ̈ܣܝܐ ܘܐܪܡܢܝܩܐ ܘܫ̈ܓܕܐ
| peaches, small plums, cherries, apricots, and almonds |
dwrqynˀ | Geop 13:23 | ܕܘܪ̈ܩܝܢܐ ܘܚܚܘ̈ܢܝܬܐ ܘܩܪ̈ܣܝܐ ܘܐܪܡܢܝܩܐ ܘܫ̈ܓܕܐ
| peaches, small plums, cherries, apricots, and almonds |
ḥḥwny, ḥḥwnytˀ | Geop 13:23 | ܕܘܪ̈ܩܝܢܐ ܘܚܚܘ̈ܢܝܬܐ ܘܩܪ̈ܣܝܐ ܘܐܪܡܢܝܩܐ ܘܫ̈ܓܕܐ
| peaches, small plums, cherries, apricots, and almonds |
qrsyˀ | Geop 13:23 | ܕܘܪ̈ܩܝܢܐ ܘܚܚܘ̈ܢܝܬܐ ܘܩܪ̈ܣܝܐ ܘܐܪܡܢܝܩܐ ܘܫ̈ܓܕܐ
| peaches, small plums, cherries, apricots, and almonds |
st (sdh?), stˀ | Geop 13:25 | ܐܝܠܝܢ ܣ̈ܬܐ ܕܐܬܬܣܝܡܝܢ ܘܡܫܬܬܩܠܝܢ ܡܢ ܐܝܟܐ ܕܐܘܥܝܢ܂ ܘܡܬܬܣܝܡܢ ܒܕܘܟܬܐ ܐܚܪܬܐ
| those shoot that had been placed and taken from where they sprouted and placed in another place |
msy | Geop 13:3 | ܡܪܦܝܢ ܠܗܘܢ ܡܬܡܣܝܢ ܒܗܿ ܒܕܘܟܬܐ
| they allow them to rot in that place |
štl | Geop 13:30 | ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܠܢ̈ܐ ܒܗ ܒܗܢܐ ܝܪܚܐ ܛܒܐܝܬ ܡܫܬܬܠܝܢ
| all trees are best transplanted in this very month |
[qwnywn] | Geop 13:4 |
| |
ṣhˀrwˀ | Geop 13:5 | ܚܘܪܒܐ ܘܩܘܢܝܘܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܨܗܲܐܪܘܲܐ
| |
yld | Geop 13:8 | ܂܂܂ ܣܗܪܐ ܕܢܬܝܠܕ܂ ܘܡܐ ܕܥܕܟܝܠ ܙܥܘܪ ܣܗܪܐ
| (when the) moon (begins) to appear and when the moon is still small |
bqq | Geop 13:9 | ܥܠܘܩܝܢ ܩܝܣ̈ܐ ܥܒܿܕ ܠܗܘܢ ܘܒܩܝܢ ܠܝܓ ܠܝܓ
| it makes the wood soft and it rots gradually |
ˁlwq | Geop 13:9 | ܥܠܘܩܝܢ ܩܝܣ̈ܐ ܥܒܿܕ ܠܗܘܢ ܘܒܩܝܢ ܠܝܓ ܠܝܓ
| it makes the wood soft and it rots gradually |
mgzwn, mgzwnˀ | Geop 14:10 | ܚܙܘܪ̈ܐ ܘܟܡܬܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܛܥ̈ܡܬܐ ܡܫܬܩܠܝܢ܂ ܒܙܗܝܪܘܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܪܟܝܟܐܝܬ ܒܡܓܙܘ̈ܢܐ ܢܫܬܩܠܘܢ
| those apples and pears that are removed for graftings must be removed with great, tender care with sickles |
gpn | Geop 14:11 | ܠܡܓܦܢܘ ܟܪܡܐ
| |
[qṭsṭwrsys] | Geop 14:12 | ܩܲܛܲܣܛܘܪܸܣܼܝܣ {ܕܐܢ} ܕܐܝܬܘܗܝ ܓܘܦܢܐ
| καταστόρεσις, i.e., layering |
gwpn, gwpnˀ | Geop 14:13 | ܩܲܛܲܣܛܘܪܸܣܼܝܣ {ܕܐܢ} ܕܐܝܬܘܗܝ ܓܘܦܢܐ
| καταστόρεσις, i.e., layering |
ˁdd, ˁddˀ | Geop 14:16, 17:10 |
| |
gpn | Geop 14:18 | ܠܙܝ̈ܬܐ ܘܿܠܐ ܠܡܓܦܢܘ
| |
ˁynn | Geop 14:24 | ܢܫܬܦܦ ܟܪܡܐ ܘܢܬܛܥܡ ܘܢܬܥܝܢܢ
| a vine should be adjusted, grafted, or engrafted |
špp | Geop 14:24 | ܢܫܬܦܦ ܟܪܡܐ ܘܢܬܛܥܡ ܘܢܬܥܝܢܢ
| a vine should be adjusted, grafted, or engrafted |
qsṭnyˀ | Geop 14:25 |
| |
zmm | Geop 14:26 |
| |
zmm, zmmˀ | Geop 14:27 | ܕܗܫܐ ܝܬܝܪ ܗܿܘܐ ܝܐܐ ܙܡܵܡܗܘܢ
| for now (fastening the vines) becomes more appropriate |
gdˁ | Geop 14:28 | ܥܕܡܐ ܠܡܘܠܐ ܕܬܠܬ ܫ̈ܢܝܢ ܠܐ ܘܿܠܐ ܕܢܸܙܲܡ ܐܘ ܕܢܓܕܘܥ
| up to the completion of three years it is not good to fasten or hew them off |
dky | Geop 14:28 | ܐܦ ܙ̈ܝܬܐ ܘܿܠܐ ܠܡܟܣܚ ܘܠܡܿܕܟܝܘ
| it is also proper to prune and purge olive trees |
ˁrph, ˁrptˀ | Geop 14:30 | ܙܪ̈ܥܐ ܕܥܪ̈ܦܬܐ
| |
dmˁh, dmˁtˀ | Geop 14:7 | ܕܡܥ̈ܝܗܘܢ ܕܐܝ̈ܠܢܐ
| |
ṭˁmh, ṭˁmtˀ | Geop 14:7 | ܚܙܘܪ̈ܐ ܘܟܡܬܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܛܥ̈ܡܬܐ ܡܫܬܩܠܝܢ
| those apples and pears that are removed for graftings |
kwmtr, kwmtrˀ | Geop 14:7 | ܚܙܘܪ̈ܐ ܘܟܡܬܪ̈ܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܛܥܡ̈ܬܐ ܡܫܬܩܠܝܢ
| the apples and pears taken for grafting |
gpn | Geop 15:15 | ܗܫܐ ܕܝܢ ܐܦ ܕܘܟ̈ܝܬܐ ܕܡܫܬܬܠܢ ܢܬܓܦܢܢ
| now then even the transplanted places should be trimmed |
grd | Geop 16:17 | ܡܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܓܒ̈ܝܗܿ ܬܬܓܪܕ ܕܢܬܚܙܐ ܓܘܗܿ
| it should be scraped from both its sides so that its interior is visible |
ṭˁm, ṭˁmˀ | Geop 16:30 |
| |
bnt ṭprˀ | Geop 16:7 |
| |
byt qnyˀ | Geop 17:15 |
| |
bṣyr | Geop 17:16 | ܟܕ ܒܒܨܝܪܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܒ̈ܢܝܢ
| while two times at least |
[ˀrynˀ] | Geop 17:17 |
| |
twb, twbˀ | Geop 17:17, 103:30 |
| |
mrtn | Geop 17:19 |
| |
ˀltyˀˀ | Geop 17:20 |
| |
šmr, šmrˀ | Geop 17:20 |
| |
pqˁ, pqˁˀ | Geop 17:23 | ܐܢ ܗܘ ܕܐܪܥܐ ܡܛܠ ܚܘܡܐ ܦܩ̈ܥܐ ܥܒܿܕܐ
| if the ground (of the vineyard) develops cracks due to heat |
ʿmyqˀyt | Geop 17:25 | ܕܠܐ ܫܡܫܐ ܥܡܝܩܐܝܬ ܢܕܢܚ ܘܢܘܒܫ ܥܩܪ̈ܐ ܕܣ̈ܬܐ
| so that the sun does not shine deeply and dry out the vines' roots |
pkk | Geop 17:26 | ܕܠܩܘ̈ܠܥܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܬܦܟܟ
| you should break apart the large clumps |
msˀ | Geop 17:6 |
| |
rmy | Geop 17:6 | ܡܐ̈ܢܐ ܕܡܬܪܡܐ ܒܗܘܢ ܚܡܪܐ
| vessels into which wine has been placed |
ˁˀl, ˁˀlˀ | Geop 17:7 |
| |
ṭrp | Geop 18:20 | ܟܪܡܐ ܓܝܪ ܕܠܐ ܥܕܟܝܠ ܡܛܐ ܠܡܥܒܕ ܠܡܛܪܦܘ ܘܿܠܐ܂ ܣܓܝ ܓܝܪ ܡܘܬܪ ܠܦܐܪ̈ܐ ܛܘܪܦܐ
| it is appropriate to trim a vineyard that has not yet achieved production, for trimming greatly improves the fruit |
ṭwrp, ṭwrpˀ | Geop 18:21 | ܣܓܝ ܓܝܪ ܡܘܬܪ ܠܦܐܪ̈ܐ ܛܘܪܦܐ
| for trimming greatly improves the fruit |
ḥwrlˀ | Geop 18:6, 116:9 |
| |
nwṭy, nwṭyˀ | Geop 19:11 |
| |
ˀlp, ˀlpˀ | Geop 19:17 | ܡܚܕܐ ܕܢܿܚܬ ܡܿܛܪܐ ܩܕܡܝܐ ܥܕܡܐ ܕܛܵܒܥܐ ܐܠܦܐ
| as soon as the first rain comes down until the Pleiades set [around the start of November] |
ˁzrry, ˁzrrytˀ | Geop 19:28 |
| |
[ˀmpqynwn] | Geop 19:30 |
| |
symh, symtˀ | Geop 1:22 | ܠܣܝܡܬܐ ܕܝܢ ܕܐܝܠܢ̈ܐ ܦܘ̈ܕܝܬܐ ܐܪ̈ܒܥ
| but four feet (of depth are required) for planting trees |
mšyk | Geop 22:11 |
| |
ṭmš | Geop 22:18 | ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܡܬܛܡܫܢ ܩܠܝܠ ܒܚܘܠܝܐ ܕܠܐ ܢܬܪ̈ܢ ܥܢܒ̈ܝܗܝܢ ܡܢ ܣܓܘ̈ܠܐ
| others (grape clusters) are immersed a bit in sweet wine so that their grapes do not fall off the clusters |
[ˀndrknˀ] | Geop 22:26 |
| |
lwqny, lwqnyˀ | Geop 22:6 |
| |
myš, myšˀ | Geop 23:10 |
| |
[pylwr, pylwrˀ] | Geop 23:21, 62:10 |
| |
swg, swgˀ | Geop 23:3 |
| |
sdn ˀrˁˀ | Geop 23:4, 105:10 |
| |
qwṭm, qwṭmˀ | Geop 25:14 | ܢܫܬܩܠܘܢ ܩܘ̈ܛܡܝܗܝܢ ܘܒܬܪܟܢ ܢܬܢܛܪ̈ܢ
| the stubs (of the figs) should be removed and afterward they are to be preserved |
[sbyrws] | Geop 25:25 | ܬܢ̈ܐ ܗܠܝܢ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܣܒܝܪ̈ܘܣ ܐܘ ܕܕܡܝܢ ܠܗܠܼܝܢ
| those figs called s' or those that are like them |
ḥwrn, ḥwrny | Geop 26:18 | ܡܢ ܠܥܠ ܡܿܢ ܐܪܥܐ ܐܘܟܡܬܐ܂ ܘܡܢ ܠܬܚܬ ܚܘܪܢܝܬܐ
| |
ṭlwšw, ṭlwšwtˀ | Geop 26:21 |
| |
mpršn, mpršnˀ | Geop 26:22 |
| |
lbk | Geop 27:18 |
| |
prsˁ | Geop 27:26 |
| |
ḥṭṭ | Geop 28:10; |
| |
dyqlˀ | Geop 29:23 | ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܢܨ̈ܒܬܐ ܒܕܝܩܠܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢܢܬܗܿ ܡܬܥܩܪ̈ܢ ܕܠܐ ܥܣܩܘܬܐ
| for thus are the plants uprooted without difficulty by a mattock of two prongs |
šnnh, šnntˀ | Geop 29:23 | ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܢܨ̈ܒܬܐ ܒܕܝܩܠܐ ܕܬܪ̈ܬܝܢ ܫܢܢܬܗܿ ܡܬܥܩܪ̈ܢ ܕܠܐ ܥܣܩܘܬܐ
| for thus are the plants uprooted without difficulty by a mattock of two prongs |
kbš | Geop 2:11 | ܒܫܘܝܘܬ ܠܠܝܐ ܘܐܝܡܡܐ ܕܬܫܪ̈ܝܬܐ ܢܟܒܫܗܿ
| to till it at the autumn equinox |
kbš | Geop 2:11 | ܒܫܘܝܘܬ ܠܠܝܐ ܘܐܝܡܡܐ ܕܬܫܪ̈ܝܬܐ ܢܟܒܫܝܗܿ
| we should till it in the autumnal equinoctial periods |
šwyw, šwywtˀ | Geop 2:11 |
| |
ˀmy, ˀmytˀ | Geop 2:12 | ܠܘ ܒܐܣܟ̈ܦܘܬܐ ܘܒܐܡܘ̈ܬܐ ܢܟܒܫܗܿ܂ ܐܠܐ ܒܩܝܩܢܐ
| we should not till it with pitchforks or spades but rather with a plowshare |
ˀskph, ˀskptˀ/ˀskpytˀ | Geop 2:12 | ܠܘ ܒܐܣܟ̈ܦܘܬܐ ܘܒܐܡܘ̈ܬܐ ܢܟܒܫܗܿ܂ ܐܠܐ ܒܩܝܩܢܐ
| we should not till it with pitchforks or spades but rather with a plowshare |
ḥyl, ḥylˀ | Geop 2:14 | ܡܫܬܐܠܝܢ ܡܢܗ ܕܠܐ ܢܟܒܫܘܢܗܿ܂ ܡܛܠ ܕܙܥܘܪ ܗܘ ܚܝܠܗܿ
| they refrain from tilling (the ground) because it potency is minimal |
nṭy, nṭyˀ | Geop 2:14 | ܡܛܠ ܟܘܒܫܐ ܡܬܓܠܙܐ ܡܢ ܢܛܵܝܵܐ
| because of tilling it is deprived of moisture |
gwrdmˀ | Geop 2:15 | ܩܕܡ ܕܝܢ ܕܬܬܟܒܫ ܙܪܥܝܢ ܠܗ ܣܥܵܪܹ̈ܐ ܒܟܪܒܐ ܕܡܬܩܪܐ ܓܘܪܕܡܐ
| but before it is tilled they sow it with barley in a furrow called a g' |
kbš | Geop 2:15 | ܩܕܡ ܕܝܢ ܕܬܬܟܒܫ ܙܪܥܝܢ ܠܗ ܣܥܵܪܹ̈ܐ ܒܟܪܒܐ ܕܡܬܩܪܐ ܓܘܪܕܡܐ
| before it is tilled they sow with barley in a furrow called a g' |
nṭy | Geop 2:15 |
| |
ḥln | Geop 2:17 | ܐܪܥܐ ܪܩܝܩܬܐ ܘܣܘܡܩܬܐ܃ ܘܚܠܢܝܬܐ܂ ܘܐܘܟܡܬܐ
| dense and dark (or) sandy and black ground |
tl, tlˀ | Geop 2:18 | ܚܘܪܢܝܬܐ ܘ̈ܬܠܐ ܒܣܬܘܐ ܢܬܦܠܚܝܼܢ
| clay soils with hills should be worked in the winter |
ḥwrn, ḥwrny | Geop 2:18 | ܚܘܪܢܝܬܐ ܘ̈ܬܠܐ ܒܣܬܘܐ ܢܬܦܠܚܝܼܢ
| grey soil and hills should be worked in the winter |
dbr | Geop 2:19 | ܡܬܕܒܪܐ ܒܣܟ̈ܐ ܙܥܘܪ̈ܝܬܐ
| it is plowed with small plowshares |
mlḥ | Geop 2:19 | ܟܕ ܡܬܡܠܚܐ ܒܬܒܢܐ ܘܟܢ ܡܬܕܒܪܐ
| when (the soil) is salted with straw and then plowed |
mwdk, mwdkˀ | Geop 2:2 | ܒܝܕ ܡܘ̈ܕܟܐ ܕܙܒܠܐ ܐܘ ܡܕܡ ܐܚܪܝܢ
| composting manure or something else |
nṣb | Geop 2:2 | ܙܕܩܿ ܕܝܢ ܕܒܐܪܥܐ ܡܠܝܚܬܐ ܢܬܢܨܒܢ ܬܡܪ̈ܐ
| it is proper then for palms to be planted in salty ground |
gwm, gwmˀ | Geop 2:20 | ܬܒܢܐ ܕܝܢ ܝܐܝܐ ܕܓܘ̈ܡܐ ܒܬܪܗ ܕܝܢ ܕܚ̈ܬܐ
| the best straw comes from beans, then after that of wheat |
kl, klˀ | Geop 2:3 | ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܣܪܝܬܐ ܟܠܟܠܗ
| but ground that is absolutely foul |
ˁrq | Geop 2:3 | ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܣܪܝܬܐ ܟܠܟܠܗ ܢܥܪܘܩ ܐܢܫ ܡܢܗܿ
| but one should totally avoid smelly ground |
kbš | Geop 2:3f. | ܒܐܝܢܐ ܙܒܢܐ ܟܠ ܐܪܥܐ ܕܐܝܬ ܘܠܐ ܕܬܬܟܒܫ
| at what time is each land fit to be tilled |
sˁd, sˁdˀ | Geop 2:5 | ܣ̈ܥܕܐ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܬܡܢܘ̈ܣ
| bushes that are called t' |
rqyˁ | Geop 2:5 | ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܛܡܝܡܬܐ ܕܪܩܝܥ
| firm ground that is compressed |
przl, przlˀ | Geop 2:6 | ܡܬܚܦܪܐ ܕܝܢ ܗܼܝ ܐܪܥܐ ܥܡܝܩܐܝܬ ܒܦܪ̈ܙܠܐ ܕܥܗ̈ܢܝܢ
| then that ground should be dug deeply with the appropriate iron tools |
[tmnws] | Geop 2:6 | ܣ̈ܥܕܐ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܬܡܢܘ̈ܣ
| bushes that are called t' |
prkk | Geop 2:7 | ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܡܬܦܪܟܟܐ
| then the ground gets crumbled |
kwbš, kwbšˀ | Geop 2;14 | ܡܛܠ ܟܘܒܫܐ ܡܬܓܠܙܐ ܡܢ ܢܛܵܝܵܐ
| because of tilling it is deprived of moisture |
nrgws, nrgwsˀ | Geop 30:10 |
| |
ˀm, ˀmˀ | Geop 31:19 | ܕܠܐ ܬܣܓܦ ܗܝ ܕܪܘܟܬܐ ܠܐܡܐ܂ ܡܛܠ ܕܗܿܝ ܕܪܘܟܬܐ ܟܠܗ ܚܝܠܗܿ ܕܐܡܐ ܫܩܠܐ ܥܠܗܿ
| so that the offshoot does not harm the mother-vine, for the entire offshoot takes the mother's strength onto it |
drwkh, drwktˀ | Geop 31:19 | ܕܠܐ ܬܣܓܦ ܗܝ ܕܪܘܟܬܐ ܠܐܡܐ܂ ܡܛܠ ܕܗܿܝ ܕܪܘܟܬܐ ܟܠܗ ܚܝܠܗܿ ܕܐܡܐ ܫܩܠܐ ܥܠܗܿ
| |
ˁmqwqyn, ˁmqwqytˀ | Geop 32:16 | ܘܿܠܐ ܕܝܢ ܕܢܐܨܦ ܐܝܟ ܕܡܫܟܚܐ ܕܢܫܘܐ ܟܪܡܐ܂ ܘܠܐ ܢܪܦܐ ܒܗ ܥܡ̈ܩܘܩܝܬܐ
| it is proper to take care as much as possible to level the vineyard and not leave any deep spots in it |
ḥlp, ḥlpˀ | Geop 34:13 |
| |
ktp, ktpˀ | Geop 34:19 |
| |
ˁdd | Geop 36:11 |
| |
ḥmṣ | Geop 36:26 |
| |
ḥwpy, ḥwpyˀ | Geop 36:29 |
| |
rwḥh, rwḥtˀ | Geop 36:8 |
| [Greek διάπνευσις, i.e., breathing room for the vines] |
zwbl, zwblˀ | Geop 37:14 | ܠܡܫ̈ܡܠܝܬܐ ܕܝܢ ܥܡ ܦܪܥܐ ܙܘܒܠܐ ܥܒܿܕܝܢ
| they do manuring for the ones complete with buds |
rḥš | Geop 37:16 | ܠܝܓ ܠܝܓ ܡܪܚܫ ܠܣ̈ܬܐ ܕܢܦܪܥܢ
| it very slowly motivates the vines to bud |
qṭr | Geop 37:28 | ܐܢ ܗܘ ܕܝܢ ܕܓܠܝܕܐ ܒܗܠܝܢ ܕܘܟ̈ܝܬ ܢܩܛܪ
| if frost develops in those places |
ḥpy | Geop 38:2 |
| |
pṣl | Geop 38:30 | ܢܬܦܨܠܘܢ ܓܒ̈ܐ ܣܬܐ ܡܢ ܚ̈ܕܕܐ
| the two sides of the vine should be kept separated from one another |
šmynw, šmynwtˀ | Geop 3:10 | ܬܠܝܠܘܬܗܿ ܘܫܡܝܢܘܬܗܿ ܗܘܝܐ ܡܬܢܛܪܐ ܒܐܝܕܝ̈ ܛܠܠܐ ܕܩܘܠܥܝܗܿ
| its moisture and its fecundity will be preserved by means of the protection of its mud |
šwmn, šwmnˀ | Geop 3:14 | ܕܗܟܢܐ ܫܘܡܢܗܿ ܢܬܗܦܟ ܘܢܬܦܪ̈ܟܟܘܢ ܩܘ̈ܠܥܝܗ
| for this way its thick layer is turned over and its clods crumbled |
ˀrˁ, ˀrˁˀ | Geop 3:15 | ܐܝܠܝܢ ܙܪ̈ܥܐ ܒܐܝܠܝܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܢܙܪܘܥ
| which seed(-type)s we should sow in which ground(-type)s |
šmyn | Geop 3:17 | ܒܐܪܥܐ ܪܩܝܩܬܐ ܘܫܡܝܢܬܐ
| in thin and dense ground [because the plant suggested for it has shallow roots] |
gwby, gwbyˀ | Geop 3:18 | ܡܛܠ ܓܘܒܝܐ ܕܙܪ̈ܥܐ ܘܐܣܘܬܗܘܢ
| about the selection of seeds and their improvement |
šnn, šnnˀ | Geop 3:28 | ܫ̈ܢܢܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܕܡܼܠܝܢ ܚ̈ܛܐ
| large spikes full of wheat |
rkš, rkšˀ | Geop 3:3 | ܙܒܠܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܘܕܪܟܫܐ
| manure of oxen or of horses |
dqˀ | Geop 3:4 | ܘܒܬܪܟܢ ܬܙܪܥܝܗܿ ܣܥܪ̈ܐ܂ ܐܘ ܕܩܐ ܕܠܐ ܢܿܚܬ ܥܩܪܗܘܢ ܣܓܝ
| afterward plant it with barley or d', whose roots do not descend very much |
ḥwr | Geop 3:6 | ܐܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܛܠܠܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܚܝܪ̈ܢ ܠܓܪܒܝܐ
| the mountains' shadow is on them and they face toward the north |
ˁr, ˁrˀ | Geop 40:12 |
| |
[pwqˀ] | Geop 40:19 |
| |
pṭwḥˀ dtwrˀ | Geop 41:11, 43:2 |
| |
lwp, lwpˀ | Geop 41:22, 116:1 |
| |
[qntˀrydys] | Geop 42:1 |
| |
wrtn | Geop 42:11 |
| |
swsh, swstˀ | Geop 42:5 |
| |
mlṭšh, mlṭštˀ | Geop 43:1 |
| |
ˀrygnwn | Geop 43:27 |
| |
[pswlytrwn] | Geop 44:13 |
| |
sltˀ | Geop 44:13 |
| |
gptˀ | Geop 44:21 | ܛܪ̈ܦܐ ܕܓܦܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܩܝܣܣ
| leaves of the vine called "ivy" |
qyss | Geop 44:21 |
| |
klbn, klbnˀ | Geop 44:5 |
| |
ḥnyq | Geop 45:10 | ܟܘܙܐ ܐܘ ܡܐܢܐ ܕܐܝܟ ܗܢܐ ܕܚܢܝܩ ܦܘܡܗ
| a jug or similar vessel whose opening is choked off |
ˁyṭr, ˁyṭrˀ | Geop 45:11 | ܬܪܡܐ ܬܒܢܐ ܘܥܝܛܪܐ ܐܘ ܟܒܪܝܬܐ
| install straw and pitch or sulphur [to get rid of moles] |
ṣwṣrˀ | Geop 45:3, 104:22 |
| |
tnn | Geop 45:6 | ܩܠܩܢܬܘܣ ܡܐ ܕܡܲܬܿܢ ܐܢܬ܂ ܡܝܬܝܢ ܐܘ ܥܪܩܝܢ
| when you use vitriol to fumigate, they [mice] die or run away |
lšlwšˀ | Geop 45:7 |
| |
ḥwld, ḥwldˀ | Geop 45:8 | ܡܛܠ ܚܘ̈ܠܕܐ ܀ ܒܗܕܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܥܩܘܪ ܚܘ̈ܠܕܐ ܘܬܚܒܠ ܐܢܘܢ
| concerning moles: for with this you will be able to uproot moles and eliminate them |
mynyw, mynywtˀ | Geop 46:1 |
| |
qšy | Geop 47:17 | ܐܝܟܢܐ {ܠ}<ܢ>ܥܒܕ ܐܢܫ ܚܡܪܐ ܗܢܝܐܐ ܡܢ ܩܫܝܐ
| how one may make pleasing wine out of a harsh-tasting one |
[glwqryws] | Geop 47:21 |
| |
kbdn | Geop 47:23 | ܡܕܪܐ ܕܐܪܥܐ ܟܒܕܢܝܬܐ ܕܡܢܦܚ ܙܘܪܐ ܚܕ
| one handful of blown soil from bilious ground |
brt ˀsˀ | Geop 47:5, 109:29 |
| |
qqb, qqbˀ | Geop 47:7 | ܩܕܣܐ ܕܡܬܩܪܐ ܡܢ ܣܘܪܝܝܸܐ ܩܩܒܐ
| a pot called q' by the Syrians |
mnṭlh, mnṭltˀ | Geop 48:1 |
| |
[hwpṭyṭyws] | Geop 48:18 | ܗܘܦܛܝܛܝܘܣ ܐܘܢܩܝܣ ܬܪ̈ܬܝܢ
| two ounces of agrimony |
trwd, trwdˀ | Geop 48:19 | ܕܘܩ ܘܚܘܠ ܘܐܪܡܐ ܒܩܣܛܐ ܚܡܫܝܢ ܬܪ̈ܘܕܐ ܘܫܬܝ
| crush, strain, put 50 measures into a pitcher and drink |
qwnws | Geop 48:22 |
| |
qklyrˀ | Geop 48:4 | ܩܵܟܠܝܼܪܲܐ ܚܕ܂ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܬܩܠ ܕܝܢܪܐ ܚܕ
| |
[lybwnṭys] | Geop 48:5 |
| |
[qkrws] | Geop 48:5 |
| |
ḥmwṣ | Geop 49:13 |
| |
šwš, šwšˀ | Geop 49:21 | ܥܩܪܐ ܕܫܘܫܐ ܝܒܝܫܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܨܘܠܒܢܐ
| |
ṣwlbn | Geop 49:22 | ܥܩܪܐ ܕܫܘܫܐ ܝܒܝܫܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܨܘܠܒܢܐ
| |
kyny | Geop 4:10 | ܝܐܝܐ ܕܝܢ ܕܐܦ ܒܗܠܝܢ ܟܝܢܝ̈ܬܐ ܢܬܚܫܚ
| but it is proper also to use these natural substances |
ydnˀ | Geop 4:11 | ܢܬܚܦܐ ܒܓܠܕܐ ܕܝܕܢܐ ܘ̈ܡܬܐ ܝܕܝ̈ܥܐ
| it should be covered with hyena skin for a fixed number of days |
kwrky, kwrkyˀ | Geop 4:14 | ܐܢ ܗܼܘ ܕܒܿܥܐ ܐܢܬ܃ ܕܙܪܥ ܕܚ̈ܛܐ ܡܢ ܥܘܩܒܪ̈ܐ ܐܘ ܡܢ ܟܘܪ̈ܟܘܬܐ ܠܐ ܢܬܐܟܼܠ
| if you want wheat seeds not to be eaten by mice or geese |
ḥwrbkn, ḥwrbknˀ, ḥwrpknˀ | Geop 4:15 | ܣܒ ܩܠܝܠ ܚ̈ܛܐ ܘܚܠܘܛ ܒܚܘܪܦܟܢܐ ܐܘܟܡܐ
| take a little wheat and mix it with black hellebore |
ḥwrbkn, ḥwrbknˀ, ḥwrpknˀ | Geop 4:15, 58:30 |
| |
nsrh, nsrtˀ | Geop 4:2 |
| |
nsrh, nsrtˀ | Geop 4:2 | ܢܣܪܬܐ ܕܓܪܡܐ ܕܦܝܠܐ
| grinds of elephant bone (i.e. tusk? || horn of a stag) |
qṭw, qṭwtˀ | Geop 4:20 | ܥܩܪܐ ܕܩ̈ܛܝ ܚܡܵܪ ܕܘܩ ܘܲܐܬܪܵܐ ܐܢܘܢ ܠܝܠܝ ܐܝܡܡ ܒܡ̈ܝܐ
| grind the root of q' and soak them day and night in water |
ṭˀb | Geop 4:24 | ܐܠܐ ܐܦ ܝܬܝܪ ܡܛܐܒܝܢ
| but they are even made better |
lyglyg, lglg | Geop 4:24 | ܛܠܦ̈ܚܐ ܒܒܥܘܪ̈ܐ ܕܝܒܝܫܝܢ ܢܬܚܠܛܘܢ ܘܠܓܠܓ ܪ̈ܒܝܢ
| lentils should be mixed in dried dung and they will grow very quickly |
bˁwr, bˁwrˀ | Geop 4:24 | ܛܠܦ̈ܚܐ ܒܒܥܘܪ̈ܐ ܕܝܒܝܫܝܢ ܢܬܚܠܛܘܢ ܘܠܓܠܓ ܪ̈ܒܝܢ
| lentils should be mixed in dried dung and they will grow very quickly |
kymˀ | Geop 4:25 | ܡܙܕܪ̈ܥܝܢ ܕܝܢ ܒܡܥܪ̈ܒܝܗܿ ܕܟܝܡܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܘܢܐܝܬ ܐܪܟܛܘܪܘܣ
| they should be sown at the setting of the k’-constellation, the one that is Arcturus in Greek [NB: Arcturus is in Boötes, adjacent to Coma Berenices] |
mˁrb, mˁrbˀ | Geop 4:25 | ܡܙܕܪ̈ܥܝܢ ܕܝܢ ܒܡܥܪ̈ܒܝܗܿ ܕܟܝܡܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܘܢܐܝܬ ܐܪܟܛܘܪܘܣ
| they should be sown at the setting of the Pleides, that is Arcturus in Greek ["setting" appears to be a mistake for rising here; NB: Arcturus is in Boötes!] |
kymˀ | Geop 4:27 | ܡܙܕܪ̈ܥܝܢ ܕܝܢ ܒܡܥܪ̈ܒܝܗܿ ܕܟܝܡܐ
| they are sown at the setting of the Pleiades |
šbṭ | Geop 4:28 | ܡܢ ܩܕܡ ܬܫܥܐ ܒܢܐܘܡܝܢܝܐ ܗܿܝ ܕܫܒܛ ܒܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܕܟܢܘܢ <ܐܚܪܝ>
| before nine on that new moon of Shebat on the twenty-second of January |
ḥy ˁlmˀ | Geop 4:4 | ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܡܢ ܥܩܪܐ ܕܚܝ ܠܥܠܡ܂ ܩܠܝܠ ܡܬܪ̈ܝܢ ܘܪ̈ܣܝܢ ܥܠ ܙܪ̈ܥܐ
| but others soak a little root of houseleeks and sprinkle it on the seeds |
ˀnṭyqy | Geop 50:16 |
| |
bṣlwlh, bṣlwltˀ | Geop 50:3 | ܩܝܣܐ ܕܙܝܬܐ ܐܘܩܕ ܘܒܨܠܘܠܝܬܗܿ ܛܥܢ ܒܟܠܒܬܐ ܘܐܪܡܐ
| burn olive wood, pick up its coal with tongs and apply |
mzgh, mzgtˀ | Geop 50:9 | ܘܕܘܒܐ ܕܕܒܫܐ ܦܠܓܗܿ ܕܡܙܓܬܐ
| a half m-cup of flowing honey |
dwb, dwbˀ | Geop 50:9, 101:18, 118:15 |
| |
[ˀwnwmly] | Geop 51:22, 100:2 |
| |
qlmḥ, qlmwḥ | Geop 51:23 |
| |
qsṭwn | Geop 51:23 |
| |
ˀnwlywn | Geop 51:27 | ܚܡܪܐ ܥܬܝܩܐ ܐܘ ܬܛܪܐ ܕܐܝܢܘܠܝܘܢ
| old wine or the lees(?!) of elecampane |
ṣlwlh, ṣlwltˀ | Geop 52:11, 14 | ܒܨܠܘܠܬܐ ܕܩܝܣܐ ܕܕܕܪܐ
| with a strainer of oak wood |
rpḥ | Geop 52:26 | ܐܢ ܗܘ ܕܐܝܟ ܡܿܢ ܕܪܬܚ ܢܪܦܚ
| if it swells up as if boiling |
kwrny | Geop 53:10 |
| |
mšk | Geop 53:4 |
| [grapes into raisins] |
ˁwsˁs, ˁwsˁsˀ | Geop 54:15 | ܘܠܐ ܬܬܪܥ ܒܥܘܣܥܣܐ ܕܗܿܘܐ ܡܢ ܡܣܪܐ
| that it not be split open with a splinter from the sawing |
ṭˁwm, ṭˁwmˀ | Geop 54:8, 61:15 |
| |
plḥ | Geop 55:2 | ܛܝܢܐ ܕܡܦܠܚ ܘܛܠܘܫ
| plowed up and viscous clay |
ṭˁm, ṭˁmˀ | Geop 55:28 | [Gܸoܦ 55̈28]̈ ܥܠ ܛܥ̈ܡܐ ܕܒܩܕܚ̈ܐ
| concerning graftings with perforations |
qdḥ, qdḥˀ | Geop 55:28 | ܥܠ ܛܥ̈ܡܐ ܕܒܩܕܚ̈ܐ
| concerning graftings with perforations |
krwk, krwkˀ | Geop 55:8 | ܘܿܠܐ ܕܢܩܒܘܥ ܠܗܝܢ ܩܢ̈ܝܐ ܘܟܪ̈ܘܟܐ
| it is good to affix reeds and bands to them |
qdḥ | Geop 56:1 | ܟܕ ܠܐ ܡܥܝܩܐ ܠܗܿ ܡܕܡ ܒܗܿܝ ܕܐܬܩܕܚܬ
| when there is nothing damaged on the part (of the grafting) that was pierced |
ˀpywn | Geop 58:11 | ܐܦܝܘܣ
| |
ˁmr, ˁmrˀ | Geop 58:18 | ܥܡܪܗܿ ܡܨܥܝܐ
| the inner pith (of a pomegranate) |
ṭrš | Geop 58:28 | ܗܟܢܐ ܐܢܛܝܕܛܘܣ ܕܬܪܝܩܐ ܛܪܫܝܢ ܠܗ ܒܣ̈ܬܐ
| thus one sprinkles antidote into the vines |
qtrṭyqwn | Geop 58:29 |
| |
šbwq, šbwqˀ | Geop 59:26 | ܥܡ ܫܒܘܩܗ ܕܦܐܪܐ ܗܿܘܿ ܕܐܦܪܥ ܒܗ
| along with the stem of that fruit on which it sprouted |
pysryn | Geop 5: 18 | ܦܝܣܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܦܝܣܪܝܢ
| |
try | Geop 5:11 | ܢܬܬܪ̈ܘܢ ܒܡ̈ܝܐ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ ܢܬܪܐ
| |
mnpḥ | Geop 5:14 |
| |
mnpḥn | Geop 5:14 | ܐܡܪ̈ܝܢ ܓܝܪ ܕܓܘ̈ܡܐ ܂܂܂ ܐܝܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܠܢ ܡܢܦ̈ܚܢܐ
| for they say that beans cause us flatulence |
šrwy | Geop 5:15 | ܢܨܒܬܐ ܫܲܪܘܵܝܬܐ
| |
kymˀ | Geop 5:16 | ܥܡܕܐ ܕܟܝܡܐ ܕܐܪܟܛܘܪܘܣ
| the setting of the k’ of Arcturus [NB: These two citations seem to contradict each other in terms of astronomical dating!] |
ˁmd, ˁmdˀ | Geop 5:16 | ܡܙܕܪܥܝܢ ܕܝܢ ܡܢ ܥܡܕܐ ܕܟܝܡܐ ܕܐܪܩܛܘܪܘܣ ܂܂܂ ܥܕܡܐ ܠܕܢܚܗ ܕܢܫܪܐ
| they are sown from the setting of the Coma Berenices until the rising of the "eagle" |
nšr, nšrˀ | Geop 5:17 | ܥܕܡܐ ܠܕܢܚܗ ܕܢܫܪܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܢ ܢܐܘܡܝܢܝܐ ܕܟܢܘܢ ܐܚܪܝ
| until the rising of n’, which is (from?!) the beginning of the month of January |
pysws | Geop 5:18 | ܦܝܣܘܣ ܕܐܝܬܗܘܝ ܦܝܣܪܝܼܢ
| peas, which are small peas |
prg, prgˀ | Geop 5:19, 114:13 |
| |
rkk | Geop 5:21 | ܢܬܪܟܟ ܕܝܢ ܘܢܬܥܕ{ܪ}<ܕ> ܟܠܫܥ ܒܥܐ
| but it needs to be softened and pruned constantly |
mpqn, mpqnˀ | Geop 5:22 | ܡܙܕܪܥ ܕܝܢ ܒܬܪ ܣܬܘܐ܂ ܒܡܦܩܢܘ̈ܗܝ ܒܫܘܝܘܬ ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ
| |
lbk | Geop 5:23 | ܒܝܬ ܚܕ ܦܠܐܬܪܐ ܓܝܪ ܝܬܝܪ ܡܢ ܙܘܪܐ ܠܐ ܠܒܿܟ
| an area of one acre does not hold more than a handful (of seed) |
pltr, pltrˀ | Geop 5:23 | ܒܝܬ ܚܕ ܦܠܐܬܪܐ ܓܝܪ ܝܬܝܪ ܡܢ ܙܘܪܐ ܠܐ ܠܒܿܟ
| an area of one acre should not take more than a handful (of seed) |
qpr | Geop 5:25 | ܡܛܠ ܬܘܪ̈ܡܣܐ ܘܩܦܪ
| concerning lupines and caper |
twrmws; twrmwsˀ, trmwsˀ | Geop 5:25 |
| |
[twrms, twrmsˀ] | Geop 5:25ff. |
| |
bsy | Geop 5:27 | ܟܡܐ ܕܡܒܼܣܝܢ ܒܗܘܢ ܦ̈ܠܚܐ ܡܪܘܙ ܪܘܙܝܢ
| the more the farmers neglect them the more they flourish |
pwm, pwmˀ | Geop 5:27 | ܦܘܡܗܿ ܕܐܪܥܐ
| the surface of the ground |
zbryˀ | Geop 5:6 |
| † |
ˁynn | Geop 60:27 | ܕܠܐ ܢܦܩܥ ܡܐ ܕܡܬܬܛܥܡ܂ ܘܡ{ܩ}<ܣ>ܪܐ ܕܝܢ ܗܢܐ ܥܝܢܢܐ
| so that it does not split open when it is grafted and this grafting is then a saw |
šˁšˁ | Geop 61:17 | ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܡܫܥܫܥܝܢܢ ܥܘܣܥܣܗ ܕܩܝܣܐ ܡܢ ܡܣܪܐ ܒܡܓܠܐ ܚܪܝܦܬܼ
| |
lṭy | Geop 61:21 |
| |
br lbˀ | Geop 61:23 | ܡܠܚܡܝܢ ܠܗܘܢ ܕܢܬܟܝܢܘܢ ܒܪ ܠܒܐ ܠܒܪ ܠܒܐ
| they match them so that they align pith to pith [when grafting] |
lṭy | Geop 61:23 |
| |
ṣmd | Geop 61:27 | ܬܨܡܘܕܝܗܿ ܠܗܿ ܠܕܘܟܬܐ ܕܛܥܡܐ
| bind it to the position of the grafting |
[pylwrynwn] | Geop 62:10 | ܦܝܠܘܪܐ ܗܿܘ ܕܐܝܘܗܝ {ܗܘ }<ܦܝ>ܠܪܝܢܘܢ
| |
gmmˀ dpḥrˀ | Geop 62:14; 67:26 |
| |
qrṭ, qrṭˀ | Geop 62:29 |
| |
ˁbṭw, ˁbṭwtˀ | Geop 62:30 | ܕܟܐ ܗܿܘ ܐܝܠܢܐ ܕܐܬܐ ܐܢܬ ܕܬܛܥܡܘܗܝ ܡܢ ܣܪ̈ܥܦܝܬܗ ܘܡܢ ܥܒܛܘܬܗ
| clean that tree that you are coming to graft of its shoots and its dense growth |
ˁsˁs | Geop 63:24 | ܕܠܐ ܢܬܥܣܥܣ
| so (the root) does not become splintered |
kwyn, kwynˀ | Geop 65:22 | ܟܘܝܢܐ ܕܐܪܥܐ
| the natural character of the ground |
gšḥ | Geop 65:4 | ܠܬܚܬ ܡܢ ܩܛܪܬܐ ܕܐܛܥܡܢܢ ܒܗ ܓܫܚܝܢܢ
| we tear away beneath the node that we used for grafting |
prsyqˀ | Geop 66:29 |
| |
[ˀspyndmwn] | Geop 66:30 |
| |
drk | Geop 66:9 |
| |
drk | Geop 67:12 | ܡܪܡܝܢܢ ܒܗܿ ܙܒܠܐ ܘܣܝܡܝܢܢ ܒܗܿ ܗܿܝ ܕܐܝܬ ܒܗܿ ܕܬܕܪܟ
| we apply manure to (a 2 cubit deep area) and put into it the one to be propagated |
skynwn | Geop 67:2 |
| |
zgydwrn, zgydwrnˀ | Geop 67:3 |
| |
ˀgyrs | Geop 67:7 |
| |
drwkh, drwktˀ | Geop 67:9 | ܡܛܠ ܕܪܘܟܬܐ ܕܐܝ̈ܠܢܐ ܘܐܝܟܢ ܢܥܒܪ ܐܢܘܢ ܐܢܫ ܡܢ ܕܘܟܬܐ ܠܕܘܟܬܐ
| concerning the d' of trees and how a person can transfer them from place to place |
ryšwn, ryšwnˀ | Geop 68:16 | ܡܪܦܝܢ ܪ̈ܝܫܘܢܝܗܘܢ ܡܢ ܠܥܠ܂ ܡܢ ܐܪܥܐ܂ ܘܡܚܕܪܝܢ ܠܗܘܿܢ ܚܘܕܪܐ
| they leave their tops (of transplanted seedlings) loose above the ground and make a circle around them |
bḥš | Geop 69:23 | ܙܒܠܐ ܕܚܡܪܐ ܡܬܪܐ ܐܢܬ ܒܡ̈ܝܐ ܕܡܫܬܬܝܢ܂ ܘܡܒܚܫ ܐܢܬ ܘܐܫܕ ܐܢܬ
| you soak donkey dung in potable water, stir it and pour it out |
swmq, swmqˀ | Geop 69:9, 112:29 |
| |
šmyṭ | Geop 6:10 | ܒܬܘܠܬܐ ܕܗܘܐ ܙܒܢܗܿ ܠܓܒܪܐ ܟܕ ܫܡܝܐ ܘܫܠܝܚܐ ܘܫܪܐ ܣܥܪܗܿ
| a virgin whose time it is to have a husband, unshod, stripped, and her hair unbound |
dḥl | Geop 6:12 | ܗܟܢܐ ܕܝܢ ܥܩܪܐ ܕܐܪܝܐ ܕܚܿܠ ܡܢ ܬܪܢܓܠܬܐ
| thus, then, does the "lion root" fear the hen |
qnp, qnpˀ | Geop 6:2,3 |
| |
šḥlp | Geop 6:22 | ܡܐ ܕܡܫܬܚܠܦ ܣܬܘܐ
| when it turns into winter |
klyl, klylˀ | Geop 6:24 | ܡܐ ܕܥܡܕ ܟܠܝܠܐ
| when k’ sets |
mqblnw, mqblnwtˀ | Geop 6:25 | ܟܝܢܗܿ ܕܐܪܥ ܡܕܡ ܡܩܒܠܢܘܬܐ ܐܝܬ ܠܗ ܕܢܬܬܥܝܪ
| the ground's nature has a certain receptivity to be roused |
yld | Geop 6:26 | ܟܝܢܗܿ ܕܐܪܥ ܂܂܂ ܕܡܘܠܕ ܟܠܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗ ܕܢܙܕܪܥ ܒܗ
| the ground's nature that gives birth to everything that it has sown in it |
grby, grbyˀ | Geop 6:28 | ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܩܫ̈ܝܐ ܕܩܘܪ̈ܫܐ ܕܢܫܒܐ ܒܗܘܢ ܓܪܒܝܐ
| in the harsh, cold days on which the north wind blows |
dmr | Geop 6:29 | ܐܪܥܐ ܕܝܢ ܗܝܕܟ ܐܝܟ ܕܡܪܬܐ ܠܐ ܡܩܒܠܐ ܙܪܥܐ ܕܡܙܕܪܥ ܒܗܿ
| for the ground at that time, like a d’, does not accept seed sown in it † |
[ˀwdyˀ] | Geop 6:30 | ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܕܝܢ ܕܐܘܕܝܐ ܕܬܠܝܠܝܢ ܐܘ ܫܚܝܢܝܢ
| on calm days that are damp or hot |
šwyw, šwywtˀ | Geop 6:5 |
| |
[ˀwrbkyn] | Geop 6:7 |
| |
ˁqrˀ dˀryˀ | Geop 6:7 | ܡܛܠ ܥܩܪܐ ܕܐܪܝܐ ܗܘ ܕܩܪܝܢ ܠܗ ܐܪܒܟܝܢ
| concerning lion’s root, that they call broomrape |
ḥnq | Geop 6:8 | ܗܢܐ ܚܢܩ ܠܗ ܠܕܩܐ܂ ܘܠܐ ܡܪܦܐ ܠܗ ܕܢܐܥܐ܂ ܝܬܝܪܐܝܬ ܠܓܘ̈ܡܐ
| it (broomrape) chokes pulse plants and does not allow it to grow, especially beans |
nyq, nyqˀ | Geop 70:5 |
| |
qdnynws | Geop 70:5 |
| |
[ˀgnws] | Geop 70:9 |
| |
ˁmr, ˁmrˀ | Geop 71:17 |
| |
ḥdy | Geop 73:17 |
| |
pywr, pywrˀ | Geop 73:5 | ܨܿܪܝܬ ܓܒܐ ܝܕܝܥܐ ܡܢ ܥܩܪܝܗܝܢ ܕܠܥܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܘܪܡܝܬ ܒܗ ܦܝܘܪܐ ܕܕܕܝܢ ܫܡܝܢܐ ܒܨܪܝܐ ܘܢܩܫ ܐܢܬ
| you must split the obvious side of their roots that is above the ground and install a pin of juicy pine wood in the split and pound it in |
[dysblnys] | Geop 74:13 |
| |
bzqwnyn, bzqwnˀ | Geop 75:11 | ܓܒܐ ܟܠܗܘܢ ܒܙܩܘ̈ܢܐ
| collect all the pebbles |
kypwny, kypwnytˀ | Geop 75:11 | ܡܕܡ ܕܕܡܐ ܠܟܐܦ̈ܘܢܝܬܐ
| something similar to small stones (in pears) |
mḥy | Geop 77:9 |
| |
mly | Geop 7:1 | ܡܐ ܕܡܬܡܠܐ ܣܗܪܐ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥܐ ܥܕܡܐ ܠܟܸܐܣܵܐ
| while the moon is waxing, from the fourth (day) up to the full moon |
mṣˁnˀyt | Geop 7:10 | ܡܨܥܢܐܝܬ ܗܘܐ ܣܬܘܐ
| the winter would happen in the middle (i.e., neither early nor late) |
[brwmlyˀ] | Geop 7:13 | ܙܕܩ ܕܢܣܟܐ ܕܗܘܿܐ ܣܬܘܐ ܡܢ ܥܐܕܐ ܗܿܘ ܕܪ̈ܘܡܝܐ ܕܩܪܝܢ ܠܗ ܒܪܘܼܡܲܠܼܝܲܐ
| it is proper for us to expect winter starting from that Roman festival they call Brumalia |
klb, klbˀ | Geop 7:17 | ܩܕܡ ܩܠܝܠ ܝܘ̈ܡܬܐ ܕܕܵܢܲܚ ܟܠܒܐ ܕܓܒܪܐ
| a few days before Sirius rises |
mn | Geop 7:18 | ܠܡܢܗܘܢ ܕܙܪ̈ܥܘܢܐ ܡܣܓܦ܂ ܠܡܢܗܘܢ ܠܐ
| it damages some of the seeds, some of them not |
yqd | Geop 7:20 | ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܢܛܪܘ ܕܠܐ ܢܸܟܝܵܢ ܂܂܂ ܠܗܠܝܢ ܙܪ̈ܥܝܢ܂ ܘܠܗܠܝܢ ܕܐܝܩܕܘ ܫܒܩܝܢ
| they sow those that were kept undamaged while leaving aside those that dried out |
ˀˁp, ˀˁpˀ | Geop 7:27 | ܐܝܟ ܡܿܢ ܕܬܠܬܝܢ ܥܐܦ̈ܝܢ ܥܠ ܡܘܢ ܕܢܙܪܥܘܢ ܥܒܕܝܢ
| they make about thirty times over what they sow |
mtpkkn, mtpkknˀ | Geop 7:30 | ܬܡܢ ܓܝܪ ܬܠܬܐ ܢܚܬܐ ܥܕܡܐ ܕܥܒܕܐ ܠܗܿ ܠܐܪܥܐ ܡܬܦܟܟܢܝܬܐ
| for there the moisture falls to the point that it makes the ground fragile |
tlh, tltˀ | Geop 7:30 | ܬܡܢ ܓܝܪ ܬܠܬܐ ܢܚܬܐ ܥܕܡܐ ܕܥܒܕܐ ܠܗܿ ܠܐܪܥܐ ܡܬܦܟܟܢܝܬܐ
| for there the moisture falls to the point that it makes the ground fragile |
mpysn, mpysnˀ | Geop 7:8 | ܫܟܵܟܬܐ ܡܦܝܣܢܝܬܐ ܗܕܐ ܗܝ܂ ܐܢ ܒܬܪ ܩܛܦܐ ܗܘܐ ܡܛܪܐ ܩܕܡ ܕܬܛܒܥ ܟܝܡܐ
| this is convincing evidence: if after the harvest there was rain before the setting of the Pleiades |
mˁbdnw, mˁbdnwtˀ | Geop 80:13 | ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܐܪܥܐ
| the productivity of the ground |
gwrp, gwrpˀ | Geop 80:29 |
| |
gwpn, gwpnˀ | Geop 81:28 |
| |
rhṭ, rhṭˀ | Geop 81:9 | ܙܕܩ ܕܪ̈ܗܛܐ ܢܥܒܕ ܕܡܩܒܠܝܢ ܡ̈ܝܐ ܕܡܛܪܐ
| it is proper to make water channels that get the rain water |
[gˀwrgyqwn] | Geop 82:20 |
| |
ṭbˁ | Geop 82:7 | ܡܢ ܒܬܪ ܕܛܒܥܐ ܐܠܦܐ
| after the Pleiades set [in late autumn] |
gwm, gwmˀ | Geop 83:25 |
| |
qpyr, qpyrˀ | Geop 83:25 | ܐܘ ܬܒܢܐ ܕܓܘܡܐ ܡܼܠܐ ܩܦܝܪܐ ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ
| or fill it with bean straw, a q'-measure or two |
gll | Geop 83:29 | ܢܓܠܠ ܘܢܿܨܠܐ ܠܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܕܢܩܒܠܘܢ ܡ̈ܝ ܡܛܪ̈ܐ
| he he should make (the earthen ditches) round and bent down around them to received the rain water |
pqˁ, pqˁˀ | Geop 84:19, 84:22 |
| |
kwnˀ | Geop 84:21 | ܟܘܢ ܐܪܒܥ ܐܪܡܐ ܥܠ ܟܠ ܥܩܪܐ
| |
gygl, gyglˀ | Geop 85:14 | ܪܟܝܟܐܝܬ ܘܡܩܠܠܐܝܬ ܐܥܒܪ ܥܠܝܗܘܢ ܓܝܓܠܐ ܕܪܚܝܐ
| pass the mill-stone over them softly and lightly |
bd, bdˀ | Geop 85:22 |
| |
bwḥš, bwḥšˀ | Geop 85:29 | ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܕܒܚܘܠܛܢܐ ܘܒܒܘܚܫܐ ܡܫܬܪܝܐ ܥܒܝܘܬܗ
| for it is this way that its thickness is alleviated by mixing and agitation |
ḥyg, ḥygˀ | Geop 86:2 |
| |
[ˀsṭwryqwn] | Geop 86:25 |
| |
[blˀprwnwn] | Geop 86:25 | ܐܣܛܘܪܝܩܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܠܐܦܪܘܢܘܢ܂ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܐܣܛܝܢܘܢ܂ ܣܐܦܢܘܢ
| |
[bˀsṭynwn] | Geop 86:26 | ܐܣܛܘܪܝܩܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܠܐܦܪܘܢܘܢ܂ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܐܣܛܝܢܘܢ܂ ܣܐܦܢܘܢ
| |
[bˀsynwn] | Geop 86:26 |
| |
[sˀpnwn] | Geop 86:26 |
| |
[prˀlywn] | Geop 86:27 |
| |
lwbrnyqwn | Geop 87:11 |
| |
mnyšk, mnyškˀ | Geop 87:13 |
| |
[qwprwn] | Geop 87:13 |
| |
qmyd, qmydˀ | Geop 87:22 |
| |
[qsṭws] | Geop 87:8 |
| |
qplwšˀ | Geop 88:17 | ܩܦܠܘ̈Å¡ܐ ܕܐܦÅ¡ܬܐ
| |
[ˀgdyn] | Geop 88:18 | ܕܘܩ ܒܐܓܕܝܢ ܘܐܪܡܐ ܒܡܫܚܐ
| crush in a mortar and throw into the oil |
ˀsy | Geop 88:21 | ܐܝܟܢܐ ܡܬܐܣܐ ܡܫܚܐ ܗܿܘ ܕܚܢܝܢ
| how oil that is rancid can be made good |
ḥnyn | Geop 88:21 | ܐܝܟܢܐ ܡܬܐܣܐ ܡܫܚܐ ܗܿܘ ܕܚܢܝܢ
| how oil that is rancid can be made good |
dwmy, dwmyˀ | Geop 89:10 | ܙܠܦܝܢ ܥܠܝܗܝܢ ܠܕܘܡܝܐ ܕܡܛܪܐ
| they pour it out it on them just like rain |
zlp | Geop 89:10 | ܙܠܦܝܢ ܥܠܝܗܝܢ ܠܕܘܡܝܐ ܕܡܛܪܐ
| they pour it out it on them just like rain |
zrˁwn, zrˁwnˀ | Geop 89:16 | ܡܘܥܝܐ ܒܗܿ ܙܪ̈ܥܘܢܐ ܘܡܚܝܠܝܢ
| it produces small seeds in it and they are weak |
stt | Geop 8:1 | ܥܕܡܐ ܕܥܒܿܕܐ ܠܗܿ ܠܐܪܥܐ ܡܬܦܟܟܢܝܬܐܿ܂ ܘܡܣܬܬ ܥܩܪܗܿ ܕܚܛܬܐ
| until it makes the ground fragile and the root of wheat is deeply planted |
ˀkḥd, ˀkḥdˀ | Geop 8:11 | ܠܘ ܕܝܢ ܐܟܚܕܐ ܬܙܒܠܝܗܿ܂ ܐܠܐ ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ
| do not fertilize it all at once, rather little by little |
hyk, ˀyk | Geop 8:15 | ܘܠܐ ܫܚܝܢܘܬܐ ܕܙܒܠܐ ܦܟܗܐ ܐܝܟ ܡܿܢ ܕܐܬܛܡܪܬ
| the more it has been buried the warmth of the manure does not dissipate |
grsṭyˀ, grcytˀ | Geop 8:21 | ܠܓܪܨܝܬܐ ܝܬܝܪܐܬ ܡܿܚܒܠ
| it especially damages g’-grass (i.e., weeds) |
ndydw, ndydwtˀ | Geop 8:23 | ܡܛܠ ܢܕܝܕܘܬܐ ܕܨܒܘܬܐ ܡܫܬܐܠܝܢ ܡܢܗܿ
| because of the uncleanness of the matter (i.e., human excrement) they avoid it |
ˁwzl, ˁwzlˀ | Geop 8:26 | ܗܠܝܢ ܕܥܘ̈ܙܠܐ ܗܢܘ ܕܝܢ ܕܚܙܝܪ̈ܐ
| |
mlk | Geop 8:27 |
| |
brdwn, brdwnˀ | Geop 8:28 |
| |
br, brˀ | Geop 8:30 | ܙܒܠܐ ܒܪ ܫܢܬܐ
| year-old manure |
ˁdd | Geop 8:6 |
| |
br kbnˀ | Geop 90:22 | ܟܕ ܠܒܝܫܐ ܚܕܐ ܟܘܬܝܢܐ܂ ܘܡܕܡ ܐܚܪܝܢ ܠܐ ܐܝܬ ܥܠܝܗܿ܂ ܠܐ ܒܪܟܒܢܐ ܐܦܠܐ ܡܕܡ ܐܚܪܝܢ
| when she is wearing a tunic and nothing else is on her, neither a small belt nor even anything else |
[mwqyṭˀ] | Geop 90:24 | ܡܘܩ̈ܝܛܐ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܦܬܘܪ̈ܝܬܐ ܕܝܥܝܐ ܬܚܝܬ ܓܘܙ̈ܐ
| fungi, which are mushrooms, that grows(!) under nut-trees |
pṭwrtˀ | Geop 90:24 | ܡܘܩ̈ܝܛܐ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܦܬܘܪ̈ܝܬܐ ܕܝܥܝܐ ܬܚܝܬ ܓܘܙ̈ܐ
| fungi, which are mushrooms, that grows(!) under nut-trees |
qṭw, qṭwtˀ | Geop 91:10 | ܘܡܐ ܕܡܬܪܐ ܐܢܬ ܠܙܪ̈ܥܘܢܐ ܒܥܨܪܐ ܕܩ̈ܬܝ ܚܘܝܐ
| when you moisten the small seeds with colocynth juice |
try | Geop 91:10 | ܘܡܐ ܕܡܬܪܐ ܐܢܬ ܠܙܪ̈ܥܘܢܐ ܒܥܨܪܐ ܕܩ̈ܬܝ ܚܘܝܐ
| when you moisten the small seeds with colocynth juice |
ṭblyh, ṭblytˀ | Geop 91:12 |
| |
mšk | Geop 91:21 | ܐܝܢܐ ܓܝܪ ܕܚܪܢܝܐܝܬ ܡܙܕܪܥ ܡܫܟ
| for one (vegetable) that is sown otherwise dries up |
sprgˀ | Geop 91:27 |
| |
qrṭm | Geop 92:23 | ܠܐ ܬܩܪܛ{ܝ}ܡ ܐܢܝܢ ܡܐ ܕܫܬܠ ܐܢܬ ܠܗܝܢ
| do not shorten them when you transplant them |
tḥlyn, tḥlyˀ | Geop 92:4 | ܬܚ̈ܠܐ
| |
ḥwly, ḥwlyˀ | Geop 93:2 | ܐܬܪܐ ܕܝܢ ܙܪܥܗܘܢ ܒܚܘܠܝܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܬܠܬܐ
| soak their seed in sweet wine for three days |
[qṭplsmˀ, qˀṭˀplsmˀ] | Geop 93:21 |
| |
lˁs | Geop 93:22 |
| |
ˁbyn, ˁbynˀ | Geop 93:22 | ܩܫܝܘܬܐ ܕܥܒ̈ܝܢܐ ܡܚܠܡܐ
| it heals the hardness of swellings |
rḥš, rḥšˀ | Geop 93:28 | ܪܚܫܐ ܕܢܬܩܡܛ ܒܐܝ̈ܕܝܐ
| hard skin (of radish) wrinkled in the hands |
ˁwqbr, ˁwqbrˀ | Geop 93:29 |
| |
mškbn, mškbtˀ | Geop 93:5 | ܡܿܠܐ ܐܢܬ ܠܗܝܢ ܡܚܕܐ ܠܡܫܟ̈ܒܬܐ ܬܒܢܐ
| you fill the beds with straw immediately |
ṭwš | Geop 94:19 | ܟܕ ܡܬܛܝܫ ܥܡ ܡܫܚܐ
| |
ṣrrh, ṣrrtˀ | Geop 94:20 | ܨܪܪܬܐ ܕܐܕܢܐ
| |
[zˀpwrws] | Geop 94:23 |
| |
[ˀkswngyn] | Geop 94:7, 110:13 |
| |
qbyn, qbynˀ | Geop 94:8 | ܐܦ ܪ̈ܨܨܐ ܘܩܒ̈ܝܢܐ ܡܚܠܡܐ
| it (mallow with pig lard) even heals dislocations and contusions |
rṣṣ, rṣṣˀ | Geop 94:8 | ܐܦ ܪ̈ܨܨܐ ܘܩܒ̈ܝܢܐ ܡܚܠܡܐ
| it even heals dislocations and contusions |
tˁlw, tˁlwtˀ | Geop 95:1 | ܬ<ܥ>ܠܘ̈ܬܐ ܡܐܣܐ ܟܕ ܡܬܛܝܫ
| when smeared it heals alopecia |
prṣnh, prṣntˀ | Geop 95:15 | ܣܝܡ ܒܓܘܡ̈ܝܬܐ ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܘ ܬܠܬ ܦܪ̈ܨܢܬܐ
| put two or three grains in the holes |
ˁdd, ˁddˀ | Geop 95:17 | ܠܐ ܬܩܪܘܒ ܠܗܿ܂ ܐܠܐ ܐܢ ܠܥܕܕܗ ܒܠܚܘܕ
| do not approach (the newly sown seeds) except only for weeding |
qby | Geop 95:2 | ܟܕ ܡܬܩܒܐ ܒܦܘܡܐ
| |
ˀrplˀws | Geop 97:14 |
| |
[ˀylywn] | Geop 97:15 |
| |
gwrn, gwrnˀ | Geop 98:17 | ܐܣܩ ܡܢ ܓܘܒ̈ܐ ܠܓܘܪ̈ܢܐ ܢܩ̈ܕܐ ܐܘ ܠܦܣ̈ܝܩܝ{ܝ}<ܢ>ܣ
| bring up (the water) into clean troughs or pools |
zbwrˀ | Geop 98:19 | ܒܪܝܚܐ ܕܝܢ ܕܙܒܘܪ̈ܐ ܚ̈ܕܝܢ ܘܒܗܘܢ ܣܓܝ ܪ̈ܥܝܢ
| they rejoice at the smell of thyme and graze on it a lot |
[ˀlyspqwn] | Geop 98:20 | ܐܠܝܣܦܩܘܢ ܕܝܢ ܘܨܬܪܐ ܘܩܘܛܝܢܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܒܒܐ ܕܪܘܡܢܐ
| sage, savory, and tree-medick, which is the pomegranate bloom |
[qwṭynws] | Geop 98:20 | ܐܠܝܣܦܩܘܢ ܕܝܢ ܘܨܬܪܐ ܘܩܘܛܝܢܘܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܒܒܐ ܕܪܘܡܢܐ
| sage, savory, and q', which is the pomegranate flower |
mgzyw, mgzywtˀ | Geop 98:27 | ܗܢܝܐ ܠܗܝܢ ܡܓܙܝܘܬܐ܂ ܘܢܘܟܪܝܐ ܗܘ ܠܗܝܢ ܨܘܬܐ ܕܐܢܫ̈ܐ
| (bees) prefer isolation while having a gathering of people around them is strange |
[ˀsṭplyn] | Geop 98:4 |
| |
ˀnṭwbyˀ | Geop 98:6 |
| |
ˁmṭw, ˁmtwtˀ | Geop 99:11 | ܘܒܥܡܛܘܬ ܥܝ̈ܢܐ ܡܐ ܕܪ̈ܡܝܢ ܡܐܣܐ ܐܢܬ ܒܬܢܢܐ ܕܛܪ̈ܦܐ ܕܐܘܪܝܓܢܘܢ
| when they have been afflicted by weak eyesight you will cure them with the smoke of oregano leaves |
mlk, mlkˀ | Geop 99:13, ff. |
| |
qdqdn | Geop 99:18 |
| |
[ṭytwmllwn] | Geop 99:20 | ܛܝܬܘܡܐܠܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܬܘܥ
| |
ytwˁ, ytwˁˀ | Geop 99:20 | ܛܝܬܘܡܐܠܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܬܘܥ܂ ܘܚܘܪܒܟܢܐ ܘܬܦܣܝܐ ܘܐܦܣܝܢܬܝܢ ܘܩܛܘܬܐ ܕܒܪܐ
| T', which is euphorbia, and hellebore, thapsia, absinthe, and wild cucumber |
qṭw, qṭwtˀ | Geop 99:20 | ܛܝܬܘܡܐܠܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܬܘܥ܂ ܘܚܘܪܒܟܢܐ ܘܬܦܣܝܐ ܘܐܦܣܝܢܬܝܢ ܘܩܛܘܬܐ ܕܒܪܐ
| T', which is euphorbia, and hellebore, thapsia, absinthe, and wild cucumber |
[tpsy, tpsyˀ] | Geop 99:20 | ܛܝܬܘܡܐܠܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܬܘܥ܂ ܘܚܘܪܒܟܢܐ ܘܬܦܣܝܐ ܘܐܦܣܝܢܬܝܢ ܘܩܛܘܬܐ ܕܒܪܐ
| T', which is euphorbia, and hellebore, thapsia, absinthe, and wild cucumber |
[ˀgytˀlw] | Geop 99:23 | ܐܓܝܬܐܠܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܨܦܪ ܡܕܝ
| ˀ' - which is a small Median bird |
[mˀrwps] | Geop 99:23 | ܡܐܪܘܦܣ ܕܐܝܬܘܗܝ ܘܪܘܪܐ
| m' - which is bee-eater |
ṣpr, ṣprˀ | Geop 99:23 |
| |
wrwr, wrwrˀ | Geop 99:24 |
| |
mḥy | Geop 99:25 | ܐܢ ܢܡܚܐ ܪܝܚܐ ܕܒܣܝܡ ܡܢܗܘܢ
| if a sweet fragrance wafts from them |
sbk | Geop 99:26 | ܘܝܬܝܪܐܝܬ ܥܠ ܢܫ̈ܐ ܣܒܟܢ
| they attack women especially |
ryš, ryšˀ | Geop 99:28 | ܥܩܪܐ ܕܪܕܝܢ܂ ܘܡܘܪܐ ܪܝܫ ܒܪܝܫ ܚܠܘܛ ܐܟܚܕܐ
| mix together nard root and myrrh in equal parts |
qmṭ | Geop 99:30 | ܩܡܘܛ ܪܟܝܟܐܝܬ ܡܠܟܗܝܢ
| hold on to their king (i.e., queen bee) gently |
qrṭm | Geop 99:30 | ܩܪܛܡ ܓܦ̈ܘܗܝ
| cut off its wings |
[ṭytwmllwn] | Geop 99:5 | ܘܐܦܠܐ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܕܚܠܢ ܛܝܬܘܡܠܠܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܝܬܘܥܐ
| |
npl | Geop 99:6 | ܒܟܘܪܗܢܐ ܕܫܪܝ ܟܪܣܐ ܢܦܠܢ
| they fall into the sickness that loosens the bowels |
šry, šryˀ | Geop 99:6 | ܐܢ ܗܘ ܕܢܛܥܡܢ ܡܢ ܚܠܒܗ ܒܟܘܪܗܢܐ ܕܫܪܝ ܟܪܣܐ ܢܦܠܢ
| if (bees) taste any of (euphorbia's) milk they fall into a sickness of loose digestion |
nḥl | Geop 99:8 |
| |
sry | Geop 9:10 | ܘܒܝܕ ܬܝܢ̈ܐ <ܕ>ܢܣܬܪ̈ܘܢ
| that they stink by means of the urines (of the cattle) |
twḥd, twḥdˀ | Geop 9:13 | ܩܛܡܐ ܕܬܘܚܕܐ
| firewood ash |
ḥly | Geop 9:14, 15 | ܒܡ̈ܝܐ ܚܠܝ̈ܐ
| |
ˁṭyr | Geop 9:18 | ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܡܝ̈ܐ ܕܥܛܝܪܝܢ ܡܬܪ̈ܣܝܢ ܠܗ ܠܙܒܠܐ
| for this steamy water nourishes the manure |
mdrwny, mdrwnytˀ | Geop 9:20 | ܘܢܫܘܝܘܗܝ ܒܡܕܪ̈ܘܢܝܬܐ
| they should level (the threshing floor) with rollers |
šwy | Geop 9:20 | ܘܢܫܘܝܘܗܝ ܒܡܕܪ̈ܘܢܝܬܐ
| they should level (the threshing floor) with rollers |
npḥ, npḥˀ | Geop 9:24 | ܢܦܚܐ ܕܪܘܚܐ
| |
spyn, spynˀ | Geop 9:26 | ܘܢܕܚܘܝܗܝ ܠܣܝܦܢܐ ܥܠ ܦܐܪ̈ܐ
| (lest it) drive the chaff (from the threshing floor) onto the fruit (of the orchard) † |
swy | Geop 9:28 | ܠܣܘ̈ܝܐ ܕܝܢ ܘܠܛܪ̈ܦܐ ܡܣܓܦ
| it damages the desirable parts(?) and the leaves |
mwdk, mwdkˀ | Geop 9:4 | ܡܛܠ ܡܘܕܟܐ ܕܙܒܠܐ
| |
ṣwbˁ, ṣwbˁˀ | Geop 9:8 | ܘܫܩܠܝܢ ܡܢ ܨܘܒ̈ܥܐ ܘܪ̈ܡܝܢ
| they take some dyes (dyed garments?) and throw it in |
kryh | Geop pref. 14 | ܐܪܥܐ ܟܪܝܗܬܐ
| bad soil |
ˀgwgyˀ | Geop pref:25 | ܐܝܬ ܝܕܥܬܐ ܐܦ ܠܐܓܘܓܝ̈ܐ ܕܢܕܥܘܢ ܘܢܗܝܡܢܘܢ
| there is knowledge also for aqueduct inspectors to know and follow faithfully |