CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

ˁdy, ˁdyˀ IA2 102:v164ܫܕܝܢ ܒܐܟܣܢܝܐ ܂܂܂ ܘܡܝܿܬܝܢ ܒܥܕܝܐ they are cast into a foreign place ... and dying in a strange place
šmyn, šmyˀ IA2 102:v177ܘܚܠܦ ܐܡܐ܂ ܐܬܝܿܢ ܠܐܝ̈ܕܝ܂ ܥܕܝܝ̈ܬܐ܂ ܒ̈ܢܝ ܚܐܪ̈ܬܐ܂ ܘܪܟܢܼܝܢ ܫܡܝ̈ܗܘܢ instead of a mother, sons of noblewomen come into the power of foreign women and their roof collapses
šyˀ IA2 102:v207ܘܗܘܿܝܢ ܠܗܘܢ ܫܝ̈ܐ ܒܡܘܬܝ̈ܗܘܢ the have proper funeral rites at their deaths
ṭpy IA2 104:v24ܘܚܐܪ̈ܝܟ ܒܥ̈ܕܝܬܐ ܡܬܛܦܝܢ your nobles are overwhelmed by calamities
ˁdy, ˁdytˀ IA2 104:v24ܘܚܐܪ̈ܝܟ ܒܥ̈ܕܝܬܐ ܡܬܛܦܝܢ your nobles are overwhelmed by calamities
ṣwrkn, ṣwrknˀ IA2 106:v49ܡܣܟܢܘܬܐ ܂܂܂ ܒܙܒܢܐ ܕܨܘܪܟܢܗ
zll IA2 106:v58ܫܠܝ̈ܐ ܡܩܿܠܐ܂ ܢܟ̈ܦܐ ܡܙܠܠ it excites the quiet ones and corrupts the shameless
qly IA2 106:v58ܫܠܝ̈ܐ ܡܩܿܠܐ it excites the quiet ones
rhwṭ, rhwṭˀ IA2 106:v59ܢܟ̈ܦܐ ܡܙܠܠ܂ ܘܕܪ̈ܗܘܛܐ܂ ܪܗܛܗܘܢ ܡܒܿܛܠ it brings shame to the shameless and abrogates the achievement of the achievers
gšm, gwšmˀ IA2 108:0ܕܒܓܘܫܡܐ ܕܡܐܡܪܐ ܟܬܝܒܐ
ršp IA2 108:v15ܡܫܕܐ ܗܘ ܪܥܝܢܗ܂ ܘܥܠ ܨܒܘ̈ܬܐ ܨܐܝ̈ܬܐ܂ ܘܡܿܪܫܦ ܡܕܥܗ ܥܠ ܥܦܪܐ the puts his mind to filthy things, too, and makes his intelligence creep on the dirt
glṣ IA2 110:22ܚܟܡܬ ܐܣܝܐ ܠܐ ܓܠܿܨܐ܂ ܡܢ ܢܕܝܕܘܬܐ ܕܥܩܪ̈ܐ the physician's wisdom does not snarl at the ugliness of remedies
pṭyn IA2 110:v18ܐܝܟ ܐܣܝܐ ܦܬܝܢ ܕܥܕܪ like a doctor who can prudently help
ṭwr IA2 110:v25ܐܦ ܡܠܦܢܐ ܡܛܝܪ ܗܘ܂ ܬܪܥܝܬܗ ܥܠ ܟܠ ܫܪ̈ܒܝܢ the teacher also makes his mind fly over all matters
hdywṭ, hdywṭˀ IA2 112:v86ܡܐܪܐ ܕܕܗܒܐ ܐܢ ܢܐܚܘܕ܂ ܗܕܝܘܛܐ ܠܐ ܒܿܢܐ ܒܗ even if he holds a golden mallet, the unskilled person will not build with it
mr, mrˀ, mˀrˀ IA2 112:v86ܡܐܪܐ ܕܕܗܒܐ ܐܢ ܢܐܚܘܕ܂ ܗܕܝܘܛܐ ܠܐ ܒܿܢܐ ܒܗ even if he holds a golden mallet, the unskilled person will not build with it
ˀbwt, ˀbwtˀ IA2 112:v88ܐܘܡܢܐ ܕܝܢ ܒܐܒܘܬܐ܂ ܕܩܝܣܐ ܒܿܢܐ ܘܡܫܟܠܠ the craftsman builds and completes wooden things with a rule
dmykw, dmykwtˀ IA2 120:v231ܕܡܝܟܘܬܗ ܢܗܝܪܐ ܗܝ܂ ܡܢ ܥܝܪܘܬܐ ܕܐܚܪ̈ܢܐ his sleeping state is more enlightened than others' wakefulness
nhg IA2 122:v299ܥܠ ܚܝܠܗ ܒܘܟܪܐ ܢܿܗܓ܂ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܡܪܐ ܪܝܫܝܬܐ he groans about his first-born strength that it was not a first offering to the Lord
pšrn, pšrnˀ IA2 126:v388ܠܐ ܬܐܬܐ ܠܬܘܬ ܢܦܫܐ܂ ܒܙܒܢܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܦܫܪܢܐ do not become remorseful when it has not achieved ripeness
mryd IA2 132:v478ܚܕܘܪܐ ܕܡܿܟ ܘܬܟܝܠ܂ ܕܡܪܝܕ ܗܘ ܡܢ ܓܝ̈ܣܐ the beggar sleeps and trusts that he is safe from robbers
šhr IA2 134:v523ܕܗܒܐ ܡܿܫܗܪ ܩܢܝ̈ܘܗܝ gold awakens its possessors
mwql, mwqlˀ IA2 138:v627ܡܝ̈ܐ ܘܡܘܩܠܐ ܕܒܪܬܐ the liquid and the yolk of an egg
myyn, myˀ IA2 138:v627ܡܝ̈ܐ ܘܡܘܩܠܐ ܕܒܪܬܐ the liquid and the yolk of an egg
ṭnˀh, ṭnˀtˀ IA2 14(?)ܛܢܐܬܐ ܕܡܠܝܐ ܙܐܦܢܘܬܐ zeal full of fraudulence
stt IA2 142:v16ܥܬܩܬ ܠܗܿ ܕܓܠܘܬܐ܂ ܘܣܬܬ ܥܘܠܐ ܘܐܬܓܢܒܪ falsehood flourished and criminality took root and became strong
ˁgrw, ˁgrwtˀ IA2 148:v143ܠܥܓܪܘܬܐ ܩܪܘ ܟܐܢܘܬܐ they called savagery honesty
ˀkwp IA2 14:v28
kwrsh, kwrstˀ IA2 152:v241ܘܒܟܘܪ̈ܣܬܐ ܘܬܪ̈ܡܠܐ܂ ܛܥܢܘ ܩܘܕܫܐ ܘܢܦܩܘ ܦܗܿܝܢ they carried the sacrament in bags and knapsacks and went out wandering about
zwlp, zwlpˀ IA2 158:v377ܒܓܘܢܐ ܓܝܪ ܕܠܒܘܫ̈ܝܗܝܢ ܂܂܂ ܘܒܨܦ̈ܬܐ ܕܙܘܠܦܝ̈ܗܝܢ for with the color of their clothing and the cares of their ornamentation
ˁwl IA2 160:v393ܒܪܫܝܬ ܒܥܕܝܢ ܐܥܘܠܬܢ in the beginning in Eden she made us sin
ˀnḥ IA2 166:v70ܩܘܫܬܐ ܒܥܿܘ̈ܠܐ ܐܢܚ܂ ܕܒܟܣܦܐ ܙܒܿܢܘ ܕܪ̈ܓܐ the Truth groaned against the sinners who sold ranks for money
ṣpr, ṣprˀ IA2 166:v81ܨܦܿܪ̈ܐ ܘܒܿܩܪ̈ܐ fowlers and cowherds
qdwš, qwdšˀ IA2 16:1ܝܿܕܥ ܒܝܫܐ ܒܨܢܥܬܗ܂ ܙܐܦܐ ܕܣܿܥܪ܂ ܒܩܘܕܫܐ ܓܡܿܪ the Evil One knows in his guile that the fraud he commits is abrogated by the eucharist [bisyllabic form required met.caus.]
ṭrš IA2 16:2ܛܝܢܐ ܕܛܿܪܫ ܒܓܘܫܡܗܘܢ܂ ܕܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ
šwyw, šwywtˀ IA2 16:9ܒܛܝܘܒܘ ܟܠ ܒܪ ܐܢܫ܂ ܢܿܣܒ ܕܡܘܕܐ ܒܗ܂ ܡܢ ܓܝܪ ܫܘܝܘܬܐ ܐܦ ܠܐ ܚܕ every person accepts with grace to give thanks for it, but not one from condignity
šˀl IA2 16:v83ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܫܐܠܬ܂ ܥܠ ܟܢܘܬܐ܂ ܕܩܫܝܐ ܡܢܟ why are looking for righteousness that is to difficult for you?
tql IA2 16:v91ܬܩܠܟ ܘܚܣܝܪ ܐܢܬ܂ ܡܢ ܗܿܝ ܕܬܦܪܘܥ ܠܗ He evaluated you and you lack enough to pay Him back
kšyl IA2 172:v195ܟܫܝܠ ܝܠܕܐ ܘܥܕܝܠ ܒܛܢܐ birth is condemned and pregnancy shamed
mšyḥn IA2 180:v356ܐܠܦܿ ܝܘܣܦ܂ ܢܟܦܘܬܐ ܠܡܫܝܚܢܬܐ Joseph taught chastity to the lustful woman
bwgn, bwgnˀ IA2 180:v385ܒܒܘܿܓܢ ܕܝܘ̈ܐ by invoking demons
kdb IA2 184:v446ܘܚܒܟ ܐܢܘܢ ܠܫܿܩܪ̈ܐ܂ ܒܫܪ̈ܝܪܐ ܘܟܿܕܒ ܐܢܘܢ he mises the liars with the honest and makes them into liars
bkth, bkttˀ IA2 186:v485ܒܝܬ ܣܒ̈ܬܐ ܘܒܟ̈ܬܬܐ܂ ܪܒܘ ܫܡ̈ܗܝܢ ܡܬܬܢܿܝܢ among the old women and the working women a myriad of (demonic) names are recited
zyp, zypˀ IA2 188:v547ܐܝܢܐ ܕܛܒܿܥ ܙܐܦܐ܂ ܒܡܘܢܝܛܐ ܕܐܬܪ̈ܘܬܐ܂ ܒܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܩܿܪܡ ܠܗ܂ ܕܢܟܠܐ ܒܩܘܫܬܐ ܢܨܬܒܬ one who stamps a false coin with the local stamp overlays it with silver and gold so that the guile is adorned with truth
mwnyṭ, mwnyṭˀ IA2 188:v548 ܐܝܢܐ ܕܛܒܿܥ ܙܐܦܐ܂ ܒܡܘܢܝܛܐ ܕܐܬܪ̈ܘܬܐ܂ ܒܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܩܿܪܡ ܠܗ܂ ܕܢܟܠܐ ܒܩܘܫܬܐ ܢܨܬܒܬ one who stamps a false coin with the local stamp overlays it with silver and gold so that the guile is adorned with truth
šql, šqlˀ IA2 188:v562
sny IA2 18:v100ܡܬܡܼܪܩ܂ ܥܼܘܠܢ ܡܢܢ܂ ܐܦ ܣܢܝ̈ܬܢ our crimes and our wicked deeds, too, are wiped away
qnṭ IA2 18:v132
mn šwt IA2 18:v147
bṣyr IA2 18:v151ܒܨܝܪ ܗܕܡܐ
qpḥ IA2 192:v654ܕܟܕ ܡܬܢܟܦ ܚܘܫܒܐ܂ ܢܬܩܿܦܚ ܐܦ ܣܥܘܪܢܐ so that when the thought is chastened even the act will be kept in check
msb, msbˀ IA2 194:v668ܩܨܡܐ ܕܩܢܝܘܗܝ ܡܣܒܐ ܕܦܬܓܡ̈ܐ the sorcery that they assigned to the use of scriptural verses
swpqn, swpqnˀ IA2 196:v720ܠܥܘܠܐ ܚܫܚ ܣܘܦܩܢܐ܂ ܘܠܟܐܢܘܬܐ ܝܘܠܦܢܐ leisure time is necessary for crime, learning for honesty
ˁdd IA2 196:v725ܒܟܬܒ̈ܐ ܥܐܕ ܟܘ̈ܒܐ܂ ܕܚܛܗ̈ܐ ܡܢ ܕܗܡܘ̈ܗܝ with the scriptures he prunes sin's thorns from his limbs
rny IA2 196:v736ܬܥܿܫܐ ܡܿܪܢܐ ܒܥܒܿܕܐ܂ ܘܫܥܝܐ ܡܿܪܢܐ ܒܚܛܝܬܐ hard work makes one think about accomplishment while play makes one think about sin
nḥp IA2 202:v860ܪܓܠܐ ܕܪܦܣܬ ܒܚܛܝܬܐ܂ ܒܬܘܩ̈ܠܬܐ ܕܫܒܝܐ ܢܚܼܦܬ the foot that danced around with sin, went unshod in captivity's stumbling-blocks
glypw, glypwtˀ IA2 204:v25ܝܘܡܢܐ ܒܓܠܝܦܘܬܐ܂ ܕܡܠܬܐ ܫܚܩܝܢ ܐܡܘܪ̈ܐ these days speakers toil with fashioning the precise wording
mkˀnˀyt IA2 204:v4
qwp IA2 204:v8ܫܪܪܐ ܡܡܿܠܠ ܠܫܢܗ܂ ܘܠܬܨܒܝܬܐ ܠܐ ܡܿܩܝܦ truth speaks its language and does not pay attention to adornment
šwyḥ, šwyḥˀ IA2 208:v118ܙܥܘܪ ܗܘܼ ܠܫܘܝܚ ܬܪܥܝܬܢ it is too minor for softening our thought
zwtrˀ IA2 212:v169ܡܚܝܗܝ ܡܫܝܚܐ ܒܫܪܪܗ܂ ܘܐܬܪ ܙܘܬܪ̈ܘܗܝ ܡܢ ܦܘܡܗ with his truth the Messiah removed (Satan's) cake from his mouth
gmd IA2 212:v197
mgzr, mgzrˀ IA2 216:v237ܫܕܘ ܒܗ ܡܓܙܪܐ ܕܩܠܝ̈ܗܘܢ܂ ܘܠܚܘܠܡܢܐ ܠܐ ܐܡܕ (the prophets) cast the scalpel of their voice on him and he could not escape healing
mšypˀyt IA2 216:v261ܡܫܝܦܐܝܬ ܒܝܐ ܐܢܝ̈ܢ he consoled them splendidly
gˁṣ IA2 224:v48ܕܪܝܚ ܣܛܢܐ ܡܓܥܨ ܠܗܿ for the smell of Satan nauseates her
zll, zllˀ IA2 226:v116ܘܠܐ ܢܣܼܒ ܒܐܦ̈ܘܗܝ ܒܙܠܠܗ he did not favor its triviality (or: with [the king's] missing weight in the balance?]
brnˀyt IA2 228:v132ܢܒܝܐ ܗܘ ܒܕܩ ܠܝ ܪ̈ܙܘܗܝ܂ ܕܒܪܢܐܝܬ ܐܦܪܣܝܗܿ the prophet revealed his secrets to me so that I might spread it abroad
qbwly, qbwlyˀ IA2 232:v211ܩܒܘܠܝܗ ܕܢܒܝܐ ܥܠܝܗܘܢ
lyṭw, lyṭwtˀ IA2 234:v268ܫܛܝܘܬܐ ܒܟܦܢܐ ܫܐܦܬ܂ ܘܝܠܼܕܬ ܗܕܐ ܠܝܛܘܬܐ foolishness crawled about in the famine and gave birth to this abomination
trz IA2 236:v281ܥܼܫܢܬܿ ܘܬܪܙܬܗܿ ܠܒܪܬܐ it grew strong and filled (or: burst open?) the egg
ḥṣp IA2 242:v124ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܐܢ ܡܣܬܚܦܬ܂ ܥܠ ܙܟܘܬܐ ܐܬܚܿܨܦ even if you are struck down seven times, keep striving boldly for victory
ḥsl IA2 242:v92ܕܥܢ̈ܢܐ ܠܐ ܓ̈ܙܝ܂ ܘܫܡܝܐ ܠܐ ܐܬܚܣܠܬ for the clouds have not gone away, and the sky has not been emptied out
gnḥ IA2 248:v228ܥܠ ܡܢܘ ܠܐ ܕܢܼܚ ܫܡܥܗ܂ ܕܡܫܝܚܐ ܘܓܢܚ ܠܒܗ upon whom has the fame of the Messiah shone whose heart has not been amazed
gyd IA2 266:v592ܐܡܬܝ ܕܗܿܦܟ ܦܿܪܫܐ܂ ܡܢ ܪ̈ܓܠܝܐ ܡܬܓܝܕ when a cavalryman retreats, he is hamstrung by the infantrymen
ktš, ktšˀ IA2 26:v36ܕܪܫܐ ܡܥܝܪ ܐܢܬ܂ ܟܬܫܐ ܘܚܪܝܢܐ
drš, dr$ˀ IA2 26:v36[ܕܪܫܐ ܡܥܝܪ ܐܢܬ܂ ܟܬܫܐ ܘܚܪܝܢܐ
rpy IA2 272:v675ܠܝܬ ܕܡܿܪܦܐ ܠܒܪ ܙܘܓܗ no one makes his comrade timid
ṭlṭ IA2 272:v677ܠܝܬ ܕܡܬܗܐ ܘܡܛܠܛ܂ ܕܩܪܒܐ ܠܒܝ̈ܒܐ ܪܿܚܡ no one delays or hesitates, for the battle loves the brave
ˁṭl IA2 276:v746ܕܠܐ ܬܬܥܿܛܠ ܒܒܥܬܟ that you not be hindered in your request
lhq IA2 278:v768ܠܐ ܫܬܝܢ ܚܡܪܐ ܘܫܟܪܐ܂ ܕܠܐ ܢܠܗܩ ܐܢܘܢ ܨܗܝܐ they do not drink wine or beer so the thirst will not inflame them
bsyw, bsywtˀ IA2 278:v780
ḥsl IA2 278:v790
by, bytˀ IA2 278:v800ffܫܡܝܛܝܢ ܣܝ̈ܦܐ ܡܢ ܚ̈ܠܐ܂ ܘܩܫ̈ܬܬܐ ܡܢ ܒ̈ܬܝܗܝܢ the swords are drawn from the sheaths, the bows from their receptacles
bḥš IA2 280:v804ܐܡܬܝ ܕܒܿܚܫ ܢܘܟܪܝܐ when an unusual thing rouses them (at table)
plḥ IA2 280:v814ܐܣܛܪܛܝܐ ܕܐܪ̈ܥܢܐ܂ ܒܗܠܝܢ ܚܫ̈ܐ ܡܬܦܠܚܐ an army of terrestrials is made to serve through these hardships
dr, drˀ IA2 282:v849
kwr IA2 284:v883
šbṭr IA2 288:v937
ˁsr IA2 28:v77
qtwlyqy IA2 28:v80
ḥšwl, ḥšwlˀ IA2 290:v963
lḥm IA2 296:v1059
ṣlp, ṣlpˀ IA2 296:v1060
ṣlp, ṣlpˀ IA2 296:v1060
dwl IA2 2:v30
br ywlpnˀ IA2 306:v1221
nwpq, nwpqˀ IA2 314:v1341
qnh, qnyˀ IA2 318:v1388
bqq IA2 320:v1435
ḥll IA2 322:v1462ܨܦܪܐ ܠܥܘܡܪܟ ܚܠܠܬܗ܂ ܘܩܢܐ ܒܒܝܬܟ ܥܒܕܬ ܠܗܿ you made a hollow for a small bird in your dwelling and made a nest for it in your house
ḥtm IA2 324:v1467
rḥš, rḥšˀ IA2 324:v1471
ṭlṭ IA2 324:v1480ܗܐ ܡܛܝܘ ܕܢܚܙܘܢ ܡܿܠܟܐ܂ ܒ̈ܢܝ ܠܘܝܟ ܘܡܛܠܬܛ ܐܢܬ you companions are ready to see the king, but you are hesitating
špp IA2 328:v1533
rḥp IA2 32:v172ܡܐ ܕܡܬܪܚܦ ܩܢܛܐ ܒܟܘܠܐ when fear hovers over everything
ntš IA2 32:v7
ˀkln IA2 332:v1593ܚܕܐ ܟܘܬܝܢܐ ܂܂܂ ܕܠܐ ܬܥܝܩܟ ܒܐܟܠܢܗ that a shirt not bother you with its itching
gryd IA2 332:v1594
ˁṣy IA2 334:v1613
ˁwpr, ˁwprˀ IA2 344:v1782
zlm IA2 346:v1824
grd IA2 348:v1833
pḥm IA2 348:v1854
ˁwṭy, ˁwṭytˀ IA2 348:v1858
zṭmˀ, z)ṭymˀ IA2 34:v54
ṭḥn IA2 350:v1892
tgrˀyt IA2 352:v1905
ṣhy IA2 352:v1919
ˁmrh, ˁmrtˀ IA2 40:v70
br mlkwtˀ IA2 46:v9
gny IA2 54:v238
ˀsṭṭywnˀ IA2 54:v251
ywqrn, ywqrnˀ IA2 58:v77
sryḥ IA2 60:v115
krwm, krwmˀ IA2 62:v39
gnḥ IA2 66:v148
qny IA2 6:v109
tly IA2 6:v143
nḥl IA2 70:v41
ˁzyr IA2 70:v44
prr IA2 70:v44
rˁm IA2 74:v10
ˁrql IA2 76:v66
sqrwr IA2 78:v88
mnyḥn, mnyḥnˀ IA2 82:7
mrˁ IA2 82:v14
pˁyr IA2 82:v16
rtyˁ IA2 84:v74, 88:v141
ˁdl IA2 8:v14
qrs IA2 90:v33ܢܚܒ ܘܩܪܣ it withered away and became dry and hard (from excessive heat)
ˀkm IA2 90:v34
ˁwbṭˀ IA2 90:v40
ˀwldˀ IA2 92:v46, 332:v1583
ḥsk IA2 92:v62
nḥl IA2 94:v2
qwly, qwlyˀ IA2 96:v8

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 18:35:22 -0400