CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

pys IS (Lucian):ܒ:15ܘܠܐ ܒܬܐܘܕܘܛܘܣ ܡܦܣ ܗܘܐ he was not well acquainted with PN
msh, mstˀ IS (Lucian):ܒ:6ܡܣܬ ܕܝܢ ܕܠܐ ܡܬܘܡ ܐܢܫ ܢܬܬܚܕ ܒܗܿ in order, then, that no one ever be caught up in it
šwry IS 102:19ܣܗܪܐ ܘܟܘ̈ܟܒܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܡܫܬܘܪܝܐ ܥܡܗܘܢ the moon and the other stars it is present with
bḥwr, bḥwrˀ IS 102:4, 14ܝܘܡ̈ܬܐ ܒܚܘܪ̈ܐ
ˀksgwnˀ, ˀksgwnwn IS 103:13ܕܐܟܣܓܘܢܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܫܬ ܓܘܢ̈ܘܬܐ of the hexagon, which is of six angles
ˁlˁ, ˁlˁˀ IS 103:18ܐܣܟܝܡܐ ܗܿܘ ܕܛܪܝܓܢܘܢ܂ ܒܝܕ ܐܪ̈ܒܥܐ ܡ̈ܠܘܫܐ ܗܘܝܐ ܟܠ ܚܕܐ ܡܢ ܐ̈ܠܥܘܗܝ each side of the triangle's shape is formed by means of four constellations
[qṭbybzwn, qṭbybzn] IS 106:10
zlym IS 106:3ܗܿܘ ܕܝܢ ܕܣܗܪܐܼ܂ ܙܠܝܡ ܠܘܩܒܠ ܙܘܥ̈ܝܗ (the orbit) of the moon is opposite vis-a-vis (the sun's) movements
[ˀnbybzwn, ˀnˀbybzn] IS 106:9
rkb, rkbˀ IS 106:9ܐܢܒܝܒܙܢ ܩܪ̈ܝܢ܃ ܠܪܟܒܗܘܢ ܕܚܘܕܪ̈ ܗܿܘ ܕܠܥܠ ܡܢ ܐܪܥܐ they call their orbital course that is above the earth "anabibazon"
mštwrynw, mštwrynwtˀ IS 108:4ܗܠܝܢ ܬܪܬܥܣܪ̈ܐ ܡܘܪ̈ܘܣ ܕܡܫܬܘܪܝܢܘܬܗ these twelve degrees of conjunction
ˀwrwlwgˀ IS 128:16ܛܠܠܐ ܕܐܘܪܘܠܘܓܐ the sundial's shadow
ṭrwpyqy IS 128:2ܗܠܝܢ ܬܪܬܝܢ ܕܬܚܝܬ ܗܠܝܢ ܛܪ̈ܘܦܝܩܝܬܐ܃ ܩܝܛܝܬܐ ܟܝܬ ܘܣܬܘܝܬܐ these two (inhabitable) regions that are under (I.e., within) these tropicals: that is to say the summer one and the winter one
[ˀnlwgysˀ] ˁbd IS 128:21
ˀysmhry, ˀysymry IS 128:5ܗܿܝ ܕܝܢ ܡܨܥܝܬܐ ܐܘܟܝܬ ܗܿܘ ܕܬܚܝܬ ܗܿܝ ܐܝܣܝܡܪܝܬܐ that middle (region), i.e,, the one under that equatorial band
[qhˀqˀwmˀny] IS 128:5
rˁwm IS 13:12ܪܥܘܡܐ ܡܢ ܟܠܗܝܢ the most lamentable of all
ˁqwl, ˁqwlˀ IS 17:11ܘܐܘܪܚܐ ܕܡܘܒܠܐ ܗܘܬ ܠܗܝܼܢ ܢܓܝܪܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܘܡܠܝܐ ܥܩ̈ܘܠܐ ܣ̈ܓܝܐܐܼ ܘܡܙܩܦܐ the road that led to them was long and full of many bends, and rugged
mntp IS 17:14ܐܦ ܠܐ ܟܕ ܐܝܬܘܗܝ ܥܪܛܠܝܐ ܠܐ ܡܢܬܦ ܒܣܓܝܐ̈ܬܐ not even when he is naked and not distracted by many things
ˀrṭˀ IS 17:4ܐܠܝܢ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܡܣܒܪܢܘܬܐ܃ ܕܐܝܬ ܡܕܡ ܕܡܝܬܪ ܡܢ ܐܪܛܐ those who have the opinion that there is something preferable to virtue
sph, sptˀ IS 18:13ܛܝܫܝܢ ܓܝܪ ܣܦܬܐ ܕܟܣܐ ܒܕܒܫܐ they smear the lip of the cup with honey
prk IS 19:17ܐ̈ܢܫܐ ܙܥ̈ܝܦܐ ܘܦܪ̈ܟܐ ܘܚܪ̈ܡܐ
pwtqy, pwtqyˀ IS 19:9ܐܦ ܦܘ̈ܬܩܝܬܐ ܓܝܪ ܬܒ̈ܥܢ ܗܘܝ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܣܓܝܐܐ for the innkeepers also demanded much silver and gold
ˁbr IS 1:9ܣܓܝ̈ܐܬܐ ܒܪܝܬܐ ܥܒܪܝܢܢ ܫܝܥܐܝܬ we rashly miss a lot of creatures
nḥp IS 21:1ܐܢܚܦ ܪܟܘܒܗܘܢ their mount became unshod
ˀzwl, ˀzwlˀ IS 21:19ܦܩܥܬܐ ܫܦܝܬܐ ܘܫܛܝܚܬܐ ܐܪܥܐ ܠܐܙܘ̈ܠܝܗܿ the ground is a smooth and flat plain for those who travel it
dwr IS 21:20ܘܢܘܚܐ ܘܨܚܘܐ ܘܫܝܢܐ ܒܗܿ ܡܕܝܪ peace and quiet dwells in it
qytrwd, qytrwdˀ IS 23:4, 46:9
ˀrṭˀ IS 24:4ܕܐܪܛܐ ܐܝܬܝܗܼܿ ܛܒܬܐ ܪܝܫܝܬܐ that virtue is the primary good
ˀkwlw, ˀkwlwtˀ IS 26:2ܬܗܪ ܗܘܝܬ ܒܐܟܘܠܘܬܗ ܕܡܝܠܘܢ܂ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܿܟܠ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܕܣܿܦܩ ܠܝ I was amazed at PN's gluttony, for I would eat only what suffices me
šwḥlp, šwḥlpˀ IS 26:5ܐ̈ܢܫܐ ܕܠܐ ܣܡܘܗܿ ܠܐܪܛܐ ܬܚܝܬ ܫܘܚ̈ܠܦܐ ܘܣܪ̈ܝܩܬܐ people who did not rank virtue beneath appearances and vanities
gwry, gwryˀ IS 27:4ܐܦܠܐ ܒ̈ܢܝ ܐ̈ܝܠܐ ܘܒ̈ܢܝ ܕܐ̈ܒܐ܃ ܘܓܘܪ̈ܘܬܐ ܥܠ ܗܕܐ ܣܢܝܩܝܢ nor do young stags, nor young wolves, nor lion cubs have need of this
snˀgrw, snˀgrwtˀ IS 28:16ܐܦ ܗܢܐ ܡܠܝ ܣܢܐܓܪܘܬܗ ܒܕ̈ܠܝܠܬܐ even though this one filled his plea with few words
lbwk, lbwkˀ IS 31:10ܐܝܩܪܐ ܕܝܢ ܘܥܘܬܪܐ ܘܫܘܠܛܢܐ܃ ܘܪܝܫܢܘܬܐ ܘܫܘܦܪܐ ܘܚܘܠܡܢܐ܃ ܥܪ̈ܘܩܝܬܐ ܐܝܬܝܗܝܢ ܘܥܓܠ ܫܪ̈ܥܢ ܡܢ ܐܝ̈ܕܝ ܠܒܘ̈ܟܝܗܝܢ honor, wealth, rule, position, beauty and health are fleeing things and quickly slip away from the hands of those that are holding them
mˁwqd IS 34:3ܬܿܗܪ ܂܂܂ ܒܡܪܕܝܗܘܢ ܬܪܝܨܬܐ ܘܡܥܘܩܕܬܐ he is astounded at their regular, fixed course [of the sun, moon, and stars]
šny IS 35:12ܢܪܘܢ ܂܂܂ ܗܘܿ ܫܢܐ ܡܢ ܗܘܢܗ Nero, the one who lost his mind
pdgwg, pdgwgˀ IS 35:23ܦܕܓܘܓܗܘܢ their pedagogue (said of Socrates)
bwrsyw, bwrsywtˀ IS 39:11ܒܘܪܣܝܘܬܐ ܬܘܒ ܠܐ ܗܘܐ ܕܓ̈ܠܕܐ ܐܝܬܝܗܿ ܥܠܼܬܐ܃ ܐܠܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܕܓ̈ܠܕܐ tanning, too, is not the cause of skins but rather of the work on the skins
gwp IS 40:10ܓܦܬ ܒܝܫܘܬܗܼ ܝܬܝܪܐܝܬ ܕܢܿܚܐ ܐܟܙܢܐ ܕܟܘܪܗܢܐ ܒܓܘܫܡܐ its (fem.!) evil spread itself excessively wide so that he might live, like a kind of sickness in the body
pwrpˁ, pwrpˁˀ IS 40:22ܐܦܣ̈ܝܐ ܡܥܕܝܢ ܗܘܘ ܒܦܘ̈ܢܩܐ ܘܒܦܘܪ̈ܦܥܐ the Ephesians were accustomed to delicacies and luxuries
ḥwgh, ḥwgtˀ IS 40:24ܚܘܓܬܐ ܕܦܪ̈ܫܐ a troop of horsement
qrṣ IS 42:2ܐܢܕܝܢ ܬܒܥܐ ܨܒܘܬܐ ܕܢܐܡܪ ܡܠܬܐ ܕܓܘܚܟܐ ܟܕ ܡܩܪܨ if the matter demands him to say something funny when accused
tšlytˀ IS 45:9ܐܦ ܗܼܘ ܫܪܒܗ ܝܗܿܒ ܐܝܕܐ ܠܬܫܠܝܬܐ his story, too, provides a guide for quieting things
ˁrn IS 46:9ܥܪܢ ܗܘܐ ܕܝܢ ܘܗܕܝܘܛ ܠܡܙܡܪ ܒܩܝܢܬܐ he was too inept and simple-minded to sing laments
ḥry IS 48:14ܐܦܠܐ ܠܒܢܝ̈ܟܘܢ ܐܚܪܝܬܘܢ ܠܡܐܠܦ you did not even urge your children to learn
kdn IS 48:5ܝܡܐ ܟܕܝܢܐ܂ ܕܓܫܪ ܗܘܐ the bridged sea that he bridged
gbyh, gbytˀ IS 49:22ܥܿܗܢܐ ܣܓܝ ܠܐܝܢܐ ܕܓܒܐ ܪ̈ܟܫܐ ܛܒ̈ܐ܂ ܝܕܥܬܐ ܕܓܒܝܬܗܘܢ for one who is choosing good horses, knowledge about selecting them is well suited
ydwˁw, ydwˁwtˀ IS 4:1ܚܕܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܠܐ ܝܕܘܥܘܬܐ܂܂ ܘܐܚܪܬܐ ܡܬܩܕܡܢܘܬܐ one of (the images) was ignorance, the other prejudgement
kwm IS 52:17
kpwry, kpwryˀ IS 53:2ܟܦܘܪܝܐ ܕܛܝܒ̈ܘܬܐ rejection of kindnesses
kpwry, kpwryˀ IS 53:2ܠܐ ܕܡܦܠܗܕ ܠܗ ܐܝܟ ܟܦܘܪܝܐ ܕܛܝܒ̈ܘܬܐ nothing disproves (loves) like ingratitude
pwry, pwryˀ IS 53:2
psps, pspsˀ IS 54:7ܫܥܬܐ ܕܦܣܦ̈ܣܐ a session of dice
ˀšyd IS 54:9ܕܟܠܗܿ ܢܦܫܐ ܠܘܬ ܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܐܫܝܕܐ whose entire being strives for one of these things
ḥkk IS 63:15ܚܿܦܪܝܢ ܒܪܝܫ ܨ̈ܒܥܬܗܘܢ ܪܟܝܟܐܝܬ ܘܡܚܟܟܝܢ they dig with the top of their fingers and keep scratching
mšqpw, mšqpwtˀ IS 67:2ܡܢܐ ܗܝ ܫܠܝܘܬܐ܂ ܡܫܩܦܘܬܐ ܕܬܪܥܝܬܐ what is tranquility? vexation of the mind
pylwsph, pylwsptˀ IS 70:4ܦܝܠܘܣܦܬܐ ܕܒܝܬ ܦܬܘܓܪܘܣ
mtˁṣyn, mtˁṣynˀ IS 71:20ܘܡ̈ܬܥܨܝܢܐ ܒܥ̈ܠܕܒܒܐ and resistible ones as enemies
ṣhy IS 75:3ܐܝܢܐ ܕܪܓܝܓ ܕܢܨܛܗܘܢ ܠܗ ܚܒ̈ܝܒܘܗܝ one who desires that his friends thirst for him
šgwštnw, šgwštnwtˀ IS 7:12ܟܪ ܕܣܓܝ ܚܣܡܐ ܘܡܟܠܢܘܬܐ ܘܫܓܘܫܬܢܘܬܐ܃ ܘܥܠ̈ܠܬܐ ܕܡܪܡܝܢܘܬܐ a place with a lot of envy, fraud, suspicion(?), and causes for slander
qdd IS 7:26ܫܒܝܠܐ ܕܝܢ ܕܩܿܐܕ ܘܡܠܹܐ ܩܢܛܐ the path that takes a cut-off and is full of danger
dbyqw, dbyqwtˀ IS 92:18ܗܕ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܒܣܪ̈ܢܝܢ ܕܒܝܩܘܬܗܘܢ ܐܝܬܝܗܿ ܐܣܝܘܬܗܘܢ the adhesion of those fleshly limbs is their healing
dbwqw, dbwqwtˀ IS 92:22ܕܬܗܘܐ ܕܝܢ ܒܩܘܝܐ ܗܼܝ ܕܒܘܩܘܬܗܘܢ so that their adherence can happen in the loom
ṣly IS 9:3ܦܚܐ ܡܨܛܠܐ ܥܠܘܗܝ
mkwty, mkwtytˀ IS V:2ܛܒ ܠܗ ܠܚܒܢܢܐ ܡܟܘܬܝܬܐ ܒܦܘܡܗ܃ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܪ̈ܒܘܗܝ ܕܦܠܛܘܢ a bitten piece in his mouth is better for the idle man than all of Plato's tales
ˁwrq, ˁwrqˀ IS V:4ܛܒ ܠܗ ܥܘܪܩܐ ܠܫܢ̈ܘܗܝ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܫܒܝ̈ܚܬܗ ܕܬܐܕܪܘܬܘܣ gnashing his teeth is better than all of PN's beautiful words
mtqdmnw, mtqdmnwtˀ IS [Lucian]:ܕ:1ܚܕܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܠܐ ܝܕܘܥܘܬܐ܂܂ ܘܐܚܪܬܐ ܡܬܩܕܡܢܘܬܐ one of them was ignorance, the other prejudgement
prš IS [Lucian]:ܕ:22ܟܕ ܡܦܪܫܝܢܢ ܠܓܘ ܡܢ ܬܚ̈ܘܡܐ ܝܘܩܢܗܿ ܕܡܪܡܝܢܘܬܐ while we specify the form of slander within limits
ˁbdw, ˁbdwtˀ IS [Lucian]ܓ:20ܐܫܠܡܗ ܠܗ ܠܡܦܠܚ ܠܗ ܥܒܕܘܬܐ he turned him over to him to be his servant
tḥtwr, tḥtwrˀ IS [Lucian]ܓ:3ܐܠܐ ܒܬܚܬܘܪܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܐܬܪܒܝ but rather was raised with royal adulation

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Thu, 17 Jul 2025 04:49:37 -0400