mpgdn, mpgdnˀ | JAP (1875):141 | ܐܘܼܿܕܵܐ ܕܢܘܪܐ ܡܦܲܓܕܵܢܵܐ ܐܝܬ ܠܗܿ ܠܲܣܝܡܐ
| (in the expression) firebrand a m' point should be placed |
bḥš | JAP (1876:11):3 | ܠܐ ܬܒܚܘܫ ܢܘܪܐ ܒܣܟܝܢܐ
| do not stir fire with a knife |
[ˀpˀlˀsys] | JAP 10/1(1903) 28:17 |
| |
[ˀwrgyrwn] | JAP 10/1(1903) 81:1 | ܚܕ ܐܘܪܓܝܪܘܢ܂ ܐܘܟܝܬ ܦܘܠܣܐ
| |
kšyl | JAP 10/1(1903) 81:2 | ܘܟܫܝܠܝܢ ܗܘܝܢ ܒܬܪ̈ܥܝܬܢ ܥܠܗܕܐ
| we were upset in our minds over this |
pls, pwlsˀ | JAP 10/1(1903) 81:2 | ܚܕ ܐܘܪܓܝܪܘܢ܂ ܐܘܟܝܬ ܦܘܠܣܐ
| |
ḥšḥ | JAP 10/1(1903) 81:7 | ܫܕܪ ܠܢ ܒܘܪܟܬܐ ܗܕܐ ܚܫܚܬܐ
| send us this necessary beneficence |
qbˁ | JAP 10/1(1903) 90:14 | ܩܒܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܗܢܐ ܣܝܦܐ ܒܟܪܣܟ
| |
pṭgrˀ | JAP 10/1(1903) 94:9 | ܐܢܫ ܕܟܐܝܒ̈ܢ ܠܗ ܪ̈ܓܠܘܗܝ܂ ܘܕܐܝܬ ܠܗ ܐܒ̈ܘܛܓܪܐ
| someone whose feet are painful and has gout |
bwqyn, bwqynˀ | JAP 6/13(1869) 341:4 | ܡܫܓܢܝܢ ܠܗܘ܊ ܕܠܐ ܩܢܘܢܐ ܘܕܠܐ ܒܽܘܩܝܵܢ
| they alter (their pronunciation) without rule and willy-nilly |
lšn | JAP 6/19(1872) 3412:4 | ܠܐ ܡܠܲܫܢܝܢ ܠܗܵܠܝܢ ܐܵܬܘ̈ܢ ܟܘܠܢܐܝܬ
| they do not pronounce these letters in the common way |
ṭypˀyt | JAP 6/19(1872) 3412:5 |
| |
pwmm | JAP 6/19(1872) 3412:6 | ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܗܝܐ ܘܐܝܟ ܒܒ̈ܠܝܐ ܒܲܘܡܡ ܠܡܸܠܸܐ
| pronounce the words like the Edessans and Babylonians |
mṭpyn, mṭpynˀ | JAP 6/19(1872) 4001:2 |
| |
ngwd, ngwdˀ | JAP 6/19(1872) 4001:2 |
| |
rqwtˀ | JAP 6/19(1872) 475:12 |
| |
ˀmwsywn | JAP 7/5(1875) 2021:6 |
| |
mšmhn | JAP 7/8(1876) 436:3 |
| |
ṣyd, ṣydˀ | JAP 7/8(1876) 439 |
| |
pgwd/pgwdh, pgwdˀ/pgwdtˀ | JAP 7/8(1876) 442:25 |
| |
špwrtn, špwrtnˀ | JAP 7/8(1876) 449:7 | ܠܐ ܬܗܘܐ ܫܦܘܪܬܢܐ ܠܟܠܢܫ ܕܠܐ ܢܣܢܘܢܟ
| do not be an adulator to anyone, so that they will not hate you |
mṣṭdyn, mṣṭdynˀ | JAP 7/8(1876) 452:8 | ܡܡܝ̈ܩܢܐ ܘܡܨܛܕ̈ܝܢܐ
| |
qly | JAP 7/8(1876) 457:6 |
| |
ḥly | JAP 7/8(1876) 461:6 |
| |
gḥwk, gwḥkˀ | JAP 7/8(1876) 466:25 |
| |
mṣdyn, mṣdynˀ | JAP 7/8(1876) 473:10 |
| |
šryb | JAP 9/11(1898) 80:v142 |
| |
swnwlwgysmws | JAP 9/16(1900) | ܬܠܬܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܕ̈ܫܐ ܕܣܘܢܠܘܓܝܣܡܘܣ
| there are three varieties of syllogisms |
[dyˀlhqṭyqws] | JAP 9/16(1900) 83:10 |
| |
[ˀpwdyqṭyqws], ˀpwdyqṭyqy | JAP 9/16(1900) 83:9 |
| |
[swpysṭyqws] | JAP 9/16(1900) 83:9 |
| |
gšm, gwšmˀ | JAP 9/16(1900) 88:5 | ܓܘܫܡܐ ܕܟܬܒܐ
| |
[prwṭsys, prṭsys] | JAP 9/16(1900) 89:1 | ܡܢ ܐܝܬܝܗܿ ܦܪܘܛܐܣܝܣ
| what is the intent (of the text) |
swlwgysstˀ | JAP 9/16(1900) 92:16 |
| |
swmphrsmˀ | JAP 9/16(1900) 99:14 |
| |
qwˀ | JAP 9/5(1895) 113:38 | ܕܗܝ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܡܢܗ ܕܩܘܝܐ܂ ܗܼܝ ܛܝܒܘܬܐ ܩܕܫܬ ܠܦܓܪܗ ܡܢ ܫܒܪܘܬܐ
| for that grace that had been given him from the very cradle: that grace consecrated his body from childhood |
šbrw, šbrwtˀ | JAP 9/5(1895) 113:38 | ܕܗܝ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܡܢܗ ܕܩܘܝܐ܂ ܗܼܝ ܛܝܒܘܬܐ ܩܕܫܬ ܠܦܓܪܗ ܡܢ ܫܒܪܘܬܐ
| for that grace that had been given him from the very cradle: that grace consecrated his body from childhood |
sˁyrw, sˁyrwtˀ | JAP 9/5(1895) 113:v34 |
| |
šwmlyw, šwmlywtˀ | JAP 9/5(1895) 113:v34 |
| |
šbṭ | JAP 9/5(1895) 119:v152 |
| |
šmwš, šmwšˀ | JAP 9/5(1895) 123:v245 |
| |
knkl | JAP 9/7(1896) 103:17 | ܚܘܝܐ ܐܬܟܢܟܠܬ ܘܐܚܕܬ ܠܢܩܥܐ
| the serpent coiled itself up and sealed the hole |
dhwl | JAP 9/7(1896) 103:4 | ܦܼܿܩܕ ܕܢܗܘܐ ܒܟܠ ܚܠܘܠܐ ܕܗܘܠ ܘܙܘܪܢܐ
| he ordered that there be a drum and a flute at every wedding |
zwrnˀ | JAP 9/7(1896) 103:4 |
| |
sngqˀ | JAP 9/7(1896) 105:7 |
| |
ṭmnˀ | JAP 9/7(1896) 106:10 |
| |
qbl, qblˀ | JAP 9/7(1896) 106:7 |
| |
ˀrwˁw, ˀrwˁwtˀ | JAP 9/7(1896) 107:4 |
| |
mly, mlyˀ | JAP 9/7(1896) 111:4 |
| |
šll, šllˀ | JAP 9/7(1896) 112:13 |
| |
mks | JAP 9/7(1896) 114:14 |
| |
[kwgkˀ] | JAP 9/7(1896) 114:7 |
| |
pyr | JAP 9/7(1896) 114:7 |
| |
brgwsk | JAP 9/7(1896) 115:11 |
| |
snswlˀ | JAP 9/7(1896) 115:12 |
| |
qrmz | JAP 9/7(1896) 115:12, 175:11 |
| |
qwndqˀ, qwndyqˀ | JAP 9/7(1896) 303:3 |
| |
qdḥ, qdḥˀ | JAP 9/7(1896) 322:4 |
| |
[ˀsṭrblws] | JAP 9/7(1896) 326:22 |
| |
yzydy | JAP 9/7(1896) passim |
| |