CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

mpgdn, mpgdnˀ JAP (1875):141ܐܘܼܿܕܵܐ ܕܢܘܪܐ ܡܦܲܓܕܵܢܵܐ ܐܝܬ ܠܗܿ ܠܲܣܝܡܐ (in the expression) firebrand a m' point should be placed
bḥš JAP (1876:11):3ܠܐ ܬܒܚܘܫ ܢܘܪܐ ܒܣܟܝܢܐ do not stir fire with a knife
[ˀpˀlˀsys] JAP 10/1(1903) 28:17
[ˀwrgyrwn] JAP 10/1(1903) 81:1ܚܕ ܐܘܪܓܝܪܘܢ܂ ܐܘܟܝܬ ܦܘܠܣܐ
kšyl JAP 10/1(1903) 81:2ܘܟܫܝܠܝܢ ܗܘܝܢ ܒܬܪ̈ܥܝܬܢ ܥܠܗܕܐ we were upset in our minds over this
pls, pwlsˀ JAP 10/1(1903) 81:2ܚܕ ܐܘܪܓܝܪܘܢ܂ ܐܘܟܝܬ ܦܘܠܣܐ
ḥšḥ JAP 10/1(1903) 81:7ܫܕܪ ܠܢ ܒܘܪܟܬܐ ܗܕܐ ܚܫܚܬܐ send us this necessary beneficence
qbˁ JAP 10/1(1903) 90:14ܩܒܥ ܐܢܐ ܠܗ ܠܗܢܐ ܣܝܦܐ ܒܟܪܣܟ
pṭgrˀ JAP 10/1(1903) 94:9ܐܢܫ ܕܟܐܝܒ̈ܢ ܠܗ ܪ̈ܓܠܘܗܝ܂ ܘܕܐܝܬ ܠܗ ܐܒ̈ܘܛܓܪܐ someone whose feet are painful and has gout
bwqyn, bwqynˀ JAP 6/13(1869) 341:4ܡܫܓܢܝܢ ܠܗܘ܊ ܕܠܐ ܩܢܘܢܐ ܘܕܠܐ ܒܽܘܩܝܵܢ they alter (their pronunciation) without rule and willy-nilly
lšn JAP 6/19(1872) 3412:4ܠܐ ܡܠܲܫܢܝܢ ܠܗܵܠܝܢ ܐܵܬܘ̈ܢ ܟܘܠܢܐܝܬ they do not pronounce these letters in the common way
ṭypˀyt JAP 6/19(1872) 3412:5
pwmm JAP 6/19(1872) 3412:6ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܗܝܐ ܘܐܝܟ ܒܒ̈ܠܝܐ ܒܲܘܡܡ ܠܡܸܠܸܐ pronounce the words like the Edessans and Babylonians
mṭpyn, mṭpynˀ JAP 6/19(1872) 4001:2
ngwd, ngwdˀ JAP 6/19(1872) 4001:2
rqwtˀ JAP 6/19(1872) 475:12
ˀmwsywn JAP 7/5(1875) 2021:6
mšmhn JAP 7/8(1876) 436:3
ṣyd, ṣydˀ JAP 7/8(1876) 439
pgwd/pgwdh, pgwdˀ/pgwdtˀ JAP 7/8(1876) 442:25
špwrtn, špwrtnˀ JAP 7/8(1876) 449:7ܠܐ ܬܗܘܐ ܫܦܘܪܬܢܐ ܠܟܠܢܫ ܕܠܐ ܢܣܢܘܢܟ do not be an adulator to anyone, so that they will not hate you
mṣṭdyn, mṣṭdynˀ JAP 7/8(1876) 452:8ܡܡܝ̈ܩܢܐ ܘܡܨܛܕ̈ܝܢܐ
qly JAP 7/8(1876) 457:6
ḥly JAP 7/8(1876) 461:6
gḥwk, gwḥkˀ JAP 7/8(1876) 466:25
mṣdyn, mṣdynˀ JAP 7/8(1876) 473:10
šryb JAP 9/11(1898) 80:v142
swnwlwgysmws JAP 9/16(1900)ܬܠܬܐ ܓܝܪ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܕ̈ܫܐ ܕܣܘܢܠܘܓܝܣܡܘܣ there are three varieties of syllogisms
[dyˀlhqṭyqws] JAP 9/16(1900) 83:10
[ˀpwdyqṭyqws], ˀpwdyqṭyqy JAP 9/16(1900) 83:9
[swpysṭyqws] JAP 9/16(1900) 83:9
gšm, gwšmˀ JAP 9/16(1900) 88:5ܓܘܫܡܐ ܕܟܬܒܐ
[prwṭsys, prṭsys] JAP 9/16(1900) 89:1ܡܢ ܐܝܬܝܗܿ ܦܪܘܛܐܣܝܣ what is the intent (of the text)
swlwgysstˀ JAP 9/16(1900) 92:16
swmphrsmˀ JAP 9/16(1900) 99:14
qwˀ JAP 9/5(1895) 113:38ܕܗܝ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܡܢܗ ܕܩܘܝܐ܂ ܗܼܝ ܛܝܒܘܬܐ ܩܕܫܬ ܠܦܓܪܗ ܡܢ ܫܒܪܘܬܐ for that grace that had been given him from the very cradle: that grace consecrated his body from childhood
šbrw, šbrwtˀ JAP 9/5(1895) 113:38ܕܗܝ ܛܝܒܘܬܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܗ ܡܢܗ ܕܩܘܝܐ܂ ܗܼܝ ܛܝܒܘܬܐ ܩܕܫܬ ܠܦܓܪܗ ܡܢ ܫܒܪܘܬܐ for that grace that had been given him from the very cradle: that grace consecrated his body from childhood
sˁyrw, sˁyrwtˀ JAP 9/5(1895) 113:v34
šwmlyw, šwmlywtˀ JAP 9/5(1895) 113:v34
šbṭ JAP 9/5(1895) 119:v152
šmwš, šmwšˀ JAP 9/5(1895) 123:v245
knkl JAP 9/7(1896) 103:17ܚܘܝܐ ܐܬܟܢܟܠܬ ܘܐܚܕܬ ܠܢܩܥܐ the serpent coiled itself up and sealed the hole
dhwl JAP 9/7(1896) 103:4ܦܼܿܩܕ ܕܢܗܘܐ ܒܟܠ ܚܠܘܠܐ ܕܗܘܠ ܘܙܘܪܢܐ he ordered that there be a drum and a flute at every wedding
zwrnˀ JAP 9/7(1896) 103:4
sngqˀ JAP 9/7(1896) 105:7
ṭmnˀ JAP 9/7(1896) 106:10
qbl, qblˀ JAP 9/7(1896) 106:7
ˀrwˁw, ˀrwˁwtˀ JAP 9/7(1896) 107:4
mly, mlyˀ JAP 9/7(1896) 111:4
šll, šllˀ JAP 9/7(1896) 112:13
mks JAP 9/7(1896) 114:14
[kwgkˀ] JAP 9/7(1896) 114:7
pyr JAP 9/7(1896) 114:7
brgwsk JAP 9/7(1896) 115:11
snswlˀ JAP 9/7(1896) 115:12
qrmz JAP 9/7(1896) 115:12, 175:11
qwndqˀ, qwndyqˀ JAP 9/7(1896) 303:3
qdḥ, qdḥˀ JAP 9/7(1896) 322:4
[ˀsṭrblws] JAP 9/7(1896) 326:22
yzydy JAP 9/7(1896) passim

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 23:29:08 -0400