ṭrn, ṭrnˀ | Dalyatha 4:4 var | ܡܢܐ ܗܿܝ ܕܕܘܡܪܐ܂ ܕܙܒܢ ܛܪܢܐ ܦܪ̈ܥܐ ܪ̈ܡܝ ܡܢ ܡܠܬܐ ܚܼܙܝܬ ܕܡܿܦܪܥ
| how much wonder it is when in a hard-surfaced time I saw blossoms spring up higher than speech [=JDalBeulay 170:26] |
ḥzwqy, ḥzwqyˀ | Dalyatha 1:3 | ܩܕܡ ܫܥܬܐ ܕܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܕܚܙܘܩܝܟ
| before the sunset-time of your departure (i.e., death) [=JDalBeulay 52:14] |
mˁrb, mˁrbˀ | Dalyatha 1:3 | ܩܕܡ ܫܥܬܐ ܕܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܕܚܙܘܩܝܟ
| before the sunset-time of your departure (i.e., death) [=JDalBeulay 52:14] |
ˁgwd | Dalyatha 1:5 | ܡܟܝܠ ܕܠܫܢܝ ܥܓܘܕ ܒܩܘܪܫܐ ܕܒܝܫ̈ܬܝ
| now that my tongue is rigid from freezing from my evil deeds [=JDalBeulay 54:19] |
ṭll, ṭllˀ | Dalyatha 1:6 | ܚܓܝ̈ܣܢ ܪ̈ܓܠܝ ܡܢ ܗܠܟܬܐ ܕܠܐ ܛܠܠ
| my feet are lame from walking without protection [=JDalBeulay 56:2] |
dwmy, dwmyˀ | Dalyatha 2:1 | ܕܘܡܝܐ ܢܣܒ ܠܗ ܕܫܡܫܐ
| it took on the appearance of the Sun [=JDalBeulay 56:17] |
hwpk, hwpkˀ | Dalyatha 2:1 | ܚܙܬܗ ܘܗܘܦܟ̈ܘܗܝ ܪ̈ܫܝܥܐ
| the sight of it [the world] and its evil ways [=JDalBeulay 56:14] |
rwm | Dalyatha 2:3 | ܐܪܝܼܡ ܟܠ ܡܢ ܩܕܡܝܟ
| eliminate everything from before you [=JDalBeulay 58:3] |
rwm | Dalyatha 2:3 | ܛܘܒܘܗܝ ܠܡܿܢ ܕܐܬܬܪܝܡܬܿ ܡܢ ܩܕܡ ܚܙܬܗ ܐܪܥܗ ܝܿܠܕܬܗ
| blessed is the one from whose sight the world that bore him has been removed [=JDalBeulay 58:5] |
šby | Dalyatha 2:4 | ܕܫܒܼܐ ܠܒܝ ܒܫܘܦܪܗ ܕܫܦܝܪܐ
| my heart has been captivated by the beauty of the Beautiful One [=JDalBeulay 58:9] |
špy | Dalyatha 2:6 | ܗܘܢܐ ܫܦܝܐ
| a limpid mind [=JDalBeulay 60:2] |
ˀlṣ | Dalyatha 4:2 | ܐܠܘܨ ܢܦܫܟ ܩܠܝܠ ܡܢ ܣܝܒܪܬܐ
| deprive yourself of sustenance somewhat [=JDalBeulay 62:10] |
ḥmy | Dalyatha 4:2 | ܕܠܐ ܥܡܠܐ ܚܿܡܝܐ
| it [impure desire] will fade away without effort [=JDalBeulay 62:21] |
šgwš, šgwšˀ | Dalyatha 4:4 | ܡܕܝܢܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܒܪܢܫܐ ܠܩܢ{ܐܘ}<ܘܡ>ܗ܃ ܿܫܓܘܫܝܐ ܕܥܡܐ ܣܓܝܐܐ ܟܠ ܟܪ ܕܐܝܬܘܗܝ
| a person is a city in himself: with the turmoil of a large crowd wherever he may be [= JDalBeulay 202:15] |
šwḥd | Dalyatha 4:4 | ܡܐ ܕܚܙܼܝܗܝ ܛܿܒܐ ܕܐܫܬܘܚܕ ܠܗ ܡܢ ܟܠ
| when the Good One sees that he has dissociated himself from everything [=JDalBeulay 64:7] |
swṭ | Dalyatha 4:6 | ܐܣܛܝ̈ܬܝ ܥܝܢ̈ܝ ܡܢ ܙܠ̈ܝܩܝ ܫܘܦܪܟ
| my eyes have been scorched by the rays of your beauty [=JDalBeulay 64:24] |
pwš | Dalyatha 4:6 | ܦܫܬܿ ܝܡܝܢܝ ܡܢ ܕܠܡܟܬܒ
| my right hand has stopped writing activities [=JDalBeulay 64:23] |
dyšh, dyštˀ | Dalyatha 4:6 var. | ܕܝܿܫܬܐ ܠܪ̈ܓܠܐ ܚܙܝܪ̈ܝܬܐ
| trampling by swinish feet [=JDalBeulay 66:6] |
prhsyˀyt, pˀrrysyˀyt | Dalyatha 4:7 | ܦܪܪܝܣܝܐܝܬ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ
| you freely say [=JDalBeulay 66:12] |
mṣybn, mṣybnˀ | Dalyatha 4:9 | ܡܨܿܝܒܢܝܬܐ ܕܟܠ ܡܘܗ̈ܒܢ
| the author of all gifts [=JDalBeulay 66:25] |
swpn, swpnˀ | Dalyatha 4:9 | ܣܿܘܦܢܐ ܕܒܥܠܕܒ̈ܒܐ
| that which causes the end of the enemies [=JDalBeulay 66:25] |
rgg | Dalyatha 5:2 | ܪܐܓܐ ܠܟ ܠܡܚܙܐ
| does it please you to see [=JDalBeulay 68:21] |
ḥny | Dalyatha 5:4 | ܢܕܠܝܢ ܡܢ ܛܘܒܿܥܐ ܕܠܗ ܚܿܢܝܢܢ
| may it draw us out of the sinking we are aimed at [=JDalBeulay 72:1] |
ṣdd | Dalyatha 5:4 | ܓܠܐ ܫܘܒܚܟ ܘܠܝܬ ܕܡܿܐܨܕ
| your splendor is revealed but there is no one who is paying attention [=JDalBeulay 70:20] |
kl, klˀ | Dalyatha 6:1 | ܐܦܠܐ ܕܢܿܥܗܕܘܢ ܫܡܗ ܒܡܘܡ̈ܬܐ ܟܠ ܟܠܗ
| they should not even mention His name in oaths at all [=JDalBeulay 72:8] |
šql | Dalyatha 7:2 | ܐܝܠܝܢ ܕܝܢ ܕܢܣܝܢܗܿ ܠܐ ܫܩܠܘ
| but those who have not experienced it [=JDalBeulay 74:10] |
ryš, ryšˀ | Dalyatha 8:1 | ܙܿܕܩ ܠܝ ܕܐܿܩܘܡ ܪܝܫܐ ܡܦܪܢܣ ܥܡܘܪ̈ܝ ܒܝܬܝ ܫܦܝܪ܂ ܘܗܝܕܝܢ ܕܐܚܪ̈ܢܐ ܝܿܙܦ ܐܢܐ
| it is proper for me to take good care of my own householders first and only then to worry about others [=JDalBeulay 76:7] |
l_ | Dalyatha 9:1 | ܥܠ ܗܕܐ ܠܡܬܕܡܪܘ ܒܚܘܼܒܟ ܕܠܐ ܫܘܚܠܦ
| because of this one must be astounded at your unchanging devotion [=JDalBeulay 76:23] |
ˀyknyw, ˀyknywtˀ | Dalyatha 10:1 | ܝܠܿܦܬ ܥܠ ܐܝܟܢܝܘܬܟܘܢ܃ ܘܫܿܒܚܬ ܠܡܪܢ ܥܠ ܚܘܠܡܢܟܘܢ
| I have learned of your condition and praised our Lord for your healing [=JDalBeulay 78:3] |
dšš | Dalyatha 10:1 | ܫܟܝܼܚܐ ܠܝ ܗܕܐ ܒܠܚܘܕ܂ ܐܿܟܠ ܘܕܡܿܟ܂ ܫܿܬܐ ܘܡܿܕܫ
| all I find myself doing is eating, sleeping, drinking and neglecting things [=JDalBeulay 78:5] |
ḥwmsn, ḥwmsnˀ | Dalyatha 11:5 | ܒܚܘܡܣܢܗ ܓܿܥܐ ܗܘܐ
| he would constantly cry out [=JDalBeulay 82:2] |
lbr mn, lbr m_ | Dalyatha 11:6 | ܠܒܪ ܡܢ ܚܿܝܠܢ
| beyond our ability [=JDalBeulay 82:24] |
zwˁ, zwˁˀ | Dalyatha 12:3 and passim in this author |
| |
ḥdwrˀyt | Dalyatha 12:5 | ܠܐ ܬܘܒ ܫܿܐܠܝܢ ܚܿܕܘܪܐܝܬ ܦܿܠܓ ܠܢ ܥܘܬܪܟ
| they shall no longer ask like beggars "share your wealth with us" [=JDalBeulay 86:27] |
dywtny | Dalyatha 12:7 var. | ܠܘ ܐܬܪܐ ܗܘ ܕܡ̈ܠܐ܃ ܕܬܫܼܟܚ ܬܪܕܐ ܒܗ ܪܓܠܐ ܩܢܝܝܬܐ ܒܫܒ̈ܝܠܐ ܕܝܘ̈ܬܢܝܐ
| it is not a place of words wherein the reed's foot is able to travel on ink-laden paths [=JDalBeulay 88:21] |
qnyy | Dalyatha 12:7 var. | ܠܘ ܐܬܪܐ ܗܘ ܕܡ̈ܠܐ܃ ܕܬܫܼܟܚ ܬܪܕܐ ܒܗ ܪܓܠܐ ܩܢܝܝܬܐ ܒܫܒ̈ܝܠܐ ܕܝܘ̈ܬܢܝܐ
| it is not a place of words wherein the reed's foot is able to travel on ink-laden paths [=JDalBeulay 88:21] |
pys | Dalyatha 12:8 | ܠܐ ܬܐܼܡܪ ܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܦܿܣ ܐܢܬ܂ ܠܐ ܬܡܿܠܠ ܕܠܐ ܢܿܣܝܬ
| do not say those things of which you have not been convinced; do not speak that which you have not experienced [=JDalBeulay 90:1] |
šry | Dalyatha 15:2 | ܐܝܟ ܥܿܒܪ ܐܘܪܚܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܫܿܪܐ ܠܟ ܡܪܐ ܒܝܬܐ
| the householder will turn you away from the door like a passer-by [=JDalBeulay 96:5] |
šrq | Dalyatha 15:4 | ܘܡܿܫܪܩܝܢ ܘܡܪܩܿܕܝܢ ܬܡܢ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܕܝܘ̈ܐ
| [=JDalBeulay 96:24] |
ky | Dalyatha 16:3 | ܡܫܟܚ̈ܢ ܟܝ ܗܠܝܢ ܠܡܐܠܦ
| is it possible to learn these things? [=JDalBeulay 102:12] |
pwš | Dalyatha 18:23 | ܐܢ ܦܿܐܫ ܡܢܗ ܚܒܪܗ ܡܛܠ ܥܼܠܬܐ ܐܝܕܐ ܕܗܼܝ
| should his companion fall behind him for any reason [=JDalBeulay 110:4] |
zmr | Dalyatha 18:36 | ܬܐ ܢܙܿܡܪ
| come let us sing psalms [=JDalBeulay 112:11] |
bdr | Dalyatha 20:1 | ܨܝܿܕܐ ܕܨܿܐܕ܂ ܨܝܕܐ܃ ܠܼܩܛܐ ܒܿܕܪ ܥܠ ܦܚܗ
| a hunter hunting game spreads bait on his trap |
lqṭ, lqṭˀ | Dalyatha 20:1 | ܨܝܿܕܐ ܕܨܿܐܕ܂ ܨܝܕܐ܃ ܠܼܩܛܐ ܒܿܕܪ ܥܠ ܦܚܗ
| a hunter hunting game spreads bait on his trap |
lgywn, lgywnˀ | Dalyatha 21:2 | ܕܠܐ ܬܫܪܐ ܠܓܝܘܢ ܒܓܘ ܒܝܬܟ
| [=JDalBeulay 124:14] |
plhd | Dalyatha 22:2 | ܐܦܢ ܙܒܢܐ ܕܫܥܬܐ ܢܬܦܿܠܗܕ ܡܢ ܓܕܫ̈ܐ ܐܝܬ ܐܡܬܝ
| even though there is a time when he (the solitary) may be disturbed by occurrences for a moment [=JDalBeulay 126:10] |
dˁr | Dalyatha 22:3 | ܐܚܪ̈ܢܐ ܒܚܣܡܐ ܡܬܕܥܪܝܢ
| others are blinded by envy [=JDalBeulay 126:17] |
qrš | Dalyatha 22:3 | ܠܢ ܡܿܩܪܫܝܢ ܡܢ ܪܬܚܢ
| they cool us down from our enthusiasm [=JDalBeulay 126:16] |
rtḥ, rtḥˀ | Dalyatha 22:3 | ܠܢ ܡܿܩܪܫܝܢ ܡܢ ܪܬܚܢ
| they cool us down from our enthusiasm [=JDalBeulay 126:16] |
mknšˀyt | Dalyatha 25:2 | ܟܠܗܿ ܡܟܿܢܫܐܝܬ ܡܚܘܿܝܐ ܬܩܝܼܦܘܬ ܡܥܒܕܢܘܬܗܿ
| it all demonstrates the power of its action as a storehouse [=JDalBeulay 130:24] |
mknšnˀyt | Dalyatha 25:2 | ܟܠܗܿ ܡܟܿܢܫܐܝܬ ܡܚܘܿܝܐ ܬܩܝܼܦܘܬ ܡܥܒܕܢܘܬܗܿ
| it all demonstrates the power of its gathering-capable action [JDalBeulay 130:24 var.] |
hwnnˀyt, hwn)yt | Dalyatha 25:3 | ܒܗܕܐ ܕܡܼܘܬܐ ܐܬܒܿܩܐ ܐܚܝ ܗܘܢܢܐܝܬ
| examine this image intellectually, my brother [=JDalBeulay 132:3] |
bll | Dalyatha 26:1 | ܠܐ ܡܬܒܿܠܒܠ ܛܟܣܐ ܟܝܢܝܐ ܒܣܘܘܚܐ
| the natural sequence is not altered by earnest desire [=JDalBeulay 134:9] |
stwy | Dalyatha 26:2 | ܫܘܠܡܐ ܣܬܘܝܐ
| the end of winter [=JDalBeulay 134:10] |
šwlm, šwlmˀ | Dalyatha 26:2 | ܫܘܠܡܐ ܣܬܘܝܐ
| the end of winter [=JDalBeulay 134:10] |
ˁwz, ˁwzˀ | Dalyatha 29:2 | ܒܣܪܟ ܢܐܩܕ ܒܥܘܙܗܿ
| your flesh will be ignited by its power [=JDalBeulay 138:6] |
npq | Dalyatha 30:3 | ܕܠܐ ܬܘܒ ܢܦܘܼܩ ܠܟ ܝܘܡܐ ܫܠܡܐ ܣܦܝܼܩ ܡܢ ܐܠܗܗ
| that a whole day shall not again pass for you devoid of God |
pwlwsˀyt | Dalyatha 30:3 | ܝܼܠܕܐ ܪܚܝܼܡܐ ܕܡܬܬܨܝܼܪ ܦܘܠܘܣܐܝܬ
| the beloved child formed as described by Paul [=JDalBeulay 138:18: see Gal. 4:19] |
mtmṣynw, mtmṣynwtˀ | Dalyatha 34:1 | ܒܕ ܠܐ ܐܪܓܫ ܒܠܐ ܡܬܡܨܝܢܘܬܐ ܠܓܡܪ
| inasmuch as he has not totally sensed the impossibility [=JDalBeulay 144:14] |
klynˀyt | Dalyatha 36:6 | ܒܟ ܘܒܐܣ̈ܝܟ ܕܢܝܼܚ ܠܐ ܟܠܝܢܐܝܬ
| shining unimpeded in you and in your walls [=JDalBeulay 152:9] |
šwḥlp, šwḥlpˀ | Dalyatha 37:1 | ܥܠ ܐܝܟܢܝܘܬܝ ܕܫܼܠܚܬ ܠܝ܃ ܠܐ ܝܕܐ ܐܢܐ ܕܐܿܘܕܥܟ ܡܛܠ ܫܘ̈ܚܠܦܐ
| I do not know how to tell you how I am doing as you asked about, due to the “changes” [=JDalBeulay 154:1] |
ˀzl | Dalyatha 37:3 | ܡܘܢ ܐܿܙܠܝܢ ܠܢ ܥܢܝ̈ܢܐ
| what use to us are (human) conversations [=JDalBeulay 154:15] |
ˀnšy | Dalyatha 37:3 | ܠܝܬ ܠܢ ܒܝܬܐ ܘܣܬܪܐ܂ ܘܐܢܫ̈ܐ ܘܐܢܫܝ̈ܬܐ
| we do not have a house or shelter, nor human [companions] nor human stuff |
pss, pssˀ | Dalyatha 38:2 | ܡܿܢ ܕܩܢܼܐ ܦܣܣܐ ܕܡܥܠܬܐ
| one who has acquired license to enter [=JDalBeulay 156:22] |
mrd | Dalyatha 38:4 | ܠܐܝܟܐ ܐܿܘܒܠܝܘܗܝ ܡܿܪܕ ܡܢܝ
| wherever I bring Him, He eludes me [=JDalBeulay 158:9] |
mḥzyty | Dalyatha 39:1 | ܠܡܚܪ ܒܚܿܘܪܐ ܡܚܙܝܬܢܝܐ/ܡܚܙܝܬܝܐ/ ܦܘܠܘܣܐܝܬ
| to gaze with mirror-like gaze in a Pauline fashion [=JDalBeulay 160:7] |
mḥzytny | Dalyatha 39:1 | ܠܡܚܪ ܒܚܿܘܪܐ ܡܚܙܝܬܢܝܐ/ܡܚܙܝܬܝܐ/ ܦܘܠܘܣܐܝܬ
| to gaze with mirror-like gaze in a Pauline fashion [=JDalBeulay 160:7] |
qṭy | Dalyatha 39:3 | ܡܘܢ ܩܿܛܝܢ ܒܫܘܩ̈ܝܗܿ ܒܢ̈ܝ ܒܒ̈ܠܝܐ
| why are the Babylonian children wandering (or: behaving wantonly?) in its streets? [=JDalBeulay 162:8] |
ḥšwkˀyt | Dalyatha 39:5 | ܐܢܕܝܢ ܠܒܣܬܪܟ ܠܐ ܦܼܢܝܬ܃ ܘܚܫܘܟܐܝܬ ܠܐ ܗܿܠܟܼܬ
| if then you did not turn back and walk in darkness |
ˀwkm | Dalyatha 39:7 | ܘܝܿ ܠܝ ܐܢ ܥܕܟܝܠ ܒܐܘܟܡ̈ܬܐ ܒܠܚܘܕ ܢܦܫܝ ܡܒܿܝܐܐ ܐܢܐ
| woe is me if up to now I console myself only with diacritical points [=JDalBeulay 164:10] |
dwd | Dalyatha 39:9 | ܐܢ ܠܠܡܼܐܢܐ ܡܣܿܟܐ ܐܢܬ ܠܐ ܬܬܕܘܿܕ
| if you are seeking a haven, do not let yourself to be disturbed [=JDalBeulay 166:5] |
mḥblˀyt | Dalyatha 39:12 | ܐܢ ܡܚܿܒܠܐܝܬ ܩܿܝܡܐ ܝܿܠܕܬܐ
| if a mother is going through childbirth † [=JDalBeulay 166:17] |
ˀlh | Dalyatha 39:13 | ܠܡܢܐ ܕܓܠܐܝܬ ܐܬܐܠܿܗܬ
| why have you falsely behaved like God [=JDalBeulay 166:23] |
yhb | Dalyatha 39:13 | ܕܠܐ ܝܼܗܒܬ ܥܠܡܐ܃ ܘܢܼܣܒܬ ܡܥܿܠܡܢܐ
| you did not give up the world and take in return the praiseworthy One [=JDalBeulay 168:2] |
ˁlm | Dalyatha 39:13 | ܘܢܼܣܒܬ ܡܥܿܠܡܢܐ
| and you accepted the praised God [=JDalBeulay 168:3] |
škn | Dalyatha 39:13 | ܫܿܟܢ ܠܝ ܗܪܟܐ ܗܕܐ
| grant me here this [=JDalBeulay 168:3] |
mtydˁn | Dalyatha 40:1 | ܫܡܫܢ ܡܬܝܕܥܢܐ ܝܫܘܥ
| Jesus, our incorporeal sun [=JDalBeulay 168:14] |
mtydˁny | Dalyatha 40:1 | ܥܝܢܐ ܡܬܝܕܥܢܝܬܐ
| the intellectual (as opposed to physical) eye [=JDalBeulay 168:17] |
prdh, prdtˀ | Dalyatha 40:2 | ܦܪ̈ܕܼܝ ܙܓܘܓܝܬܐ
| particles of glass [=JDalBeulay 170:6] |
npl | Dalyatha 40:3 | ܕܚܼܠܬܐ ܢܿܦܠܐ ܗܘܬܿ ܥܠܘܗܝ
| |
mˁydw, mˁdwtˀ | Dalyatha 40:3 | ܡܛܠ ܠܐ ܡܥܝܕܘܬܗ ܕܗܘܢܝ
| because of my mind's lack of familiarity [with the mystical experience, = JDalBeulay 170:9] |
mdmyn, mdmynˀ | Dalyatha 40:4 | ܠܡܕܡ̈ܝܢܐ ܕܫܘܝܘܬܐ
| for those who imitate consubstantiality [=JDalBeulay 170:25] |
šwyw, šwywtˀ | Dalyatha 40:4 | ܠܡܕܡ̈ܝܢܐ ܕܫܘܝܘܬܐ
| for those who imitate consubstantiality [=JDalBeulay 170:25] |
ṭmym | Dalyatha 40:6 | ܐܘܨܪ̈ܝ ܚܝ̈ܐ ܛܡܝܡ̈ܝ ܟܠܝܘܡ
| storehouses of life filled to the brim every day [=JDalBeulay 172:27] |
ˀwy | Dalyatha 40:7 | ܢܐܿܘܐ ܘܢܚܝܿܕ ܠܟܠܗܘܢ ܦܠ̈ܝܓܐ
| let Him make all those who are in disagreement agree and unite [=JDalBeulay 174:9] |
ˀyw | Dalyatha 40:7 | ܐܝܘܼ ܠܚܼܒܟ ܒܿܣܝܡܐ
| Oh how sweet Your love! [=JDalBeulay 174:1] |
klbny | Dalyatha 40:7 | ܫܠ̈ܕܐ ܟܠܒܢ̈ܝܬܐ ܣܦ̈ܝܩܬ̤ ܡܢ ܚܿܝܘܬܐ
| lifeless canine skeletons [=JDalBeulay 174:5] |
mn qbwl | Dalyatha 40:8 | ܘܡܢ ܩܒܘܼܠ ܢܚܘܪ̈ܢ
| let them look on from afar [=JDalBeulay 174:22] |
npq | Dalyatha 40:9 | ܘܠܐ ܢܦܩ̈ܝ ܫܢ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ ܒܥܝܼܪܐܝܬ
| the years of his life do not pass by brutishly [=JDalBeulay 174:28] |
bʿyrˀyt | Dalyatha 40:9 | ܘܠܐ ܢܦܩ̈ܝ ܫܢ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ ܒܥܝܼܪܐܝܬ
| the years of his life do not pass by brutishly [=JDalBeulay 174:28] |
ḥzq, ḥzqˀ | Dalyatha 40:11 | ܩܡ̈ܨܐ ܫܝ̈ܛܐ ܟܕ ܒܚܕ ܚܙܩܐ ܐܝܬܝܗܘܢ
| despicable locusts when they are in a single band [=JDalBeulay 176:11] |
šql | Dalyatha 40:11 | ܡܐ ܕܡܿܫܩܠܝܢ ܡܢ ܕܘܟܬܗܘܢ
| when they (locusts) lift off from their spot [=JDalBeulay 176:12] |
mštrynˀyt | Dalyatha 40:16 | ܐܿܬܚܙܩ ܠܐ ܡܫܬܪܝܢܐܝܬ ܠܥܠ ܡܢ ܥܠܡܐ
| I shall be imperishably bound above the world |
gzbr, gzbrˀ | Dalyatha 43:8 | ܒܐܝ̈ܕܝܗܿ ܣܝܡܝܢ ܩܠ̈ܝܕܝ ܡܠܟܘܬܐ܃ ܘܟܠ ܕܪܚܼܡܗܿ ܘܐܚܼܒܗܿ ܥܼܒܕܬܗ ܓܝܼܙܒܪܐ
| the keys to the Kingdom are in her hands, and she made keeper all who befriended and loved her [=JDalBeulay 188:9] |
kwy, kwyˀ | Dalyatha 43:10 | ܠܐ ܡܫܝܼܡܐ ܠܟܐܒ̈ܐ ܒܟ̈ܘܝܐ
| she does not treat wounds with cauterizations [=JDalBeulay 188:15] |
šwm | Dalyatha 43:10 | ܠܐ ܡܫܝܼܡܐ ܠܟܐܒ̈ܐ ܒܟ̈ܘܝܐ
| she does not treat wounds with cauterizations [=JDalBeulay 188:15] |
trˁh, trˁtˀ | Dalyatha 43:13 | ܬܪܥܬܐ ܗܝ ܕܩܿܝܡܐ ܒܬܪܥ ܒܿܪܘܝܐ
| she is the gatekeeper who stands at the Creator's door [=JDalBeulay 190:10] |
ˀḥd | Dalyatha 43:18 | ܠܝܬ ܕܐܼܚܕ ܒܟܝ ܓܿܘܣܐ ܘܐܬܬܿܚܬܝ ܠܫܝܘܠ
| there is no one who has taken refuge in you who has been sent down to Sheol [=JDalBeulay 192:7] |
pwrgy, pwrgyˀ | Dalyatha 43:24 | ܫܼܥܝܐ ܘܦܘܪܓܝܐ ܘܪܘܚܬܐ
| delight, pleasure, and ease [=JDalBeulay 194:17] |
ˁl ˀpy, ˁl ˀnpy | Dalyatha 44:1 | ܥܠ ܐܦ̈ܝ ܚܘܼܒܟ ܕܠܘܬܢ ܐܚܝ܃ ܚܢܢ ܕܢܦܼܪܥܟ ܠܐ ܣܿܦܩܝܢܢ
| we are incapable of paying back your love for us, my brother [=JDalBeulay 198:3] |
ṣdd | Dalyatha 47:1 | ܠܡܿܐܨܕܘ ܟܠܫܥ ܒܢܘܗܪܐ ܐܠܗܝܐ
| to gaze constantly upon the divine illumination [=JDalBeulay 204:5] |
swd, swdˀ | Dalyatha 47:5 | ܘܚܼܣܠܘ ܦܘܼܡܗܘܢ ܡܢ ܣܘܿܕܐ ܡܥܿܟܪܢܐ
| they kept their mouths away from hindering conversation [=JDalBeulay 206:11] |
mˁkrn, mˁkrnˀ | Dalyatha 47:5 | ܘܚܼܣܠܘ ܦܘܼܡܗܘܢ ܡܢ ܣܘܿܕܐ ܡܥܿܟܪܢܐ
| they kept their mouths away from hindering conversation [=JDalBeulay 206:11] |
byt bkˀ | Dalyatha 47:10 | ܢܪܟܿܒ ܒܝܬ ܒܿܟܐ ܥܠ ܫܼܦܠܗ܂ ܘܐܦ ܐܢܐ ܥܡܗ ܐܿܛܥܢ ܟܪܝܘܬܐ
| let him arrange a mourning gathering and I, too, will bear the grief along with him [=JDalBeulay 208:10] |
gss | Dalyatha 49:21 | ܠܐ ܢܼܕܡܟ ܐܢܫ ܟܕ ܡܿܐܓܣ
| a person should not sleep while reclining |
gwnb, gwnbˀ | Dalyatha 50:3 | ܠܣܓܝ̈ܐ ܝܕܝܥܐ ܡܢ ܫܼܡܥܐ܂ ܠܙܥܘܪ̈ܐ ܕܝܢ ܡܢ ܓܘ̈ܢܒܐ ܟܬܒ̈ܝܐ
| to many it is known from hearing; but to a few only from written extracts [=JDalBeulay 210:22] |
ḥzwy, ḥzwyˀ | Dalyatha 50:6 | ܐܢ ܣܿܦܩ ܚܿܝܠܗ ܚܿܙܘܝܐ
| if his power of its vision is sufficient [=JDalBeulay 212:15] |
mttzyˁnw, mttzyˁnwtˀ | Dalyatha 50:9 | ܡܢܘ ܣܿܦܩ ܕܠܡܬܬܙܝܼܥܢܘܬܗ ܕܝܡܐ ܡܢܗ ܢܼܣܒ
| who is sufficient to take away the sea's faculty of motion from it? [=JDalBeulay 212:32] |
nsyk | Dalyatha 50:10 | ܝܡܐ ܡܬܝܿܕܥܢܐ ܕܢܘܗܪܐ ܢܣܝܼܟܐ
| the intelligible sea of fluid light [=JDalBeulay 214:6] |
ḥšḥ | Dalyatha 50:12 | ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܫܿܘܝܢ ܠܬܒܥܬܐ ܥܿܙܝܙܐܝܬ ܡܬܚܿܫܚ
| He deals severely with those who merit punishment [=JDalBeulay 214:20] |
tgr | Dalyatha 50:16 | ܐܒܕܢܐ ܠܩܢܘܡܗܘܢ ܡܬܬܓܪܝܢ
| they acquire destruction for themselves [=JDalBeulay 216:23] |
mn | Dalyatha 50:18 | ܕܟܐ ܠܒܟ ܝܘܡ ܡܢ ܝܘܡ
| purify your heart day by day [=JDalBeulay 218:17] |
b_ | Dalyatha 50:19 | ܝܗܼܒܬ̤ ܠܗ ܦܐܪ̈ܝ ܙܪܥܗ ܕܐܟܪܐ ܛܿܒܐ܃ ܒܡܐܐ ܘܒܫܬܝܢ ܘܒܬܠܬܝܢ
| the good farmer's seed-fruit has yielded by the hundred, sixty, and thirty-fold [=JDalBeulay 220:3] |
pny, pnytˀ | Dalyatha 51:1 | ܗܿܘ ܦܪܕܝܣܐ ܡܣܿܝܟ ܒܦܢܝ̈ܬܐ
| that Paradise limited to the physical regions [=JDalBeulay 220:12] |
ṭwb, ṭwbˀ | Dalyatha 51:5 | ܠܝܬ ܡܿܢ ܕܠܗ ܛܘܒܐ ܠܐ ܝܿܗܒ
| [=JDalBeulay 222:6] |
br ˁnynˀ | Dalyatha 51:6 | ܐܫܼܬܒܝ ܠܗ ܪܥܝܢܝ ܠܥܢܝܿܢܐ ܕܥܡܟ ܒܕ ܠܝܬ ܠܝ ܒܪ ܥܢܝܿܢܐ ܠܒܪ ܡܢ
| my thoiught has been captured toward conversing with You, for aside from You I have no conversation partner [=JDalBeulay 224:1] |
sny | Dalyatha 51:9 | ܡܿܪܩܐ ܘܠܐ ܡܣܿܬܢܝܐ
| it scours but does not become foul [=JDalBeulay 224:6] |
nqbnˀyt | Dalyatha 51:11 | ܡܬܟܿܢܐ ܕܝܢ ܪܘܚܟ ܝܿܠܕܬܐ ܢܩܒܢܐܝܬ
| Your spirit is termed “birth giver” when it is feminine [=JDalBeulay 226:10] |
swm | Dalyatha 52:1 | ܐܢ ܒܐܘܪܚܐ ܕܡܘܟܟܗ ܕܡܪܟ ܣܝܼܡܐ ܠܟ ܠܡܪܕܐ
| if you are determined to travel the way of your Lord's humility [=JDalBeulay 230:20] |
ṭˁy | JDalBeulay 78:8 | ܘܬܿܥܐ ܗܼܘ ܠܗ ܘܠܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗ
| he becomes oblivious to himself and everything he has |
qṭˁ | JDalBeulay 80:3 | ܐܬܠܝܛܐ ܕܚܿܐܪ ܠܟܠܝܠܐ܂ ܠܐ ܢܬܩܿܛܥ ܡܢ ܥܘܫܢܐ ܕܩܪܒܐ
| the athlete looking at the wreath will not despair because of the severity of the struggle |
prš | JDalBeulay 82:16 | ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܦܼܪܫܘ ܛܥܡܐ ܕܡܐܟܠ̈ܬܐ
| those who could not distinguish food's taste |
bwrdˁh, bwrdˁtˀ | JDalBeulay 96:21 | ܐܠܒܼܫܢܝܗܝ ܒܪܕܥܬܐ ܢܕܝܼܕܬ ܠܡܪܢ
| we clothed him with a rag disgusting to our Lord |