qwrns, qwrnsˀ | JSB2 109:19 | ܫܐܠ ܐܢܘܢ ܟܡܐ ܩܘܪ̈ܢܵܣܹܐ ܒܠܥ ܥܠ ܪܫܗ
| as them how many hammer blows did it suffer on its head |
[mṭyˀ] | JSB2 114:15 | ܚܪܒܐ ܠܢܦܫܐ {ܡܛܚܐ}<ܡܲܛܝܼܝܵܐ> ܗܘܬ
| † |
ḥnk, ḥnkˀ | JSB2 122:2 | ܚܟܗܿ ܬܒܠܥ ܐܢܘܢ
| |
pšḥ | JSB2 128:15 | ܢܨܒܬܐ ܓܒܝܬܐ ܦܫܼܲܚ ܡܢ ܝܒܘܣ
| he pluck a choice planting from Jebus |
gšm | JSB2 173:19 | ܘܓܫܡ ܝܬܗ ܡܢܗ ܕܓܘܫܡܗܿ ܕܛܘܒܢܝܬܐ
| He made him carnate of Himself out of the substance of the blessed [virgin] |
ngd | JSB2 1:5 | ܒܫܬܩܐ ܘܡܠܬܐ ܐܝܟ ܕܒܥܪ̈ܩܐ ܡܸܬܼܢܲܓܲܕܼ ܐܢܐ
| I am driven about by silence and by speech as if with reins |
šly, šlyˀ | JSB2 208:18 | ܢܗܘܐ ܫܠܝܐ ܠܒ̈ܢܝ ܠܘܝ ܡܢ ܕܒ̈ܚܬܐ
| the Levites will face cessation from sacrifices |
rsm | JSB2 218:5 | ܢܘܪܢܐ ܕܪܣܡܐ ܡܢܗ ܝܩܘܕܘܬܐ
| |
rpp | JSB2 274:8 | ܠܡܠܐܟ̈ܐ ܗܘܝܘ ܡܪܦ ܥܠ ܣܘܥܪ̈ܢܐ
| he is the one who motivates the angels to actions |
mrš, mršˀ | JSB2 289:15 | ܕܠܐ ܠܲܡ ܕܘܠܐ ܘܕܠܐ ܡܪܫܐ ܡܝ̈ܐ ܐܝܟܢ
| for without "bucket and rope" where is the water? |
šry | JSB2 302:4 | ܘܦܫ ܗܘܿ ܫܪܒܐ ܦܓܪܢܝܐ ܕܐܫܬܲܪܝܼ ܗܘܐ
| that physical story that had begun stopped |
nzl | JSB2 335:6 | ܢܙܠܼܬ ܘܫܕܵܬ ܦܬܟܪ̈ܝܗ ܚܪ̈ܒܐ
| it threw down its desiccate idols |
bˀydˀ | JSB2 336:19 | ܘܒܝܕܐ ܒܐܝܕܐ ܥܕܢܵܗܿ ܠܫܝܘܠ ܒܫܪ̈ܕܘܕܐ
| little by little he adorned Sheol with corpses |
ˁdn | JSB2 336:19 | ܘܒܝܕܐ ܒܐܝܕܐ ܥܕܢܵܗܿ ܠܫܝܘܠ ܒܫܪ̈ܕܘܕܐ
| little by little he adorned Sheol with corpses |
prh, prtˀ | JSB2 337:20 | ܙܚܬ ܕܬܐܬܐ ܐܘܪܚܗ ܪܡܬܐ ܡܼܢ ܐܦܪܬܐ ܡܐܢ ܨܝܕ ܡܪܝܡ
| His high route stirred to come from a ewe-lamb, by means of Mary |
ḥwg | JSB2 34 29:14 | ܒܕܓܘܢ ܚܓܬ ܡܢܗ ܚܪܒܐ ܕܦܠܫܬܝܐ
| therefore the Philistine's sword was afraid of it |
plg, plgˀ | JSB2 34 29:19 | ܦܠܓܐ ܕܐܪܙܝܟ ܢܦܩܬ ܥܡܗ
| a phalanx of Your mysteries went out with him |
ˁṣy | JSB2 345:18 | ܬܠܬܐ ܨܠܡ̈ܐ ܕܓܒܪܘܬܐ ܥܲܨܝܼ ܘܐܦܩ ܡܢ ܒܝܬ ܫܢ̈ܐ ܕܡܘܬܐ ܝܥܢܐ
| he plucked out and removed three heroic images from between greedy Death's teeth |
gzm | JSB2 347:9 | ܗܐ ܚܘ̈ܫܒܝ ܓܙܡܿܝܢ ܪܒܬ ܥܠ ܬܫܒܘܬܟ
| here my thoughts ponder much concerning your praise |
šmṭ | JSB2 34:14 | ܠܐ ܬܫܬܡܛ ܚܪܒܐ ܕܩܛܠܐ
| |
swk | JSB2 34:15 | ܨܝܕ ܚܕ ܬܣܘܟ ܘܕܡܐ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܢܫܬܦܥ
| (the sword) should be limited to one so that other blood not be shed |
grd | JSB2 34:20 | ܠܐ ܢܬܓܪܕܘܢ ܨܘܪ̈ܐ ܒܣܝ̈ܦܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ
| necks will not be scraped by swords on both sides |
rdy | JSB2 350:8 | ܐܘܪܚܐ ܂܂܂ ܢܦܫܗܿ ܦܫܛܬ̤ ܘܒܡܚܘ̈ܘܬܐ ܪܕܵܬ̤
| the road led straight ... and journeyed with blows |
ˀmzrtˀ | JSB2 36 101:2 | ܠܦܘܬ ܪܘܡܗ ܐܡܙܪ̈ܬܐ ܗܘܘ ܟܠ ܐܠ̈ܗܐ
| compared to its height all gods were pygmies |
ṭwlqˀ | JSB2 36 103:13 | ܩܪܘ ܠܚܕ̈ܕܐ ܛܘܠܩ̈ܐ ܕܕܝܘ̈ܐ ܠܥܐܕܐ ܪܒܐ
| the troops of demons summoned each other to the great celebration |
smˀl, smˀlˀ | JSB2 36 103:8 | ܡܫܡܫܢܝܗܿ ܟܠܗܘܿܢ ܕܝܘ̈ܐ ܕܒܝܬ ܣܡܠܐ
| all of its attendants, the demons of the house of the Left |
kpp | JSB2 36 105:12 | ܟܕ ܥܠܝܠܐ ܪܘܚܐ ܕܛܘܥܝܝ ܒܒܢܝ̈ܢܫܐ܃ ܘܡܟܦܦܐ ܠܗܘܢ ܩܕܡܬ ܨܠܡ̈ܐ ܠܡܬܟܫܦܘ
| when the spirit of Error had entered into humanity and made them make supplication before images |
rpy | JSB2 36 106:15 | ܩܡܘ ܥܡܘ̈ܕܐ ܬܠܬܐ ܛܥܢܘܗܿ ܕܠܐ ܬܬܪܦܐ
| the three columns stood up and supported it so that it would not collapse |
bˁy | JSB2 36 110:16 | ܪܘܡܐ ܒܥܐ ܐܘ ܗܝ ܚܫܠܬܗ ܠܐ ܫܦܝܪܐ
| does it need some height or is its engraving not beautiful? |
ḥmy | JSB2 36 113:13 | ܨܚ ܒܗ ܫܪܪܐ ܒܕܡܘܬ ܛܗܪܐ ܒܦܩܚܐ ܘܚܡܗܐ
| the truth smote him like the sun on a flower at noon and he wilted |
ṣḥḥ | JSB2 36 113:13 | ܨܚ ܒܗ ܫܪܪܐ ܒܕܡܘܬ ܛܗܪܐ ܒܦܩܚܐ ܘܚܡܗܐ
| the truth smote him like the sun on a flower at noon and he wilted |
trsy | JSB2 36 114:5 | ܦܩܕ ܕܐܬܘܢܐ ܒܫܒܥܐ ܥܐܦܝܢ ܢܬܬܪܣܐ ܗܘܐ
| he commanded that the furnace would be stoked seven-fold |
lḥm, lḥmˀ | JSB2 36 114:6 | ܐܣܓܝ ܗܘܐ ܠܗ ܠܚܡܐ ܠܢܘܪܐ ܕܠܐ ܒܡܫܘܚܬܐ
| he increased the fuel for the fire without measure |
spy | JSB2 36 6 | ܦܬܚ ܠܝ ܐܥܘܠ ܐܣܦܐ ܡܢܟ ܥܘܬܪܐ ܪܒܐ
| open up for me so that I might enter to amass great wealth from you |
yqd | JSB2 36 96:5 | ܬܓܡ̈ܐ ܝܩ̈ܕܐ ܕܒܝܬ ܡܝܟܐܝܠ
| the ardent ranks of the (angelic) House of Michael |
rmz, rmzˀ | JSB2 36 97:20 | ܕܠܐ ܦܘܩܕܢܐ ܡܝ̈ܐ ܠܡܚܢܩ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܗܘܘ܃ ܘܕܠܐ ܪܡܙܐ ܢܘܪܐ ܕܬܘܩܕ ܠܐ ܐܬܡܨܝܬ̤
| without a command water would be unable to choke, and without a divine nod fire would not be able to burn up |
ˀḥd | JSB2 361:15 | ܕܢܬܚܕܘܢ ܒܗ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܬܓ̈ܡܐ ܕܡܠܦܢܘܬܐ
| so that the two types of teaching may be joined in it |
ˀpyn, ˀpyˀ | JSB2 362:7 | ܚܙܘ ܠܢܒܝ̈ܐ ܐܦ̈ܝܢ ܒܐܦܧܝܢ ܫܠܝܚ̈ܐ ܘܚܕܝܘ
| The disciples saw the prophets face to face and rejoiced |
ˀḥyny | JSB2 364:1 | ܒܪܐ ܡܨܥܝܐ ܐܩܦ ܐܢܝܢ ܠܐܚܝܢܝ̈ܬܐ
| The Son, the mediator, joined the relatives |
pḥm | JSB2 364:19 | ܐܝܬܝ ܢܒܝ̈ܐ ܕܢܬܦܚܡܘܢ ܒܗ ܘܢܫܘܐ ܐܢܘܢ
| He brought the prophets (to the Transfiguration) so that through it they might be made equivalent to each other and He could make them equal |
bsm, bsmˀ | JSB2 368:19 | ܚܪܒܐ ܒܣܵܡܵܗܿ ܘܕܡܐ ܥܠܝܒܐ ܐܝܟ ܫܪܘܬܗܿ
| slaughter is her banquet and oppressed blood is like her meal |
psq, psqˀ | JSB2 36:11 | ܘܣܸܦܕܲܬ̤ ܩܵܡܲܬ̤ ܦܸܣܩ̈ܝܼܢ ܦܸܣܩ̈ܝܼܢ ܒܝܢܬ ܛܘܪ̈ܐ
| (the sheep) shrank in fear and stayed herd by herd among the mountains |
ṣmwd | JSB2 37:3 | ܡܚܗܿ ܒܚܣܵܡܵܐ ܠܐܣܦܝܪ ܫܒ̈ܛܐ ܕܨܡܘܕܐ ܗܘܬ܃ ܘܦܠܗܕ
| he struck the cohort of tribes that had been united with envy and scattered it |
ytb | JSB2 3:18 | ܫܪܟܢܐ ܢܝܬܒ ܐܪܥܐ
| a remnant to populate the Earth |
špd | JSB2 442:4 | ܕܢܫܬܲܦܲܕܼ ܗܘܐ ܡܿܢ ܕܐܬܐ ܗܘܐ ܕܢܨܘܕܗܿ ܗܘܐ
| so that whoever was coming to catch him would be pierced (by the thorns) |
gwl | JSB2 467:10 | ܗܘܿ ܥܵܘܵܠܐܵ ܐܲܓܐܝܼܠ ܢܦܫܗ ܟܕ ܠܐ ܓܠܘܼܗܝ
| that wicked one cast himself out because they did not pity him |
mwt | JSB2 471:12 | ܕܡܵܐܹܬܼ ܪܒܗܘܢ ܡܢ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܫܡܥܘ
| they heard that their teacher was going to be put to death by the Jews |
šgr | JSB2 517:10 | ܡܫܓܪܐ ܠܗ ܚܠܒܐ
| |
qdm | JSB2 51:70 | ܠܒܸܝܬ ܥܵܨܽܘܒܵܐ ܒܨܲܦܪܵܐ ܩܲܕܸܡ ܡܲܚܠܸܡ ܗ̄ܽܘ ܠܵܟ
| get to the surgeon's first thing and he will heal you |
bgr | JSB2 529:14 | ܡܬܒܓܪܐ ܗܘܬ ܐܘܪܚܗ ܕܒܪܐ
| |
prpr | JSB2 52:16 | ܐܬܦܪܦܪ ܗܘ ܢܫܪܐ ܡܫܝܚܐ ܡܢ ܐܝܠܢܗ
| the eagle Messiah wriggled out of his tree |
mˁs | JSB2 52:17 | ܐܬܦܪܦܪ ܗܘܐ ܢܫܪܐ ܂܂܂ ܕܢܚܘܬ ܢܡܥܘܣ ܠܢܨܐ ܕܓܙܡ ܥܠ ܦܪ̈ܘܓܘܗܝ
| that eagle flew off to go down to tear apart the hawk that was threatening its chicks |
kbn | JSB2 543:19 | ܟܠܡܝܣ ܝܗܒܘ ܗܘܘ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܕܢܬܟܲܒܲܢ ܗܘܐ
| they provided a scarlet cloak to gird himself with |
ḥml | JSB2 55:12 | ܘܚܒܨܬ̤ ܩܪܒܬ̤ ܚܡܠܬ̤ ܩܡܬ̤ ܬܚܙܝܘܗܝ ܡܲܢܘܼ
| (the flock) crowded close together, congregated and waited to see who he is |
mlyṭ | JSB2 57:5 | ܡܠܝܛ ܒܩܪܒܐ ܡܼܢ ܛܠܝܘܬܗ
| skilled in battle from his youth |
tmym | JSB2 57:6 | ܡܕܪܫ ܘܡܥܵܕ ܒܫܠ̈ܠܐ ܕܩܐܪܣܐ ܘܐܢܬ ܬܲܡܝܡܐ
| he is trained and accustomed to the battles booty while you are inexperienced ( || ܗܕܝܘܛܐ) |
dwrh, dwrtˀ | JSB2 57:7 | ܢܩܸܐ ܠܗܿ ܠܕܘܪܬܐ
| he is prepared for the fighting |
trz | JSB2 599:8 | ܘܒܢܘܚܡܗ ܬܲܪܙܹܗ ܘܢܦܲܩ
| with His resurrection it burst through it and came out |
ḥdwgh, ḥdwgtˀ | JSB2 605:18 | ܚܕ̈ܘܓܬܗ ܕܚܬܢܐ ܩܛܝܠܐ
| the bridesmaids of the murdered groom |
ˁtr | JSB2 610:12 | ܥܼܬܲܪܘ ܙܲܠܝ̈ܩܹܐ ܕܢܘܗܪܐ ܪܒܐ ܡܢ ܟܠ ܓܒܝ̈ܢ
| the great light's rays grew plentiful from all sides |
mṭšy, mṭšyˀ | JSB2 615:2 | ܫܠܝܚ̈ܐ ܐܬܡܠܝ ܒܡܛܫ̈ܝܬܐ ܟܲܡܼܝܢܼܝܢ ܗܘܘ
| yesterday the disciples were concealed in hiding places |
kmyn | JSB2 615:2 | ܫܠܝܚ̈ܐ ܐܬܡܠܝ ܒܡܛܫ̈ܝܬܐ ܟܲܡܼܝܢܼܝܢ ܗܘܘ
| yesterday the disciples were concealed in hiding places |
rznˀyt | JSB2 617:20 | ܘܟܠܗܘܢ ܨܡܚ̈ܐ ܒܚܘܦܢܘ̈ܗܝ ܚܒܫ ܐܪܙܢܐܝܬ
| who encloses all those sunbeams in his fists in a hidden way |
nˁg | JSB2 627:5 | ܘܐܸܬܢܲܥܲܓ ܗ̱ܘܵܐ
| and He was dragged away |
nšy | JSB2 631:12 | ܐܬܢܫܝ ܗܘܐ ܠܟܐܒ̈ܐ ܘܚܫ̈ܐ ܘܠܡܚ̈ܘܬܐ
| He made Himself forget the pains and sufferings and the wounds |
ṭss | JSB2 64:11 | ܛܲܣܸܣܼܘ ܩܕܡܘܗܝ ܐܝܟ ܠܦܬܟܪܐ ܡܢ ܟܠ ܣܛܪ̈ܘܗܝ
| they plated him over on all sides as done for idols |
ˀḥd | JSB2 657:7 | ܗܐ ܠܡܟܫܘ̈ܠܐ ܐܵܚܸܕ ܐܝܕܐ ܕܬܗܘܐ ܨܒܝܬܿ
| here you want to be a helper to the stumbling blocks |
ˀsqwṭlˀ | JSB2 65:9 | ܡܠܐ ܬܪܡܠܗ ܂܂܂ ܡܢ ܐܸܣܩܘܼܛܠܵܐ ܕܗܘܿ ܨܼܢܵܡܵܐ ܕܠܐ ܡܸܬܼܦܲܚܲܪ
| he filled his bag from that chunk of hard rock that does not become soft |
nṣr | JSB2 66:20 | ܢܵܥܲܪ ܓܘܠܝܕ ܘܢܵܨܲܪ ܕܘܝܕ
| Goliath roars while David sings out |
hgy | JSB2 671:21 | ܣܦܪܐ ܡܗܝܪܐ ܒܟܠ ܠܫ̈ܢܝܢ ܐܗܓܝ ܐܢܘܢ
| the skilled scribe taught them to be spoken in all languages |
ṣwy | JSB2 67:10 | ܨܵܘܹܿܐ ܐܝܟ ܦܪܘܓܐ
| chirping like a chick |
hgm | JSB2 67:9 | ܡܬܗܲܓܲܡ ܗܘܐ ܩܠܗ ܕܓܘܠܝܕ ܐܝܟ ܩܠ ܝܡܐ ܘܕܘܝܕ ܨܘܿܐ ܐܝܟ ܦܪܘܓܐ
| Goliath's voice thundered down like the sound of the sea while David chirped like a chick |
pˁˁ, pˁˁˀ | JSB2 68:9 | ܘܡܐ ܕܫܢܐ ܠܗ ܐܬܐ ܠܦܥܥܐ
| when (a dog) goes mad he deserves a beating |
zwm | JSB2 71:4 | ܢܩܫ ܥܠ ܙܝܢܗ ܘܙܡ ܫܪܝܢܗ ܘܐܒܪܩ ܣܝܦܗ
| he banged on his armor, his mail hummed, and his sword flashed |
rpy | JSB2 72:15 | ܠܐ ܪܦܐ ܓܘܫܡܗ
| his body did not weaken |
nkysw, nkyswtˀ | JSB2 791:19 | ܫܠܝ̈ܚܐ ܘܣܗ̈ܕܐ ܒܢܟܝܣܘܬܐ ܕܩܢܘܡܝ̈ܗܘܢ
| apostles and martyrs (will praise You) by the slaughter of themselves |
ˀtlysw, ˀtlyswtˀ | JSB2 79:19 | ܐܬܠܝܣܘܬܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ
| righteous struggle |
prt | JSB2 800:6 | ܐܢ ܠܙܪܝܙܐ ܡܘܬܐ ܒܥܩܒܗ ܠܐ ܦܪܬ ܗܘܐ
| |
nws, nwsˀ | JSB2 80:13 | ܐܝܟ ܡܠܟܘܬܐ ܒܢܘܣܐ ܕܕܗܒܐ ܘܡܪ̈ܓܢܝܬܐ
| like royalty in a palace of gold and pearls |
rqq | JSB2 814:16 | ܬܗܦܘܟ ܬܲܪܸܩ
| spit it back out |
ˁwdn, ˁwdnˀ | JSB2 81:4 | ܦܓܪܐ ܕܟܐܢ̈ܐ ܟܠ ܥܘܕ̈ܢܐ ܗܘ ܠܕܩܪܒ ܠܗ
| the body of the just is every delicacy for the one who comes near it (as emended!) |
ḥbn | JSB2 844:8 | ܘܛܝܪܐ ܚܒܲܢܬܼܐ ܝܩܪ ܓܦܗܿ ܘܢܦܠܐ ܒܐܪܥܐ
| but the lazy raptor's wing gets heavy and it falls to ground |
rbḥ | JSB2 848:18 | ܘܓܐܿܕ ܡܲܚܸܬܼ ܫܩܝ̈ܦܐ ܪ̈ܡܐ ܘܡܪܲܒܲܚ ܠܗܘܢ
| it smashes and brings down high cliffs and makes them rot |
gwz | JSB2 851:2 | ܡܓܝܙ ܠܬܗܘܡ̈ܐ
| one who dries up the deeps |
bwgš, bwgšˀ | JSB2 857:7 | ܒܘ̈ܓܫܝ ܥܠܡܐ ܕܬܚܝܬ ܐܪܥܐ
| |
šym | JSB2 877:10 | ܝܗܿܒ ܚܝ̈ܐ ܘܓܠܿܐ ܐܪ̈ܙܐ ܠܟܠܗܘܢ ܫܝ̈ܡܐ
| O giver of life and revealer of mysteries to all the wretched ones |
pšḥ | JSB2 8:19 | ܒܗܝ ܦܥܠܘܬܐ ܕܗܘܿ ܒܢܝܢܐ ܦܲܫܲܚܼ ܐܢܘܢ
| he wounded them with that work on that building |