CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

rgy KwDW ܡܿܪܓܐ ܐܢܼܐ ܕܫܿܒܐ ܐܢܼܐ ܠܗܘܢܗ ܒܡ̈ܠܼܟܐ ܫܦܝܪ̈ܐ ܕܝܠܝ I hope that I captivate his mind with my beautiful counsels
šrˁ KwDW 102:1ܒܡܡܠܐ ܕܕ̈ܓܠܐ ܐܫܬܪܥܿܬܼ I was deceived by liars' speech
hymnw, hymnwtˀ KwDW 102:18ܩܝܿܡܐ ܐܩܝܡܿܬ ܥܡܗ܂ ܘܗܝܡܢܘܬܐ ܝܗܿܒܬ ܠܗ I made a covenant with him and gave him a reliable promise
ˁwmq, ˁwmqˀ KwDW 102:5ܒܒܨܬܐ ܥܡܝܩܬܐ ܘܒܥܘܡܩܐ ܚܬܝܬܐ ܡܬܕܪ̈ܟܢ ܛܿܫܝ̈ܬܐ ܘܡܬܝܕ̈ܥܝܢ ܛܡܝܪ̈ܬܐ by deep inquiry and precise investigation hidden places are discovered hidden things made known
mtdlqbnw, mtdlqbnwtˀ KwDW 104:5ܗܘܦܟܐ ܕܡ̈ܠܝܟ ܘܡܬܕܠܩܒܢܘܬܐ ܕܠܦܘ̈ܩܕܢܝܟ the opposite of your words and opposition to your commands
mqpḥn, mqpḥnˀ KwDW 104:7ܡܢܓܕܢܐ ܕܥܘ̈ܠܐ܂ ܘܡܩܦܚܢܐ ܕܡܪ̈ܚܐ the one who lashes criminals and the one who beats the brazen
ˁbwrw, ˁbwrwtˀ KwDW 105:11ܥܒܘܪܘܬܐ ܕܦܘܼܩܕ̈ܢܐ ܐ̈ܠܗܝܐ transgression of the divine commandments
mšrn KwDW 106:11ܠܐ ܡܫܪܢܐ ܒܫܘܘ̈ܕܝܘܗܝ one who does not keep his promises
ṣry, ṣryˀ KwDW 107:24ܡܓܿܪܐ ܠܗܘܢ ܥܠ ܨܪܝܿܐ ܕܡܠܟܘܬܟ he incites them concerning the splitting apart of your realm
pqqw, pqqwtˀ KwDW 110:10ܠܐ ܡܙܝܥ ܪܘܒܐ ܕܣܟ̈ܠܐ ܘܦܩܩܘܬܐ ܕܗܕܝ̈ܘܛܐ ܠܡܿܓܕܠܐ ܥܫܝܢܐ ܕܫܪܪܗ the tumult of fools and garrulity of simpletons does not shake the strong tower of his truth
mttḥybn KwDW 110:12ܕܢܦܪܘܥ ܚܘ̈ܒܠܐ ܡܬܬܚܝܒܢܐ to pay off obligated debts
mgwy KwDW 113:5ܐܢܫ̈ܐ ܡܗܪ̈ܝ ܒܝܕܥܬܼ܂ ܘܡܓܘ̈ܝܝ ܒܣܘܟܠܐ men skilled in knowledge and initiated into understanding
gryˁ KwDW 117:1ܘܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܡܿܐܚܒܢܝܬܗ ܕܗܿܘ ܓܪܝܥܐ she was the friend of that beardless boy
ˁbdwn, ˁbdwnˀ KwDW 119:12ܥܒܼܕܘܢܟ ܡܚܼܝܠܐ your weak little servant
mttrymnw, mttrymnwtˀ KwDW 11:9ܡܬܬܪܝܡܢܘܬܐ ܕܕܪ̈ܓܐ ܐܘܟܝܬ ܡܬܥܠܝܢܘܬܐ ܕܠܡ̈ܘܬܒܐ
plgwt ywmyˀ KwDW 120:11ܕܐܦܘܩ ܡܢ ܥܠܡܐ ܗܢܐ ܒܦܠܓܘܬ ܝܘ̈ܡܝܼ
bwḥrn, bwḥrnˀ KwDW 121:23ܥܕܡܐ ܕܠܟܘܼܪܐ ܕܒܘܚܪܢܐ ܢܿܥܠܢܝ until he puts me into the crucible
ḥsk, ḥskˀ KwDW 122:7ܒܝܕ ‍<‍ܕ֯‍>‍ܚܣܟ ܢܦܫܗܼ܂ ܕܡܢ ܩܛܠܐ ܙܟܝܐ
mˁyrn, mˁrynˀ KwDW 125:2ܘܿܝ ܠܟ ܡܥܝܪܢܐ ܕܒܝܼܫ̈ܬܐ ܘܡܬܬܓܪܢܐ ܕܫܚܩܐ woe unto you stirrer up of evils and trader in vexation
mttgrn, mttgrnˀ KwDW 125:2ܘܿܝ ܠܟ ܡܥܝܪܢܐ ܕܒܝܼܫ̈ܬܐ ܘܡܬܬܓܪܢܐ ܕܫܚܩܐ woe unto you stirrer up of evils and trader in vexation
ymyny KwDW 126:3ܠܐ ܡܬܒܩܐ ܒܝܡܝܢ̈ܝܬܐ ܡܿܢ ܘܣܡ̈ܠܝܬܐ he does not give consideration to the positive and negative things
smly KwDW 126:3ܠܐ ܡܬܒܩܐ ܒܝܡܝܢ̈ܝܬܐ ܡܿܢ ܘܣܡ̈ܠܝܬܐ he does not give consideration to the positive and negative things
šqrh, šqrtˀ KwDW 127:13ܫܩܪ̈ܬܐ ܡܿܣܗܕ he attests to lies
mltk KwDW 128:22ܕܓܿܠܐ ܘܡܠܬܟܐ a liar and crafty person
ḥwr, ḥwrˀ KwDW 129:20ܠܐ ܬܨܠܐ ܐܕܢܟ ܂܂܂ ܘܠܐ ܬܪܟܢ ܚܝܪܟ ܠܚܘܪܐ ܕܒܩܢܘܡܗ
ṣwṣy, ṣwṣytˀ KwDW 12:22ܟܪܡܐ ܕܨ̈ܘܨܝܬܐ ܕܣܪ̈ܥܝܦܝܬܗ ܠܐ ܡܬܦܬܟ̈ܢ a vineyard the tendrils of whose shoots are not all mixed together
ˀšd KwDW 12:23ܕܡܿܐ ܠܟܪܡܐ ܕܨ̈ܘܨܝܬܐ ܕܣܪܥ̈ܝܦܝܬܐ ܠܐ ܡܬܦܬܟ̈ܢ ܘܡܬܐܫܕ̈ܢ like a vineyard the tips of whose branches do not become intermingled or spread out
ptk KwDW 12:23ܕܡܿܐ ܠܟܪܡܐ ܕܨ̈ܘܨܝܬܐ ܕܣܪܥ̈ܝܦܝܬܐ ܠܐ ܡܬܦܬܟ̈ܢ ܘܡܬܐܫܕ̈ܢ like a vineyard the tips of whose branches do not become intermingled or spread out
ˁyṭ KwDW 131:7ܙܟܬܼܗܿ ܚܡܬܗܿ܂ ܘܥܝܛܬܗܿ ܕܚܠܼܬܗ her wrath overcame her and her fear provoked her
mwpyn KwDW 134:8ܫܘܢܝܐ ܡܘܦܝܢܐ ܕܡܢ ܚ̈ܝܐ a final departure from life
npl KwDW 137:8ܟܕ ܒܗܠܝܢ ܡܪ̈ܢܝܬܐ ܢܦܠ ܗܘܐ ܟܠܝܠܗ when Kalilah fell into these thoughts
qˀdy, qdyˀ KwDW 138:16ܦܩܕ ܐܪܝܐ ܠܕܿܝ̈ܢܐ ܥܘܝܬ ܠܩܐܕ̈ܝ the lion ordered the judges, that is the qādîs
qˀdy, qdyˀ KwDW 138:24, 139:23
mrmynw, mrmynwtˀ KwDW 139:10ܒܡܪܡܝܢܘܬܐ ܘܡܐܟܠܩܪܨܐ
mbḥnnw, mbḥnnwtˀ KwDW 140:1ܡܛܠ ܕ̈ܬܠܬܐ ܣܘܥܪ̈ܢܝܢ ܛܥܝܢܐ ܗܕܐ ܡܬܒܚܢܢܘܬܐ for this investigation involves three matters
hdr KwDW 140:14ܡܠܟܐ ܒܙܵܟܘܬܐ ܡܬܗܕܪ܂ ܘܒܢܨܝܚܘܬܐ ܡܬܩܲܠܣ the king will be glorified through victory and praised for excellence
mwdk, mwdkˀ KwDW 142:8ܡܘܕܟܐ ܡܢ ܣܲܡܐ ܕܡܬܩܪܸܐ ‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܙ‍>‍ܡܗܪܢ ܕܚܠܝܼܛ ܒܗ ܚܲܡܪܐ ܘܕܟܝܬ ܫܘܫܢ a compound of z' in which is mixed wine and purified sh'
[zmhrn] KwDW 142:8, 143:14‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܙ‍>‍ܡܗܪܢ
gwmdnˀyt KwDW 143:6ܩܪܒ ܓܘܡܕܢܐܝܬ he rashly approached
mṣbt ptwrˀ KwDW 144:1; 145:2
mptlw, mptlwtˀ KwDW 144:22ܐܣܗܕܘ ܟܠܗܘܿܢ ܙܘ̈ܥܝܗܘܢ ܥܲܠ ܡܥܩܡܘܬܗ ܘܡܦܬܠܘܬܗ all of their minds gave testimony concerning his slyness and perverseness
mšlynˀyt KwDW 145:3ܡܫܝܢܐܝܼܬ ܘܢܝܼܚܐܝܼܬ ܡܫܠܐܢܐܝܼܬ ܘܠܐ ܚܡܬܢܐܝܼܬ peacefully and calmly, quietly and not angrily
mtl KwDW 14:16ܐܡܬܠ ܚܟܝܡܐ ܕܕܡܿܐ ܫܠܝܛܐ ܠܛܘܼܪܐ ܪܡܐ the sage gave the simile: that a ruler is like a high mountain
dywn KwDW 150:10ܚܬܡܘ ܕܝ̈ܢܐ ܘܣܦܪ̈ܐ ܠܕܝܘܢ ܕܝܠܗܘܢ the judges and scribes signed their register
ˀbylˀyt KwDW 151:4ܘܛܪܦ ܥܠ ܚܕܝܗ ܐܒܝܠܐܝܬ he beat on his chest mournfully
lṭš KwDW 158:1ܐܦܢ ܣܓܿܝ ܠܛܫܝܢ ܠܗܿ even if one smears (a valuable pearl) a lot (with mud)
mttwtbnw, mttwtbnwtˀ KwDW 15:20ܐܦ ܡܬܬܘܬܒܢܘܬܐ ܕܒܗ ܒܝܼܫ ܒܝܫ ܓܢܝܚܐ ܘܕܚܝܼܠܐ even dwelling in it is very badly terrible and frightening
gwmṣ, gwmṣˀ KwDW 160:21ܚܦܪ ܓܘܡܨܐ ܨܝܕ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܒܒ̈ܓܐ he dug a trap (i.e. he prepared a way to catch them) using two parrots
mhr KwDW 161:1ܘܡܗܪ ܐܢܘܢ ܒܗ ܒ̈ܐܫܬܐ ܝܪ̈ܚܝܢ he instructed them in it for six months
šḥq KwDW 162:7ܐܢܗܼܘ ܕܠܐ ܡܫܬܼܚܩ ܐܢܬ
hymn KwDW 162:8ܘܐܬܗܲܝܡܢ ܠܗܘܢ ܒܐܠܗܐ ܕܠܐ ܡܫܬܚܼܩ he promised them by God that he would not get angry
bbgˀ KwDW 162:9ܠܫܢܐ ܕܗܠܝܢ ܒ̈ܒܓܐ ܠܫܢܐ ܕܒ̈ܢܝ ܒܠܝܟ ܐܝܬܘ܊ these parrots' language is that of the inhabitants of GN
[ššnšr, ššnšwr] KwDW 166:18ܓܠܐ ܐܘܟܝܬ ܫܫܢܫܪ
qwrṭm, qwrṭmˀ KwDW 167:13, 169:16 [used to cover a trap]
zky KwDW 167:18ܐܙܕܟܝܬ ܡܢ ܝܥܢܘܬܐ she was overcome by greed
mqrbnw, mqrbnwtˀ KwDW 16:8ܡܿܩܪܒܢܘܬܐ ܕܥܡ ܒܥ̈ܠܕܒܒܐ going to battle with enemies
mtqrbnw, mtqrbnwtˀ KwDW 174:20ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܬܩܪ̈ܒܢܘܬܐ two ways of becoming close to one another
zˁr KwDW 175:11ܠܐ ܬܬܦܼܿܠܓ ܘܬܙܼܿܥܪ ܬܪܥܝܬܟ do not doubt or think little of your mind
zˁr KwDW 175:11ܠܐ ܬܬܦܲܠܓ ܘܬܙܲܥܪ! ܬܪܥܝܬܟ do not doubt or give little regard to your thoughts
gdylh, gdyltˀ KwDW 179:10ܓܕܝܠܬܐ ܕܩ̈ܢܝܐ a read mat
lwlytny KwDW 179:24ܫܕܐ ܓܐܪܐ ܚܕ ܠܘܠܝܬܢܝܐ ܒܚܙܝܪܐ he shot a single sharp arrow into the pig
rḥšwn, rḥšwnˀ KwDW 17:10ܪܚܫܘܢܐ ܡܚܝܼܠܐ ܕܥܿܐܠ ܠܗܿ ܒܥܕܢ ܡܿܕܡܟܐ a weak creeping thing that enters (his ear) during sleep
srqh, srqtˀ KwDW 17:14ܣܪܩܬܐ ܕܢܘܪܐ ܐܘܟܝܬ ܫܠܗܒܝܬܐ s' of fire, i.e., flame
nyb, nybˀ KwDW 180:2ܥܠ ܚܙܝܪܐ ܒܓܒܪܐ ܘܡܚܝܗܝ ܒܢܝܒܗ a boar came upon the man and struck him with his tusk
glp KwDW 181:6ܫܘ̈ܫܡܐ ܕܠܐ ܓ̈ܠܝܦܢ unhusked sesames
rpy KwDW 182:6ܘܐܪܓܫܬ ܒܡܚܝܠܘܬܐ ܕܢܦܫܝ܂ ܘܕܐܬܪܦܝ ܟܠܗ ܚܲܝܠܝ I sensed my own weakness and that all my strength had been weakened
qdy KwDW 184:1ܠܐ ܚܿܙܐ ܐܢܼܐ ܠܗ ܠܚܘܒܐ ܂܂܂ ܕܡܟܬܪ ܐܿܘ ܡܬܩܕܐ܂ ܐܠܐ ܒܫܦܝܥܘܬ ܡܘܗ̈ܒܬܐ I do not see that Love is a thing looked for or deemed worthwhile except with an abundance of gifts
ˀsqṭˀ KwDW 187:1ܐܣ̈ܩܛܐ ܐܘܟܝܬ ܚ̈ܫܐ ܒܝ̈ܫܐ
yˁn KwDW 187:2ܚܕ ܕܝܢ ܡܲܝܥܢ ܠܗܘܢ ܕܢܫܩܠܘܢ ܡܕܡ ܕܠܐ ܕܝܠܗܘܢ one thing makes them greedy to take something that is not theirs
mšbln, mšblnˀ KwDW 189:8ܢܗܘܐ ܗܘܢܟ ܡܫܒܠܢܐ ܕܝܕܥܬܟ let your mind be the guide of your knowledge
bḥr KwDW 18:14ܡܬܒܚܪܐ ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܒܢܘܪܐ܂ ܘܐܝܟ ܕܒܫܐ ܒܓܘ ܡܘܫܩܼܝܠܐ it is purified like gold in fire and like honey in a strainer
mwšqyl, mwšqylˀ KwDW 18:14ܡܬܒܚܪܐ ܐܝܟ ܕܗܒܐ ܒܢܘܪܐ܂ ܘܐܝܟ ܕܒܫܐ ܒܓܘ ܡܘܫܩܼܝܠܐ it is purified like gold in fire and like honey in a strainer
ṣwṣy, ṣwṣytˀ KwDW 18:2ܗܼܝ ܠܐ ܨܿܒܝܐ ܐܠܐ ܕܬܪܝܡܝ ܠܨܘܨ̈ܝܬܗܿ (the fire) only wants to throw up its sparks
nšš KwDW 190:9ܢܫܿܬ ܪܗܝܒܘܬܗ ܘܚܕܝܬ ܢܦܫܗ his fear was allayed and his soul rejoiced
ḥbyṣ KwDW 197:3ܚܒ‍<‍ܝ‍>‍ܨ ܗܘܐ ܒܥ̈ܝܢ‍{‍ܝ‍}‍ܬܐ (the forest) was replete with springs
pwtk, pwtkˀ KwDW 19:7ܐܝܟ ܕܠܐ ܠܚܿܡ ܬܘܒ ܦܘܬܟܐ ܕܙܡܪ܃ܓܕܐ ܘܝܘܩ̈ܢܬܐ ܒܐܒܪܐ ܐܘܟܝܬ ܒܐܢܟܐ just as mixing emeralds and jacinths with lead and tin is not fitting
mšplw, mšplwtˀ KwDW 200:25ܝܿܕܥ ܡܫܦܠܘܬܐ ܕܚܼܿܠܗ one who knows his strength’s weakness
mhr KwDW 204:11ܟܕ ܐܬܡܗܪ ܗܿܘ ܩܨܘܡܐ ܒܐܘܡܢܘܬܗ when that magician had become proficient in his craft
mtmlkn, mtmlknˀ KwDW 204:6ܟܕ ܠܐ ܡܬܦܠܓ ܗܿܘ ܡܬܡܠܟܢܐ ܥܠ ܡܠܘ̈܊ ܕܡܿܠܘܟܐ when the advisee does not disagree with the advisor's words
mbry KwDW 206:6ܡܿܒܪܝ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܛܒ̈ܬܐ destitute of all those good things
mybln, myblnˀ KwDW 208:12ܐܦܢ ܥܣܩܐ ܡܠܬܐ܂ ܥܠ ܡܫܕܪܢܗܿ ܬܬܣܝܡ ܥܣܩܘܬܐ܂ ܘܠܘ ܥܠ ܡܝܒܠܢܗܿ even if a word is harsh, the harshness lies with its sender, not with its transmitter
dbṣ, dbṣˀ KwDW 209:18ܘܡܪ̈ܝܪܢ ܒܕܒ̈ܨܝܗܝܢ ܡܢ ܠܘ̈ܠܝܬܐ ܕܠܛܝܫܝܢ ܒܣܲܡ ܡܘܬܐ with their stings they are more dangerous than points sharpened with deadly poison
[ṣprd] KwDW 209:21ܐܝܟ ܕܓܕܫ ܠܐܪܢܒܐ ܘܠܨܦܪܕ as happened to the hare and the ṣ' bird
ḥrṭwm, ḥrṭwmˀ KwDW 209:5ܟܢ ܐܪܟܢ ܚܪܛܘܡܗ ܦܝܠܐ
[ˀtyr] KwDW 210:21ܬܘܪܣܝܗ ܡܢ ܐܬܝܪ ܐܝܬܘ܊ its nutrition is from gruel
[ṣprd] KwDW 210:3 ff.
lyly, lylyy, llyy KwDW 211:12ܨܘܡܐ ܐܝܡܡܝܐ ܘܫܗܪܐ ܠܝܠܝܝܐ daytime fasting and nighttime insomnia
tny KwDW 211:13ܠܐ ܥܓܠ ܫܿܡܥ ܐܢܼܐ ܠܡܕܡ ܕܡܬܬܼܢܐ ܡܢ ܪܘܚܩܐ I do not easily hear anything that is talked about far away
mšynn KwDW 211:5ܗܘܼܝ ܡܫܝܢܢܐ ܕܦܠܝܓܘܬN become the one who resolves our dispute
hblny KwDW 212:16ܒܫܘܚܠܦܐ ܕܡܕܪܟ ܠܗܠܝܢ ܗܒ̈ܠܢܝܬܐ ܡܐܩܬ ܚܝܪܗ he fixes his glance upon the change that overtakes these vanities
nsb KwDW 212:7ܡܬܩܼܿܠܣ ܘܡܬܢܣܼܒ ܒܐܦܘ̈ܗܝ ܡܢ ܕܝܿܢܐ ܕܥܘܠܐ he is praised and favored by the corrupt judge
ˁṣb KwDW 214:1ܘܐܦܠܐ ܡܚܘܬܗܘܢ ܡܥܨܒܐ nor is their wound treatable by binding
mtdˁkn, mtdˁknˀ KwDW 214:10ܢܘܪܐ ܕܝܢ ܕܚܡܬܐ ܠܐ ܡܝܕܥܟܢܝܬܐ ܗܝ for the fire of wrath is inextinguishable
ˁwrbny KwDW 214:11ܟܠܗ ܓܢܣܐ ܥܘܪܒܢܝܐ the entire crow family
ṭbw, ṭbwtˀ KwDW 217:15ܒܚܲܝܠܗ ܕܚܕ ܐܠܗܐ ܛܒܐ ܘܒܛܒܘܬ ܓܕܗ ܕܡܲܠܟܢ
grsˀ KwDW 21:8ܚܣܡܐ ܓܿܪܣܐ the viper envy
mpryn, mprynˀ KwDW 224:11ܡܦܪܝܢܐ ܕܥܘܒܝ ܒܬܪ ܪܡܙܐ ܕܥܒܘܕܗ the impregnator of my womb following the signal of his creator
ṭšy, ṭšytˀ KwDW 226:1ܢܒܼܩܐ ܠܛܫ̈ܝܬܟܘܢ ܘܢܕܥ ܠܣܘܥܪ̈ܢܝܟܘܢ
ṭšy KwDW 226:1 נבקא לטשְיתכון ונדע לסוערְניכון
qwbl, qwblˀ KwDW 228:10ܕܪܘܟܬܐ ܚܕܐ ܫܦܝܪܬ ܚܙܘܐ ܘܦܼܐܝܬ ܩܘܒܠܐ a certain beautiful-looking concubine, fine of appearance
ṣndl KwDW 22:15ܨܢܕܠ ܚܘܪܐ ܕܐܝܬܘ܊ ܩܪܝܪܐ ܘܒܣܝܡ ܪܝܚܐ white sandalwood which is cool and pleasant smelling
glp KwDW 22:19ܐܢܗܘ ܡܿܢ ܘܥܠ ܟܐܦܐ ܚܪܝܦܬܐ ܡܬܓܠܼܦ if, however, (white sandalwood) is scraped on a sharp stone
šˁy KwDW 22:21ܘܝܕܥ ܕܫܥܼܐ ܠܠܒܗ ܕܐܪܝܐ he knew he had soothed the lion’s heart through flattery
mgwyw, mgwywtˀ KwDW 232:7ܐܝܟܢܐ ܚܼܙܝܬ ܠܗܘܢܐ ܕܒܘ̈ܡܐ ܘܠܡܓܘܝܘܬܗܘܢ ܘܠܪܡܝ‍<‍ܣܘܬܗܘܢ ‍>‍ how have you seen the intelligence of owls, their experience, and their calmness
[šrmr] KwDW 233:2ܐܝܠܢܐ ܐܚܪܢܐ ܕܡܬܩܪܐ ܫܲܪܡܪ
ˀwrdˁy KwDW 236:17ܟܠܗܿ ܡܫܪܝܬܐ ܐܘܪܕܥܝܬܐ the entire frog camp
brwn, brwnˀ KwDW 236:4ܒܪܘܢܐ ܚܕ ܫܦܝܪܐ ܒܚܙܘܗ ܘܦܐܐ ܩܘܒܠܐ a single son, beautiful looking and of pleasant appearance
mrhbn, mrhbnˀ KwDW 23:5ܓܥܬܐ ܡܪܗܒܢܝܬܐ ܐܘܟܝܬ ܡܣܪܕܢܝܬܐ a frightening scream, i.e., a scary one
šmr KwDW 242:7ܢܡܼܬܘܚ ܚܘܪܗ ܠܩܕܡܘܗܝ܂ ܘܢܫܼܿܡܪ ܡܚܫܒܬܗ ܠܒܣܬܪܗ he should focus his sight ahead while directing his thoughts behind him
špr KwDW 243:19ܫܪܝ ܗܿܘ ܩܘܦܐ ܥܠܝܡܐ ܫܿܦܪ ܠܟܠܗܘܢ ܡܫ̈ܡܗܐ ܘܝܕ̈ܝܥܐ ܕܒܓܘ ܡܫܪܝܬܗ ܕܡܿܠܼܟܐ the young monkey began to treat well (or: flatter?) all the famous and well-known ones in the king’s camp
šby KwDW 243:20ܐܫܬܒܼܝܘ ܟܠܗܘܢ ܒܬܪܗ܂ ܘܐܬܚܲܫܒܘ ܟܠܗܘܢ ܕܢܲܡܠܟܘܢܝܗܝ ܥܠܝܗܘܢ they were all captivated by him so all of them determined to make him rule over them
mḥbny, mḥbytˀ KwDW 244:18ܗܝܼ ܡܐܚܒܢܝܬܗܿ ܘܚܒܪܬܗܿ
mḥbn, mḥbnˀ KwDW 244:20ܡܐܚܒܢܝܬܗܿ her close (female) friend
gl, glˀ KwDW 244:8ܚܙܐ ܠܓܿܐܠܐ ܗܿܘ ܕܫܿܩܠ ܗܘܼܐ ܬܐܢ̈ܐ ܡܢ ܡ̈ܝܐ he saw that tortoise who was removing the figs from the water
ˀnšw, ˀnšwtˀ KwDW 245:13ܐܙܠ ܓܐܠܐ ܨܝܕ ܐܢܫܘܬܗ the tortoise went back to his family
srhb KwDW 245:6ܣܪܗܒ ܡܐܬܝܬܟ come quickly!
mtdrknw, mtdrknwtˀ KwDW 246:11ܕܣܲܡܗܿ ܥܣܩܐ ܗܝ ܡܬܕܪܟܢܘܬܗ for the attainment of its medicament is difficult
gdl KwDW 246:12ܫܪܝ ܓܿܕܠ ܦܘܪ̈ܣܐ ܘܡܿܪܟܒ ܨܢ̈ܥܬܐ he began weaving strategies and composing schemes
swyḥw, swyḥwtˀ KwDW 247:18ܣܘܝܚܘܬ ܕܠܚܙܬܟ܂ ܘܝܐܝܒܘܬ ܕܠܥܢܝܢܟ my longing for your appearance and my desire for your conversation
[gylm, gylmˀ] KwDW 248:10, 2482ܐܡܪ ‍{‍ܛܠܝ‍}‍‍<‍ܓܠܝ‍>‍ܡܐ܂ ܕܐܝܬܝ ܓܿܠܐ the g’ said, which is a male tortoise †
mšpnw, mšpnwtˀ KwDW 248:12ܡܫܦܢܘܬܐ ܕܚܕ ܥܡ ܚܕ
mnyḥnw, mnyḥnwtˀ KwDW 248:3ܣܓܝ ܪ̈ܚܝܡܢ ܥܠܝ ܡܢܝ̈ܚܢܘܬܟ your services are much loved by me
mšdrnw, mšdrnwtˀ KwDW 24:21ܐܬܬܘܼܝ ܥܠ ܡܫܕܪܢܘܬܗ ܕܕܝܡܗ he regretted his sending of Dimnah on a mission
msbˁn, msbˁnˀ KwDW 24:5ܒܣܪܐ ܣܓܝܐܐ ܘܬܒܿܪܐ ܡܣܿܒܥܢܐ a lot of meat and satisfying prey
mdrknw, mdrknwtˀ KwDW 251:16ܣܼܿܡܐ ܚܕ ܕܣܓܝ ܥܣܩܐ ܡܕܪܟܢܘܬܗ a certain medicine that is very difficult to get
mdlḥn, mdlḥnˀ KwDW 252:25ܡܚܫ̈ܒܬܐ ܡܕܚ̈ܠܢܝܬܐ troubling thoughts
swsy KwDW 254:19ܡܣܣ !
šql KwDW 255:24ܐܫܩܠ ܡܣܪܗܒܐܝܬ it departed quickly
ḥšḥ KwDW 255:6ܘܡܬܚܫܚ ܐܢܐ ܒܥܩܪ̈ܐ
škḥ KwDW 256:4ܡܠܟܐ ܕܚܝ̈ܘܬܐ ܠܐ ܐܫܼܟܚ ܚܝܠܐ ܕܚܡܪܐ ܡܚܝܠܐ the king of the beasts did not overcome the strength of a weak donkey
br ˀwrwzd KwDW 259:17
br ˀwrwzd KwDW 262:2ܘܗܿܘܐ ܠܗܘܢ ܒܒܝܬܐ ܚܕ ܒܪ ܐܘܪܘܙܕ they had a weasel in the house (i.e. mongoose to kill snakes)
špp KwDW 26:24ܐܫܦ ܥܡܟ ܘܡܿܠܠ ܪܿܡܝܣܐܝܬ ܘܠܐ ܚܐܦܐܝܬ he spoke gently and passively with you and not strongly
ḥˀpˀyt KwDW 26:25ܡܿܠܠ ܪܡܝܣܐܝܬ ܘܠܐ ܚܐܦܐܝܬ he spoke softly and not vehemently
ḥˀpnˀyt KwDW 26:25ܡܿܠܠ ܪܡܝܣܐܝܬ ܘܠܐ ܚܐܦܢܐܝܬ܂ ܐܘܿ ܡܚܝܠܐܝܬ ܘܠܐ ܓܢܒܪܐܝܬ
dḥwltnˀyt KwDW 26:7ܘܩܡ ܗܠܟ ܩܠܝܠ ܩܠܝܠ ܟܡܝܪܐܝܬ ܘܕܚܘܠܬܢܐܝܬ he got up and moved away little by little gloomily and timidly
kmyrˀyt KwDW 26:7ܘܩܡ ܗܠܟ ܩܠܝܠ ܩܠܝܠ ܟܡܝܪܐܝܬ ܘܕܚܘܠܬܢܐܝܬ he got up and moved away little by little gloomily and timidly
ˁyyqˀyt KwDW 26:9ܚܕܝܐܝܬ ܘܠܐ ܥܲܝܝܩܐܝܬ joyfully and not sorrowfully
ˁyym KwDW 271:13ܥܢܢܐ ܡܐ ܕܡܛܪܐ ܗܿܘܐ ܡܢܗܿ ܥܝܝܡܐ a cloud when gloomy rain develops from it
lḥm KwDW 272:15ܫܦܝܪ ܠܚܡܼܬ ܘܚܟܝܡܐܝ ܐܡܬܠܬ your have composed a story well and wisely made a parable
sywg, sywgˀ KwDW 274:5ܕܣܿܝܘܓܐ ܗܿܘܐ ܕܬܘܪ̈ܥܬܗܘܢ who becomes one who repairs their breaches
qwnṭr, qwnṭrˀ KwDW 276:25ܓܪܘܕܐ ܕܢܘܪܐ ܚܠܦ ܩܘܢܛܪܐ a fire rake instead of a spear
grwd, grwdˀ KwDW 276:25ܓܪܘܕܐ ܕܢܘܪܐ a fire rake †
ymyn, ymynˀ KwDW 276:4ܠܐ ܡܘܬܪܐ ܝܡܝܢܟ ܘܠܐ ܡܕܡ your right hand is not worth anything
mšlṭˀyt KwDW 278:13ܗܼܢܘܢ ܬܒܿܥܝܢ ܥܝܪܬܗܘܢ ܓܢܒܪܐܝܬ܂ ܘܕܝܢܝܢ ܠܒܢܝ̈ܢܫܐ ܡܫܠܛܐܝܬ they will take their vengeance with power and judge humans as if ruling
mˁwknˀyt KwDW 27:18ܡܫܬܡܥܢܐܝܬܼ ܘܠܐ ܡܥܘܟܢܐܝܬ obediently and without being impeded
qpl, qplˀ KwDW 27:6ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܲܝܠܐ܂ ܠܐ ܡܿܩܪܒܝܢ ܥܡ ܡܚ̈ܝܠܐܼ܂ ܘܠܐ ܫܿܒܝܢ ܩܠܐ ܙܥܘܪܬܐ warriors do not fight with weak people and do not take a small caravan captive †
ytr KwDW 282:18ܟ܃ܐܒܐ ܚ̈ܢܘܩܐ ܡܘܬܪܝܢ ܠܗ the choking pains prove too much for him
gss KwDW 282:22ܢܚܙܐ ܠܐܝܟ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܗ܂ ܬܡܢ ܢܐܓܣ ܒܣܘܥܪ̈ܢܘܗܝ let him see where his ability reaches: there he will be comfortable with his actions
mtnkrynw, mtnkrynwtˀ KwDW 283:13ܐܒܕܢܐ ܕܥܘܬܪܗ ܘܡܬܟܪܝܢܘܬܐ ܕܡܢ ܐܚܘ̈ܗܝ loss of his wealth and alienation from his brethren
swyḥ KwDW 288:15ܘܣܘܝܚܐ ܢܦܫܝ ܒܟ my soul longs for you
swmˁl, swmˁlˀ KwDW 288:9ܘܩܘܝ ܒܨܘܡܗ ܘܒܣܘܡܥܠܗ
ṣlylw, ṣlylwtˀ KwDW 297:1ܚܠܝܘܬ‍<‍ܗ‍>‍ ܪܝܚܗ ܘܨܠܝܠܘܬ ܓܘܢܗ its scent’s sweetness and its color’s purity
lṭš KwDW 297:13ܣܝܡܐ ܕܐܬܠܼܛܫ ܒܗ‍{‍ܘ‍}‍ܢܐ ܨܠܡܐ the mud that has been smeared on this image
tmyhˀyt KwDW 297:19ܒܩܼܝ ܠܣܘܥܪܢܗ ܬܡܝܗܐܝܬ܂ ܘܒܚܘܪ ܡܗܘܢܐܝܬ investigate his matter carefully and examine it intelligently
mhwnˀyt KwDW 297:19ܒܩܼܝ ܠܣܘܥܪܢܗ ܬܡܝܗܐܝܬ܂ ܘܒܚܘܪ ܡܗܘܢܐܝܬ investigate his matter carefully and examine it intelligently
msmˁl KwDW 297:21ܫܪ̈ܝܚܐ ܣ̈ܢܝܢ ܠܡ̈ܣܡܥܠܐ the shameless hate the abstinent
ṣlwl KwDW 298:4ܡܫܬܟܚ ܙܟܝܐ ܘܨܠܘܠܐ he is found to be innocent and guiltless
mttbˁn, mttbˁnˀ KwDW 300:12ܡܬܬܒ̈ܥܢܐ ܐܠܐ ܐܣܗܕܘ ܐܢܘܢ ܥܠ ܢܦܫܗܘܢ (the judges did not question) the accused, but they testified of their own accord
mzṭmn, mzṭmnˀ KwDW 300:20ܢܩܪܐ ܡܠܟܐ ܠܝ ܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܡ̈ܙܛܡܢܝ let the king summon for me one of these accusers of mine
ṣlwl KwDW 304:17ܙܟܝܐ ܘܨܠܘܠܐ ܘܕܠܐ ܛܘܠܫܐ
mthymnn, mthymnnˀ KwDW 307:21ܫܘ̈ܕܝܝܟ ܗܠܝܢ ܠܐ ܡܬܗܝ̈ܡܢܢܐ these promises of yours are not reliable
bsrwn, bsrwnˀ KwDW 308:5ܗܿܘ ܒܣܪܘܢܐ ܣܪܝܐ܂ ܕܥܡ ܕܥܒܪ ܡܢ ܢܝܒܐ ܒܿܛܠ ܘܙܒܠܐ ܗܿܘܐ that rotten small piece of meat that become useless and turns into crud as soon as it passes the tooth
kmˀnˀyt KwDW 30:13ܫܪܝ ܕܢܫܿܡܫ ܠܢܙܝܪܐ ܨܢܝܥܼܐܝܬ ܂ ܘܕܢܣܿܘܣܝܘܗܝ ܟܡܢܐܝܬ he began to serve the ascetic craftily and to care for him insidiously
gwrbz, gwrbzˀ KwDW 30:3ܘܙܝܗܝ ܚܕ ܓܘܪܒܙܐ܂ ܘܐܬܝܐܝܒ ܕܢܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܡܢܗ a certain swindler saw him and wanted to take them from him
pwrsnˀyt KwDW 30:5ܘܐܬܼܐ ܨܝܕ ܗܿܘ ܥܢܘܝܐ ܦܘܪܣܢܐܝܬ he came to that ascetic with a plot in mind
mtkrkn KwDW 313:15ܥܒܪ ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܬܟܪܟܢܐܼ܂ ܘܚܙܐ ܐܢܘܢ a certain wanderer passed by and saw them
rswg KwDW 313:8ܒܪ ܐܘܪܙܕ ܐܘܟܝܬ ܪܣܘܓ a b’, that is a weasel
šwt KwDW 318:7ܟܕ ܡܗܠܟܝܢ ܗܘܘ ܫܼܘܬ ܥܡ ܚܕ̈ܕܐ when they were walking along all together
[sṭrnyˀ] KwDW 31:1ܐܢܬܬܐ ܚܕܐ ܦܿܠܚܬܿ ܣܬܪܢܝܐ܂ ܘܡܬܬܓܪܐ ܥܲܘܠܐ a certain woman serving lewdness and dealing in evil
ˀrḥ KwDW 31:9ܒܗܿܘ ܠܠܝܐ ܕܐܪܚܗܿ ܗܿܘ ܢܙܝܪܐ on the night that ascetic stayed with her
ˀlyṣˀyt KwDW 322:11ܒܝܫܐܝܬ ܘ‍{‍ܠܿܠ‍}‍‍<‍ܐܠܝ‍>‍ܨܐܝܬ ܡܫܠܡ ܐܢܼܐ ܚ̈ܝܝ I give up my life in a bad way and in dire circumstances
mtḥmṣnw, mtḥmṣnwtˀ KwDW 325:20ܡܢ ܡܬܚܡܨܢܘܬܐ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܢ̈ܫܐ ܡܢܟܪܝ he avoids being shamed by people
mwynˀ KwDW 325:9ܫܥܗܪ܂ ܕܐܝܬܘ܊ ܡܘܝܢܐ ܐܘܟܝܬ ܝܪܘܪܐ
[šˁhr] KwDW 325:9ܫܥܗܪ܂ ܕܐܝܬܘ܊ ܡܘܝܢܐ ܐܘܟܝܬ ܝܪܘܪܐ sh' : which is an m-jackal or a y-jackal
[ˀswr] KwDW 326:7ܚܕ ܫܿܕܐ ܒܩܫܬܐ ܕܡܬܩܪܐ ܐܣܿܘܪ a certain archer called aswar
ˁlwbˀyt KwDW 328:14ܥܠܘܒܐܝܬ ܘܠܐ ܟܝܢܐܝܬ unjustly and not justly
ˁmwltn KwDW 329:10ܢܙܝܪܐ ܚܕ ܥܡܘܠܬܢܐ a certain hard-working anchorite
nwpḥˀ KwDW 329:17ܬܡܪ̈ܐ ܕܥܒܕܝܢ ܢܘ̈ܦܚܐ ܘܪ̈ܘܚܐ dates that produce flatulence and burps(?) [or perhaps the reverse?]
tly KwDW 329:19ܬܠܐ ܚܝܿܪܗ ܨܐ̈ܕܘܗܝ he raises his look to it
ˁyṭ KwDW 32:11ܟܕ ܚܙܐ ܠܗܿܘ ܦܚܙܐ ܐܬܥܲܝܛ when he saw that lewd behavior he was provoked to anger
tkšpnˀyt KwDW 32:17ܗܝ ܕܝܢ ܐܢܬܬܗ ܕܐܫܟܦܐ ܒܥܬ ܡܢ ܐܢܬܬܗ ܕܓܲܪܵܥܐ ܬܲܟܫܦܢܵܐܝܬ then the shoemaker's wife pleadingly requested from the barber's wife
bkh, bktˀ KwDW 330:12ܥܘܪܒܐ ܚܕ ܚܙܗܿ ܠܒܟܬܐ ܕܡܕܪܓܐ ܟܕ ܡܗܠܟܐ a crow saw a hen strutting as it was walking
drg KwDW 330:12ܥܘܪܒܐ ܚܕ ܚܙܗܿ ܠܒܟܬܐ ܕܡܕܪܓܐ ܟܕ ܡܗܠܟܐ a crow saw a hen that was walking by strutting
rhyb KwDW 333:21ܣܓܝ ܬܗܝܪ̈ܝܢ ܚ̈ܠܡܝܟ ܂܂܂ ܘܪܼ̈ܗܝܒܝܢ ܘܡܣܪܕܝܢ your dreams are very amazing and frightening and scary
ˀptˀ KwDW 334:2ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܐܦܬܐ ܠܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ he allowed them a delay for seven days
[gwd] KwDW 335ܣܘܣܝܐ ܗܿܘ ܕܡܬܩܼܪܐ ܓܘܕ that horse called gwd
[bwkty] KwDW 335:5ܓܡܠܐ ܗܿܘ ܒܘܟܬܝܼ ܕܛܿܥܝܢ ܐܝܟ ܦܝܠܐ that bactrian camel that is loaded down like an elephant
ˁtd KwDW 336:7ܐܟܡܐ ܕܐܬܥܬܕܘ ܘܐܬܡܿܠܼܟܘ as much as they deliberated and took counsel with each other
plḥ KwDW 338:4ܫܪܝ ܦܿܠܚ ܚܘܫ̈ܒܐ he began struggling with his thoughts
ˁsq KwDW 339:11ܥܠ ܡܢܐ ܛܥܢܝܢܢ ܥܣ̈ܩܬܐ ܘܝܘܩܪܐ why do we bear difficult things and a heavy load?
grˁw, grˁwtˀ KwDW 33:22ܡܿܢܐ ܕܓܪܥܘܬܝ my barber’s utensils
ˀywn, ˀywnˀ KwDW 346:13ܕܡܟ ܗܿܘܝܬ ܒܚܕ ܡܢ ܝܘ̈ܡܝܢ ܥܠ ܐܓܪܗ ܕܐܝܘܢ one day I was sleeping on the roof of the palace
mrhbn, mrhbnˀ KwDW 346:14ܫܒ̈ܥܐ ܩ̈ܠܝܢ ܡܪ̈ܗܒܢܐ ܘܡܣܪ̈ܕܢܐ
pqqn, pqqtˀ KwDW 34:14ܡܢܐ ܐܢܝ̈ܢ ܦܩ̈ܩܬܐ ܗܠܝܢ what is this babbling?
ˁmwṣw, ˁmwṣwtˀ KwDW 352:16ܒܥܡܘܨ‍<‍ܘ‍>‍ܬܗ ܕܥܝ̈ܢܝܗܿ by closing her eyes
lbr mn, lbr m_ KwDW 357:22ܗܿܘ ܕܐܟܿܠ ܠܒܪ ܡܢ ܣܘܢܩܢܗ the one who eats beyond his need
mtrḥqnw, mtrḥqnwtˀ KwDW 357:25ܬܪ̈ܝܢ ܐܢܘܢ ܕܙܿܕܩܐ ܡܬܪܚܩܢܘܬܐ ܡܢܗܘܢ there are two from whom keep one's distance is proper
sny KwDW 357:8ܠܐ ܦܪܫ ܠܛܒܬܐ ܡܢ ܒܝܫܬܐ܂ ܘܠܐ ܠܣܢܝܐ ܡܢ ܫܦܝܪܐ he does not distinguish the good from the bad, nor the ugly from the beautiful
ˀmn, ˀmnˀ KwDW 35:9ܐܠܐ ܕܐܕܪܟ ܠܐܡܢܐ ܕܐܝܼܬܝ ܗܘܝܬ ܒܗ rather that I achieve the office that I had been in
mzdkynw, mzdkynwtˀ KwDW 363:8ܡܙܕܟܝܢܘܬܐ ܕܡܫܪܝܬܗ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܒܥ̈ܠܕܒܒܐ his camp’s defeat at the hand of enemies
šṭwrh, šṭwrtˀ KwDW 365:13ܡ̈ܡܠ‍<‍ܠ‍>‍ܐ ܫܛܘܪ̈ܬܐ ܘܣ̈ܓܝܐܬܝܐ she talks foolish things and a lot
dlqb KwDW 365:15ܗܿܝ ܕܐܡܝܢܐܝܬ ܡܕܠܩܒܐ ܠܡܡܠ‍<‍ܠܐ‍>‍ ܕܒܥܠܗܿ the women who constantly opposes her husband’s statement
drg, drgˀ KwDW 367:17ܐܪܒܥܐ ܐܢܘܢ ܕܩܒܝܼܥܐ ܚܸܡܬܐ ܒܠܒܗܘܢ܂ ܕܐܒܐ ܥܡ ܐܡܪܐ܂ ܘܩܲܛܘ ܥܡ ܥܘܩܒܪܐ܂ ܘܒܪܢܨܐ ܠܕܪܓܐ܂ ܘܩܘܦܕܐ ܥܡ ܥܘܪܒܐ there are four in whose heart anger is fixed: the wolf with the sheep, the cat with the mouse, the hawk for(!) the d', and the owl with the raven
zwbn, zwbnˀ KwDW 367:6ܘܠܐ ܬܒܿܥ ܡܢܗ ܙܘܒܢܐ (the slave) does not ask of (his bad owner) to be sold
ˀrml KwDW 369:3ܡܘܬܐ ܕܡܿܚܪܒ ܒ̈ܬܐ ܘܡܿܪܡܠ ܠܢ̈ܫܐ ܘܡܝܿܬܡ ܒܢ̈ܝܐ death, that destroys families, widows women, and orphans children
ytm KwDW 369:3ܡܘܬܐ ܕܡܿܚܪܒ ܒ̈ܬܐ ܘܡܿܪܡܠ ܠܢ̈ܫܐ ܘܡܝܿܬܡ ܒܢ̈ܝܐ death, that destroys families, widows women, and orphans children
mštbynw, mštbynwtˀ KwDW 36:14ܫܘܚܠܦ ܬܪܥܝܬܐܼ ܒܡܫܬܒܝܢܘܬܐ ܕܗܘܢܐ changing ideas through the mind being captivated
kwlyw, kwlywtˀ KwDW 372:15ܓܡܝܪܐ ܒܟܘܠܝܘܬܐ ܘܠܐ ܓܿܥܨܐ ܡܢ ܫܪܪܐ perfect in its completeness and not turning away from the truth
ktp, ktpˀ KwDW 372:2ܠܐ ܐܬܚܿܡܬ ܥܠܝ܂ ܐܠܐ ܐܪܟܢ ܠܝ ܟܬܦܐ ܕܡܘܟܟܐ he did not get angry with me but rather lowered a shoulder of humillity to me
mṭrpw, mṭrpwtˀ KwDW 375:23ܪܿܚܡܬ ܕܐܣܥܘܪ ܠܟܪ̈ܝܗܐ ܘܐܪܘܚ ܠܡܛܪܦܘܬܗܘܢ I loved to visit the sick and alleviate their distress
trgm KwDW 375:6 ܕܗܘ ܗܘܐ ܡܬܚܦܛܢܐ ܘܬܪܓܡ ܠܗܢܐ ܟܬܒܐ for he was diligent and translated this text
mtḥpṭn, mtḥpṭnˀ KwDW 375:6ܕܗܘ ܗܘܐ ܡܬܚܦܛܢܐ ܘܬܪܓܡ ܠܗܢܐ ܟܬܒܐ he was diligent and translated this text
mzmzmnyn, mzmzmnyˀ KwDW 375:9ܪ̈ܝܫܐ ܥܫ̈ܝܢܐ ܕܡܙܡ̈ܙܡܢܐ the powerful heads of the magicians
gzr, gzrˀ KwDW 377:6ܒܫܡܘܢܐ ܚܕ ܬܚܘܒܐܼ܂ ܐܘܟܝܬ ܒܓܙܪܐ ܚܕ ܡܚܝܠܐ with a weak penny, i.e., with a single weak g'
pṭr KwDW 379:20ܡܦܛܪܝܢ ܟܠܗܘܢ ܗܕܡ̈ܘܗܝ they separate all its limbs
ˀwlwg, ˀblwg KwDW 380:14ܐܝܟ ܥܘܕܐ ܐܘܿܟܝܬ ܐܘܠܘܓ
ˁwd, ˁwdˀ KwDW 380:14ܐܝܟ ܥܘܕܐ ܐܘܿܟܝܬ ܐܘܠܘܓ
mtnšyn KwDW 381:18ܥܕܡܐ ܕܛܿܥܝܢ ܠܟܐܒ̈ܝܗܘܢ܂ ܘܡܬܢܫ̈ܝܢܐ ܗܿܘܝܢ ܠܟܘܪ̈ܗܢܝܗܘܢ until they ignore their pains and become ones who can forget their illnesses
pwṭ KwDW 383:18ܗܝܕܝܢ ܐܦܝܿܛܬ ܥܠ ܐܣܝܘܬܐ then I held medicine in contempt
štˀs, šts KwDW 384:21ܐܝܟ ܕܠܡܫܬܐܣܘܬ ܬܘܕܝܬܗܘܢ ܦܬܓܡܐ ܝܿܗܒܝܢ they produce talk as if to corroborate their religion
glg KwDW 384:23ܕܡܫܟܚ ܩܿܦܠ ܐܘܟܝܬ ܓܿܠܓ ܠܘܝܠܐ ܕܥܡܛܢܐ ܕܚܫܘܟܐ ܡܢ ܠܒܐ ܕܝܠܝ which is able to fold back or roll away the veil of utter darkness from my heart
kwh, kwtˀ KwDW 386:10ܟܕ ܠܐܓܪܐ ܕܒܝܬܐ ܗܿܘ ܂܂܂ ܣܵܠܩܝܢ ܗܘܝܢ܂ ܩܿܪܒ ܗܘܝܬ ܐܢܿܐ ܒܠܚܘܕܝ ܠܟܘܬܐ ܗܿܝ ܕܡܢܗܿ ܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܥܐܿܠ ܗ̱ܘܐ when we went up to the roof of that house, I approached by myself to that window through which the sunlight would enter
špy KwDW 386:3ܐܫܬܿܦܝܘ ܠܝ ܥܪ̈ܡܐ ܘܐܬܦܬܚܘ ܩܕܡܝ ܬܪ̈ܥܐ rough places were smoothed for me and doors opened before me
ḥzwqy, ḥzwqyˀ KwDW 388:24ܥܕܢܐ ܕܚܙܘܩܝܐ ܕܡܟܐ ܩܿܪܒ ܘܒܬܪܥ ܩܒܪܐ ܩܿܐܡ ܐܢܼܐ the time of departure from here is near and I am standing at grave's door
msrdn, msrdnˀ KwDW 389:11ܒܥܠܼܬܿ ܗܠܝܢ ܡܣܪ̈ܕܢܝܬܐ on account of these frightening things
ˀsyrw, ˀsyrwtˀ KwDW 389:18ܫܪܘܝܐ ܕܐܣܝܪܘܬܟ
mdwdw, mdwdwtˀ KwDW 389:19ܦܼܗܝܐ ܕܚܘܫܒܐ ܘܡܕܘܕܘܬ ܬܪܥܝܬܐ wandering of thought and confusion of mind
mtdwdw, mtdwdwtˀ KwDW 389:19ܒܦܝܣܐ ܕܚܘܫܒܐ ܘܒܡܕܘܕܘܬ ܬܪܥܝܬܐ
zlymˀyt KwDW 390:11ܟܕ ܗܼܢܘܢ ܡܠܚܫܝܢ ܥܡ ܚܕ̈ܕܐ ܦܚܙܐܝܬ ܘܙܠܝܡܐܝܬܼ while they were whispering to each other shamelessly and on the sly
pḥzˀyt KwDW 390:11ܟܕ ܗܼܢܘܢ ܡܠܚܫܝܢ ܥܡ ܚܕ̈ܕܐ ܦܚܙܐܝܬ ܘܙܠܝܡܐܝܬܼ while they were whispering to each other shamelessly and on the sly
trwny, trwnytˀ KwDW 390:17ܐܫܟܚ ܕܬܪܘܢܝܬܐ ܕܡ̈ܝܐ ܫܩܝܠܐ ܡܢ ܬܡܢ [and see note there p. lix, parallel is ܩܘܠܬܐ in line 14, and ܚܠܬܐ in line 20]
ˁbr KwDW 392:24ܠܘ ܓܐܝܐܝܬ ܘܫܛܘܪܐܝܬ ܐܥܒܪܬܝܗܝ ܡܢܟ ܠܟܠܗ ܝܘܡܐ did you not haughtily and lazily waste away the whole day
šṭwrˀyt KwDW 392:24ܠܘ ܓܐܝܐܝܬ ܘܫܛܘܪܐܝܬ ܐܥܒܪܬܝܗܝ ܡܢܟ ܠܟܠܗ ܝܘܡܐ did you not haughtily and idly waste away the whole day
mṣllw, mṣllwtˀ KwDW 393:23ܒܙܗܝܘܬ ܗܘ̈ܦܟܐ ܘܒܡܨܨܠܘܬ ܚܘ̈ܫܒܐ by excellence of behavior and purity of thoughts
mgyg KwDW 395:3ܐܝܟ ܡܠܚܐ ܦܟܝܗܬܐ܂ ܘܒܕܡܼܘܬ ܡܐܟܘܠܬܐ ܡܓܝܓܬܐ like tasteless salt and similar to bland food
šrr KwDW 395:7, 9ܘܟܕ ܛܿܥܡ ܠܕܡܐ ܕܡܢ ܦܘܡܗ ܪܿܕܐ܂ ܝܬܝܪܐܝܬ ܚܿܐܨ ܦܘܡܗ ܘܡܫܪܪ ܥܠ ܓܪܡܐ when he was tasting the blood flowing from his mouth, he was tightening his mouth all the more and biting down strongly on the bone
mzdkyn, mzdkynˀ KwDW 396:14ܕܚܠ ܕܠܡܐ ܡܙܕܟܝܢܐ ܡܫܬܼܟܚ ܐܢܬ ܡܢ ܚ̈ܫܐ ܟܕ ܥܿܪܨܝܢ ܥܠܝܟ fear lest you be found vulnerable from the pains when they bother you
mtpnqn, mtpnqnˀ KwDW 396:19ܟܕ ܠܗܠܝܢ ܡܬܦܢ̈ܩܢܐ ܚܿܙܝܬ ܕܒܪ̈ܓܝܓܬܐ ܦܓܪ̈ܢܝܬܐ ܡܫܡܠܝܢ ܝܘ̈ܡܬܗܘܢ when I saw these self-indulgent ones filling up their days with bodily pleasures
ywtrny KwDW 396:20ܥ̈ܡܠܐ ܠܐ ܝܘܬܪ̈ܢܐ non-productive labors
gˀwny KwDW 397:12ܐܝܢܐ ܕܒܪ̈ܓܝܓܬ ܕܦܓܪܐ ܐܣܝܼܪ܂ ܘܒܢܝ̈ܚܐ ܓ̈ܐܘܢܝܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܚܿܙܩ one who is tied to bodily desires and holds fast to the luxurious comforts of the world (or understand perhaps gwny: "common"?) †
msy KwDW 399:6ܟܕ ܡܿܣܐ ܘܡܬܥܿܒܐ ܩܠܝܠ when it condenses and becomes a bit thicker
ḥkmtny KwDW 3:2ܬܫ̈ܥܝܬܐ ܚ̈ܟܡܬܢܝܬܐ wisdom stories
qmṭ, qmṭˀ KwDW 400:5ܡܬܕܪܫ ܒܐܣܼܘܪ̈ܐ܂ ܒܡ̈ܫܚܢܐ܂ ܒܩ̈ܡܛܐ he is trained with bindings, ointments, and wrappings
nwg KwDW 400:9ܒܟܘܪ̈ܗܢܐ ܡܬܢܲܘܠ܂ ܘܒܣܡܡ̈ܢܐ ܡܬܢܲܘܓ he is distressed by illnesses and wrecked by drugs(?)
mtkhnn, mtkhnnˀ KwDW 402:12ܟܗ̈ܢܐ ܘܡܬܟܗ̈ܢܢܐ
qwryyw, qwryywtˀ KwDW 402:18ܩܘܪܝܝܘܬܐ ܘܪܡܘܬ ܪܘܚܐ
bly KwDW 403:2ܕܢܬܒܲܠܐ ܐܢܫ ܡܢ ܒܝܼܫܬܐ ܘܢܦܠܼܘܚ ܛܿܒܬܐ that a person should become weary of evil and do good [but the immediate context is that of the reverse!]
mtlbkn, mtlbknˀ KwDW 404:5ܪܓܬ‍<‍ܐ‍>‍ ܙܥܘܪܬܐ ܘܡܚܝܠܬܐ܂ ܠܐ ܡܩܲܘܝܢܝܬܐ ܘܠܐ ܡܬܠܒܟܢܝܬܐ a small, weak desire, impermanent and intangible
dbšny KwDW 405:5ܗܐ ܩܢܼܐ ܕܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܕܸܒܫ̈ܢܝܬܐ ܒܩܪܝܒܼܘܬܗ here was a nest of honey-bees near him
qṣp KwDW 41:11ܣܓܿܝ ܩܨܿܦ ܐܢܼܐ ܡܢ ܨܝܿܕ̈ܐ ܗܿܢܘܢ܂ ܕܕܠܡܐ ܒܣܘܪܗܒܐ ܢܐܼܬܘܢ I am very troubled by those hunters, lest they come quickly
zryzˀyt KwDW 42:1ܙܕܩܐ ܗܝ ܠܗ ܕܢܬܟܬܫ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܙܪܝܙܐܝܬ it is proper for him to fight for his life valiantly
klbh, klbtˀ KwDW 42:4ܣܪܛܢܐ ܠܒܟ ܠܓܓܪܬܗ ܕܙܘܦܪܦ ܒܟܠܒܬܗ the crab grabbed the z'-bird's throat in its pincers
lblbh, lblbtˀ KwDW 42:4ܐܕܝܢ ܣܪܛܢ ܠܒܼܟ ܠܓܓܪܬܗ ܕܙܘܦܪܦ ܒܠܒܠܒܬܗ then the crab grabbed the heron's throat in its inner part
nyb, nybˀ KwDW 42:4ܘܚܡܣܢ ܒܢܝܒܘ̈ܗܝ ܥܠܘܗܝܼ ܥܕܡܐ ܕܚܢܩܗ it grabbed on tight to it with its pincers until it strangled it
ḥwṭ, ḥwṭˀ KwDW 43:1,2 (referring to an "item of gold")
šrk KwDW 43:10ܫܿܪܟ ܠܘܬ ܡܠܬܝܼ܂ ܘܚܿܢܐ ܠܘܬ ܨܒܝܢܼܝ he tends toward my word and bends toward my will
rgy KwDW 43:15, 217:5, 227:7, 251:5, 301:16
blyˁ KwDW 47:4ܒܠܝܥ ܒܝܥܢܘܬܐ overwhelmed by greed
gˁyṣ KwDW 49:14ܦܐܪ̈ܐ ܡܪ̈ܝܪܐ ܘܓܥ̈ܝܨܐ bitter and nauseating fruit
ˁqwry, ˁqwryˀ KwDW 49:15ܗܝܕܝܢ ܡܬܥܿܣܩ ܥܩܘܼܪܝܗܘܢ then their removal is difficult
rmysˀyt KwDW 4:23ܢܝܚܼܐܝܬ ܘܡܗܘܼܢܐܝܬ ܘܪܡܝܣܐܝܬ calmly, intelligently, and with composure
mdwdˀyt KwDW 50:23ܐܢ ܡܫܦܠܐܝܼܬ ܘܡܕܘܕܐܝܼܬ ܩܐܿܡ ܐܢܬ if you stand up weakly and confusedly
mšplˀyt KwDW 50:23ܐܢ ܡܫܦܠܐܝܼܬ ܘܡܕܘܕܐܝܼܬ ܩܐܿܡ ܐܢܬ if you stand up weakly and confusedly
qpy KwDW 51:5ܢܘ̈ܢܐ ܕܟܕ ܡܵܝܬܝܢ ܩܵܦܝܢ ܠܥܠ ܡܢ ܡܝܐ fish, who float on top of the water when they die
ˁqysw, ˁqyswtˀ KwDW 52:12ܘܟܕ ܡܫܬܪܝܐ ܡܢ ܗܿܘ ܐܸܣܵܪܐ ܗܿܿܦܟܐ ܠܗܿܝ ܥܩܝܼܣܘܬܗܿ ܩܕ‍<‍ܡܝܬܐ‍>‍ when (the dog’s tail) is released from that binding it turns back to its original twisted state
mtprˁn, mtprˁnˀ KwDW 52:20ܚܘܒܬܐ ܗܝ ܠܐ ܡܬܦܪܥܢܼܝܬܐ it is an unrequitable love
rḥš, rḥšˀ KwDW 56:13ܪܚܫܐ ܕܗܘܐ ܒܗܿ decay that happened to it [tooth]
bqr KwDW 58:12ܩܪ̈ܢܘܗܝ ܂܂܂ ܕܒܗܝܢ ܢܕܩܘܪ ܐܿܘ ܢܒܩܼܘܪ ܘܩܼܪܒܐ ܢܥܼܒܕ his horns ... with which he might gore, cleave open, and do battle
tṭrˀ KwDW 58:17ܬܐܛܪܐ ܒܝܫܼܐ ܕܡܼ̈ܠܟܐ the bad results of advice
ṣdy KwDW 58:4ܛܠܘܡܐ ܡܬܚܫܼܒ܂ ܘܒܢܦܫܗ ܡܨܛܕܐ he is considered to be an oppressor and belittles himself
ḥwsnˀyt KwDW 5:19ܥܘܬܪܐ ܕܠܐ ܐܬܦܼܿܪܢܣ ܥܠ ܣ̈ܢܝܩܐ ܚܘܣܢܐܝܬ wealth that was not provided with compassion for the needy
mḥylw, mḥylwtˀ KwDW 5:2ܟܠܗܿ ܡܚܝܼܠܘܬܐ ܕܡܫܬܿܩܠܐ ܡܢܗܼ the entire inadequacy taken from it
ktp, ktpˀ KwDW 5:21ܐܪܟܢܼܘ ܠܗ ܟܬܦܐ ‍<‍ܕ‍>‍ܡܫܬܡܥܢܘܬܐ they obeyed him attentively
rkn KwDW 5:21ܒ̈ܢܘܗܝ ܕܬܐܓܪܐ ܗܿܘ ܩܿܒܼܠܘ ܡܠܼܟܼ ܕܐܒܘܗܘܢ ܘܐܪܟܢܼܘ ܠܗ ܟܬܦܐ ‍{‍ܘ‍}‍‍<‍ܕ‍>‍ܡܫܬܡܥܢܘܬܐ the sons of that merchant accepted their father’s advice and "bent the shoulder" of obeying
byty KwDW 60:12ܡܲܢܘ ܕܐܬܒܲܝܬܝ ܠܒܝ̈ܫܼܐ who is that has made friends with evil ones
wz, wzˀ KwDW 62:1ܘܙܐ ܕܚܼܙܬ ܨܡܚܼܐ ܕܟܘܟܒܐ ܒܡ̈ܝܐ the goose that saw the gleam of a star in the water
ḥšḥ KwDW 64:19ܐܢܗܼܘ ܡܿܢ ܕܐܣܝܐ ܠܘܬ ܟܪܝܗܐ ܒܫܦܘܪܝܐ ܡܬܚܲܫܚܼ if a physician makes use of flattery toward a sick person
špwry, špwryˀ KwDW 64:19ܐܢܗܼܘ ܡܿܢ ܕܐܣܝܐ ܠܘܬ ܟܪܝܗܐ ܒܫܦܘܪܝܐ ܡܬܚܲܫܚܼ if a physician makes use of flattery toward a sick person
pwm, pwmˀ KwDW 66:20ܦܘܡܐ ܚܕ ܕܕܒܫܐ a single mouthful of honey
kwšr, kwšrˀ KwDW 66:3ܣܒܝܣܘܬ ܟܘܫܪ̈ܘܗܝ the great abundance of his achievements
pwy KwDW 67:10, 224:19, 273:24
sqwṭryˀ KwDW 67:2ܡܪܝܪ ܡܢ ܨܒܪܐ ܣܘܩܛܪܝܼ more bitter than Socotrian aloe
ˁṣynˀyt KwDW 68:23ܠܪܓܬܗܘܢ ܥܘܿܠܬܐ ܡܡܿܠܐ ܥܨܝܢܐܝܬ it fulfills its evil desire by force [ || ܩܛܝܪܐܝܬ]
ṭrp KwDW 70:8ܡܛܪܦܝܢܢ ܠܝܡܝܢܐ ܘܚܿܝܪܝܢܢ ܠܣܡܠܐ we glance to the right and gaze to the left
šryh, šrytˀ KwDW 72:21ܐܝܠܝܢ ܕܒܫܪܝܬܐ ܕܟܪܣܐ ܪܡܝܼܢ those who are down with diarrhea
ḥmt KwDW 72:5ܐܪܓܙ ܠܒܪܘܝܟ܃ ܘܐܚܿܡܼܬ ܠܕܝܿܢܟ anger your creator and make your judge angry
ṭyṭykws KwDW 74:101ܛܝܬܝܢ̈ ܡܬܠܐ ܕܛܝܬܝܟܘܣ
[ššnšr, ššnšwr] KwDW 75:14ܓܿܠܐ ܐܘܟܝܬ ܫܫܢܫܘܪ turtle, that is: tortoise
bhmwt KwDW 77:22; see p. xxvii [a fabulous bird]
ḥmyt KwDW 78:15ܠܐ ܦܪܨܘܦܐ ܚܿܡܝܬܐ ܡܚܘܐ ܐܢܼܐ ܠܗ I am not going to show him an angry countenance
mštmʿnˀyt KwDW 78:17ܡܡܿܠܠ ܐܢܼܐ ܥܡܗ܂ ܚܘܒܢܐܝܬ ܘܐܘܝܐܝܬܼ ܘܡܫܬܡܥܢܐܝܬ I will speak with him lovingly, harmoniously, and listening carefully
ˀwyˀyt KwDW 78:17ܡܡܿܠܠ ܐܢܼܐ ܥܡܗ܂ ܚܘܒܢܐܝܬ ܘܐܘܝܐܝܬܼ ܘܡܫܬܡܥܢܐܝܬ I will speak with him lovingly, harmoniously, and listening carefully
mšwḥd KwDW 78:4ܡܫܘܚ̈ܕܐ ܥܒܕܢ ܡܢ ܝܪ̈ܘܬܝܢ it made us bereft of our heirs
ydˁh, ydˁtˀ, ˀydˁtˀ KwDW 79:10ܐܢ ܚܿܙܐ ܐܢܐ ܒܗ ܗܠܝܢ ܝܕ̈ܥܬܐ ܕܐܡܼܪܬܼ if I see in him any of the indicators that you mentioned
ṭwryg KwDW 7:1ܒܢ̈ܝ ܛܘܪܩ
ṣlḥ KwDW 80:17ܘܟܕ ܚܼܙܐ ܟܠܝܠܗ ܠܐܪܝܐ ܕܐܨܿܛܠܚ ܓܘܫܡܗ when PN saw that the lion’s body had been torn to pieces
lwytn KwDW 80:9ܠܘܝܬܢ ܕܡܬܩܪܐ ܬܡܣܝܚ
[tmsyḥ] KwDW 80:9ܠܘܝܬܢ ܕܡܬܩܪܐ ܬܡܣܝܚ
sryḥw, sryḥwtˀ KwDW 81:17ܐܝܟ ܕܡܕܪܟܐ ܠܒܪܐܢܫܐ ܣܪܝܚܘܬܐ just as injury overtakes a man (who is weak and afraid)
šmr KwDW 82:14ܙܕܩ ܠܗ ܕܠܪܘܚܩܐ ܢܫܡܿܪ ܚܝܿܪܗ
srqh, srqtˀ KwDW 86:16ܠܘ ܣܪܩܬܐ ܗܝ ܕܢܘܪܐ
kwp KwDW 86:25ܩܝܣܐ ܕܠܐ ܡܬܬܩܝܼܦܼ ܠܐ ܥܒܕܝܢ ܡܢܗ ܩܫܼܬܐ they do not make a bow from wood that is not flexible
trṣ KwDW 86:7ܗܘܿ ܕܠܐ ܡܬܬܪܨ one who can not be properly directed
tll KwDW 86:8ܠܐ ܬܐܠܝܢ ܒܚܟܡܬܗ ܕܗܘܿ ܕܠܐ ܡܬܚܿܟܡ they do not make fun of the wisdom of one who cannot be made learned
nkwltn KwDW 87:13ܢܟܘܠܬܢܐ ܚܕ ܨܢܝܥܐ a certain crafty deceiver
ˁṭp KwDW 88:17ܠܐ ܥܛܝܼܦ ܠܝ ܠܗܕܐ ܕܘܟܬܐ I have not come back to this place
ṭlwmˀyt KwDW 88:2ܟܕ ܨܿܒܬܼܗܿ ܠܕܘܟܬܐ ܗܿܝ ܡܕܪܡܐܝܬ ܘܛܠܘܡܐܝܬ having craftily and unfairly configured that spot
mdrmˀyt KwDW 88:2ܟܕ ܨܿܒܬܼܗܿ ܠܕܘܟܬܐ ܗܿܝ ܡܕܪܡܐܝܬ ܘܛܠܘܡܐܝܬ having craftily and unfairly configured that spot
qdḥ KwDW 88:8ܫܪܝ ܩܕܚ ܘܡܚܐ ܥܠ ܪܝܫܗ ܘܛܪܦ ܥܠ ܚܕܝܗ he began to wail, hit his head, and beat his chest
pqˁ, pqˁˀ KwDW 89:4ܥܘܠ ܐܢܬ ܒܦܩܥܐ ܚܕ ܪܒܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܒܐܝܠܢܐ enter into the certain big crack that is in that tree
šbwr KwDW 89:6ܗܢܐ ܫܒܘܪܐ ܫܩܼܠ ܐܢܘܢ this simpleton took them
qyswn, qyswnˀ KwDW 8:2ܩܝܣܘܢܐ ܚܕ ܙܥܘܪܐ
nsr, nsrˀ KwDW 8:4ܣܿܐܡ ܐܚܪܢܐ ܒܕܘܟܬܗ ܕܕܡܿܐ ܠܗ ܒܗ ܒܢܣܪܐ ܗܿܘ he places another (small piece of wood) that looks like it in its place in that very sawn place
mḥsnyn, mḥsnyˀ KwDW 8:8ܬܪ̈ܬܝܗܝܢ ܡܚ̈ܣܢܘܗܝ ܐܘܟܝܬ ܒܝ̈ܥܘܗܝ
byˁh, byˁtˀ KwDW 8:9ܬܪܬܝܗܝܢ ܡܚ̈ܣܢܘܗܝ ܐܘܟܝܬ ܒܝ̈ܥܘܗܝ his two impregnables, i.e. his testicles
mḥsn KwDW 8:9ܬܪܬܝܗܝܢ ܡܚ̈ܣܢܘܗܝ ܐܘܟܝܬ ܒܝ̈ܥܘܗܝ his two impregnables, i.e. his testicles
mtl KwDW 90:4ܗܢܐ ܡܬܠܐ ܕܐܡܬܿܠܬ ܠܟ this tale I have told you
ṭrknw, ṭrknwtˀ KwDW 90:8ܨܢܝ̈ܥܘܬܐ ܣܓ̈ܝܐܬܐ܂ ܘܡܦܬܠܢ̈ܘܬܐ ܘܡܥܩ̈ܡܢܘܬܐ ܘܛܪ̈ܟܢܘܬܐ
mˁqmnw, mˁqmnwtˀ KwDW 90:8ܡܦܬܠܢ̈ܘܬܐ ܘܡܥܩ̈ܡܢܘܬܐ ܘܛܪ̈ܟܢܘܬܐ tricky actions, perversities, and causing trouble
mptlnw, mptlnwtˀ KwDW 90:8ܨܢܝ̈ܥܘܬܐ ܣܓ̈ܝܐܬܐ܂ ܘܡܦܬܠܢ̈ܘܬܐ ܘܡܥܩ̈ܡܢܘܬܐ ܘܛܪ̈ܟܢܘܬܐ
mtnqpnw, mtnqpnwtˀ KwDW 91:4ܡܬܢܩܦܢܘܬܐ ܕܪ̈ܡܝܣܐ ܘܝܕܘ̈ܥܬܢܐ association with placid and intelligent people
ḥgyrw, ḥgyrwtˀ KwDW 91:7ܡܢ ܚܓܝܪܘܬ ܒܘܪܘܬܗܘܢ ܡܚܪܪ ܐܢܬ you are free of the impediment of their ignorance
ṭlywn, ṭlywnˀ KwDW 92:20ܒܪܐ ܛܠܝܘܢܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܝ
ˀpswnytˀ KwDW 93:5ܢܿܟܠ ܢܟܼܠܐ ܒܚܘܨܦܐ ܕܐܘܦ̈ܣܢܝܬܐ one who does trickery with profiting audacity
plygw, plygwtˀ KwDW 96:21ܡܪܝܪܘܬ ܦܐܪ̈ܝܟ ܘܦܠܝܓܘܬ ܨܒܝܢܟ ܘܡܥܩܡܘܬ ܚܘ̈ܫܒܝܟ the bitterness of your fruits, the duplicity of your desire, and the slyness of your thoughts
mšwdˁnˀyt KwDW 98:19ܟܕ ܠܗܠܝܢ ܡܫܘܕܥܢܐܝܬ ܨܼܬ ܢܡܪܐ when the leopard had listened to these things informatively
syˁ KwDW 98:5ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܣܲܝܥܘܢܝ ܥܠ ܗܠܝܢ ܕܗܼ̈ܘܝ these are the things that prompted me concerting those things that happened
ḥšk KwDW 98:9ܚܫܟܼܬܿ ܗܘܬ ܠܗ ܠܢܡܪܐ ܒܗܿܘ ܠܝܠܝܐ the leopard had stayed up late that night
dḥwq, dḥwqˀ KwDW 99:18ܡܩܪܒܢܐ ܕܛܒ̈ܐܼ ܘܕܿܚܘܩܐ ܕܒ̈ܝܫܼܐ one who draws the good near and drives the bad away
ṣrk KwDW 9:17 [see note there]
qṣywn, qṣywnˀ KwDW 9:18ܩܨܝܘܢܐ ܚܕ ܕܠܚܡܐ ܝܒܝܫܐ a little morsel of dry bread

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 19:09:52 -0400