ḥzy | LG :(2) | ܕܡܸܢ ܡܲܠ̈ܦܵܢܸܐ ܩܲܕ̈ܡܵܝܸܐ ܕܲܒܠܸܫܵܢܵܐ ܣܘܼܪܝܵܝܵܐ ܐܸܬܚܙܼܝܘ ܐܼܝܬܲܘܗ̱ܝ
| that he was one of the first teachers who appeared in the Syriac language |
ḥtytˀyt | LG :(2) | ܙܲܒܢܸܗ ܚܲܬܼܝܬܵܐܼܝܬ ܠܵܐ ܐܸܬܼܝܕܲܥ ܠܲܢ
| his time is not precisely known to us |
rdyˀyt | LG :(4) | ܦܫܼܝܛܽܘܬ ܡܸܠܬܸܗ ܕܠܲܘ ܪܵܕܝܵܐܼܝܬ ܐܲܟܬܸܒ ܡܲܘܕܥܵܐ
| the simplicity of his language teaches that he did not compose it in a complicated style |
br pḥmˀ | LG :(7) | ܕܼܐܝܬܲܘܗ̱ܝ ܒܲܪ ܦܸܚܡܗܘܼܢ ܒܲܐܠܵܗ̈ܵܝܵܬܵܐ
| for he is their equivalent in divine matters |
rmysw, rmyswtˀ | LG 1:1(2) | ܘܒܲܣܼܝܡܘܼܬܵܐ ܘܲܪܡܼܝܣܘܼܬܵܐ܃ ܘܚܲܕܘܼܬܵܐ ܘܲܫܠܵܡܵܐ ܕܥܲܡ ܟܽܠܢܵܫ܃ ܘܚܘܼܒܵܐ ܕܲܠܘܵܬ ܟܽܠܢܵܫ
| pleasantness, calmness, joy, and peacefulness with everyone and love for everyone |
šḥq | LG 1:2(1) | ܘܼܐܝܬ ܕܲܫܚܲܩܘ ܪܸܥܝܵܢܗܘܼܢ܃ ܘܠܵܐ ܐܲܡܸܟܘ ܢܲܦܫܗܘܼܢ ܡܸܢ ܟܽܠ ܕܼܐܝܬ ܒܲܐܪܥܵܐ
| there are some who exerted their intellect but not not humble themselves from everything that is in the world |
dyw, dywtˀ | LG 1:2(2) | ܠܵܐ ܓܸܝܪ ܐ̱ܢܵܫ ܝܵܕܲܥ ܨܸܒܝܵܢܸܗ ܕܲܐܠܵܗܵܐ ܡܸܢ ܕܝܘܼܬܵܐ
| for a person does not know God's will from writing |
rwḥ, rwḥˀ | LG 1:2(2) | ܓܲܒܪܵܐ ܕܸܐܫܬܲܘܬܲܦ ܒܪܘܼܚ ܥܲܡ ܐܲܠܵܗܵܐ
| |
ltḥt | LG 1:3(2) | ܘܲܢܦܲܠܘ ܡܸܢ ܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ ܘܡܸܢ ܟܼܐܢܘܼܬܵܐ ܕܲܠܬܲܚܬ ܡܸܢ ܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ
| they fell from perfection and from the righteousness that is less than perfection |
swsy | LG 1:3(2) | ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܡܸܣܬܲܘܣܸܐ ܟܪܼܝܗܵܐ ܡܸܢ ܟܪܼܝܗܵܐ ܒܡܸܐܟܘܼܠܬܵܐ ܕܝܲܪܩܵܐ
| how one sick person is healed more than (another) sick person by vegetable food |
mn lˁyl, mlˁyl, mlˁylˀ | LG 1:5(1) | ܡܸܕܸܡ ܕܸܐܡܲܪܢ ܡܸܢ ܠܥܸܠ
| that which we said above |
ṭb | LG 1:5(2) | ܕܢܸܪܚܡܸܗ ܠܲܐܠܵܗܵܐ ܛܵܒ ܡܸܢ ܒܪܸܗ
| that he love God more than his son |
šql | LG 1:6(1) | ܘܠܵܐ ܐ̱ܢܵܫ ܡܸܫܟܲܚ ܡܸܬܚܲܫܲܚ ܒܸܗ ܒܗܵܢܵܐ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܝܲܘܡܵܢܵܐ܃ ܘܫܵܩܸܠ
| no one is allowed to make use of this commandment today and marry (a prostitute) |
gmr | LG 2:(2) | ܕܥܲܠ ܐܲܝܠܸܝܢ ܕܨܵܒܸܝܢ ܕܢܸܬܓܲܡܪܘܼܢ
| concerning those who wish to perfect themselves |
qrb | LG 2:2(2) | ܡܲܢ ܕܡܵܚܸܐ ܠܵܟ ܥܲܠ ܦܲܟܵܟ ܩܲܪܸܒ ܠܸܗ ܐ̱ܚܪܼܢܵܐ
| one who strikes you on your cheek, present the other to him |
ḥwr, ḥwrˀ | LG 2:2(9) | ܘܸܐܗܘܸܐ ܠܗܘܼܢ ܚܲܘܪܵܐ ܠܬܲܠ̈ܡܼܝܕܲܝ
| |
bwṣr, bwṣrˀ | LG 2:4(1) | ܡܸܫܬܟܲܚ ܒܸܗ ܒܘܼܨܵܪܵܐ ܘܠܵܐ ܥܵܩܲܪ ܠܸܗ܃ ܠܲܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ ܠܵܐ ܡܵܛܸܐ
| one who has a deficiency and does not uproot it does not achieve perfection |
ˁbwr, ˁbwrˀ | LG 2:4(4) | ܡܲܢ ܕܠܵܐ ܪܵܚܸܡ ܚܲܝܲܘ̈ܗ̱ܝ ܕܥܵܠܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܥܵܒܘܼܪܵܐ
| someone who does not love the life of this transitory world |
qwpḥ, qwpḥˀ | LG 2:5(1) | ܕܠܵܐ ܬܸܥܠܘܼܢ ܠܢܸܣܝ̈ܘܼܢܸܐ ܘܲܠܩ̈ܘܼܦܵܚܸܐ
| so you do not undergo trials and tribulations |
kl, klˀ | LG 2:6(1) | ܚܫܘܼܒ ܠܲܡ ܠܟܽܠ ܐ̱ܢܵܫ ܐܲܝܟ ܕܲܡܝܲܬܲܪ ܡܸܢܵܟ ܘܲܗܘܼܝ ܟܽܠ ܥܲܡ ܟܽܠ
| reckon every man as if he is better than you and be so with everyone |
srq | LG 3:2(1) | ܥܲܠ ܕܠܵܐ ܐܸܣܬܲܪܲܩܘ ܘܸܐܬܩܲܕܲܫܘ
| because they did not deprive themselves and sanctify themselves |
ˀtlyṭ, ˀtlyṭˀ | LG 3:3(2) | ܡܸܛܽܠ ܕܒܲܩܪܵܒܵܐ ܩܵܝܡܼܝܢ ܐܲܬܠܼܝ̈ܛܸܐ ܘܒܲܐܓܘܼܢܵܐ
| for they stand as fighting martyrs in the battle and in the struggle |
prns, prnsˀ | LG 3:6(2) | ܦܲܪܢܵܣܲܐ ܗ̱ܘ ܕܡܸܣ̈ܟܼܢܸܐ
| he is provider for the poor |
ṭbh, ṭbtˀ | LG 3:10(1) | ܕܥܵܒܕܼܝܢ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ ܡܸܢ ܢܸܟ̈ܣܲܝܗܘܼܢ
| who perform charitable acts from their property |
ˁwrbn, ˁwrbnˀ | LG 3:11(3) | ܘܼܐܝܬ ܐ̱ܢܵܫܵܐ ܕܼܐܝܬ ܒܗܽܘܢ ܡܸܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܘܡܸܢ ܣܵܛܵܢܵܐ܃ ܘܥܵܒܕܼܝܢ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ ܒܥܽܘܪܒܵܢܵܐ ܕܪܽܘܚܵܐ ܕܩܽܘܕܫܵܐ ܕܼܐܝܬ ܒܗܽܘܢ ܘܡܸܬܥܲܒܪܼܝܢ ܘܥܵܒܕܼܝܢ ܒܼܝ̈ܫܵܬܵܐ ܡܸܛܽܠ ܥܽܘܪܒܵܢܵܐ ܕܲܚܛܼܝܬܵܐ ܕܼܐܝܬ ܒܗܽܘܢ
| there are people who some of God and some of Satan in them, and they do good things through the portion of the Holy Spirit in them, and transgress and do bad things because of the portion of sin that is in them |
ˁrb | LG 3:13(2) | ܠܵܐ ܐܸܬܥܪܸܒ ܒܸܗ ܡܸܢ ܪܘܼܚܸܗ
| |
prqlyṭ, prqlyṭˀ | LG 3:13(2) | ܬܲܠܡܼ̈ܝܕܸܐ ܗܵܠܸܝܢ ܕܩܲܒܸܠܘ ܦܲܪܲܩܠܼܝܛܵܐ ܘܫܲܡܫܘܼܗ̱ܝ ܠܡܵܪܲܢ ܒܲܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ
| those disciples who have accepted the Holy Spirit and served our Lord perfectly |
qbˁ | LG 3:14(1) | ܗܲܘ ܕܸܐܬܩܒܲܥ ܒܲܨܠܼܝܒܵܐ ܘܸܐܬܐܸܣܲܪ ܐܼܝܕܲܘ̈ܗ̱ܝ ܘܪܸ̈ܓܠܲܘܗ̱ܝ
| |
pwršn, pwršnˀ | LG 3:14(2) | ܟܲܕ ܫܚܼܝܩܼܝܢ ܒܦܘܼܪܫܵܢܵܐ ܠܡܲܪܬܵܝܘܼ ܠܟܽܠ ܐ̱ܢܵܫ
| while driven to admonish everyone in a prudent manner |
šḥq | LG 3:14(2) | ܟܲܕ ܫܚܼܝܩܼܝܢ ܒܦܘܼܪܫܵܢܵܐ ܠܡܲܪܬܵܝܘܼ ܠܟܽܠ ܐ̱ܢܵܫ
| while driven to admonish everyone in a prudent manner |
ˁdl | LG 3:15(1) | ܠܵܐ ܗܵܟܼܝܠ ܐ̱ܢܵܫ ܢܸܥܕܘܼܠ ܠܲܐܝܠܸܝܢ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܼܢ
| no one should reproach, then, those who do not have |
mšmšn, mšmšnˀ | LG 3:15(2) | ܡܫܲܡ̈ܫܵܢܸܐ ܕܙܸܕ̈ܩܵܬܵܐ ܕܡܸܬܚܲܙܝ̈ܵܢ
| administers of visible alms |
rbw, rbwtˀ | LG 3:15(3) | ܡܫܲܒܚܼܝܢ ܡܫܲܒܵܚܘܼ ܠܗܲܘ ܙܼܝܘܵܐ ܕܗܵܝ ܪܲܒܘܼܬܵܐ ܘܥܵܒܕܼܝܢ ܨܸܒܝܵܢܸܗ
| they constantly sing praises to that splendor of that majesty and do His will |
pgr, pgrˀ | LG 3:16(2) | ܘܡܵܪܬܵܐ ܘܲܛܒܼܝܬܵܐ ܡܫܲܡ̈ܫܵܢ ܗ̱ܘܲܝ܃ ܠܸܗ ܠܡܵܪܲܢ ܒܲܦܓܲܪ
| while Martha and Tabitha were serving our Lord in the flesh |
mkyl | LG 4:1(1) | ܡܸܟܼܝܠ ܕܚܲܘܼܝܢܲܢ ܥܲܠ ܦܘܼܩܕ̈ܵܢܸܐ ܕܲܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ
| now that we have already discussed the commandments relating to perfection |
swsy | LG 4:1(1) | ܝܲܪܩܵܐ ܕܲܡܣܲܘܣܝܵܐ ܠܲܟܪܼ̈ܝܗܸܐ
| vegetables that heal the sick |
qšy | LG 4:3(1) | ܒܡܲܪܬܝܵܢܘܼܬܵܐ ܗܵܝ ܕܒܲܝܢܲܟ ܘܠܸܗ ܬܸܩܫܸܐ ܥܲܠ ܐ̱ܢܵܫ
| do not be harsh on a person with the admonition between you and him |
ṣwm | LG 4:4(1) | ܡܸܢ ܟܽܠ ܕܒܼܝܫ ܡܸܬܦܲܪܩܼܝܢ ܘܨܵܝܡܼܝܢ ܡܸܢ ܥܵܠܡܵܐ ܘܡܸܢ ܪ̈ܓܼܝܓܵܬܸܗ
| they distance themselves from every evil and avoid worldly temptations and its desirable things |
ˁlwbw, ˁlwbwtˀ | LG 4:5(1) | ܛܘܼܒܲܝܗܘܼܢ ܠܲܐܝܠܸܝܢ ܕܲܟܦܸܢܘ ܘܲܨܗܼܝܘ ܠܟܼܐܢܘܼܬܵܐ܃ ܘܠܵܐ ܠܒܸܙܬܵܐ ܘܲܠܥܵܠܘܼܒܘܼܬܵܐ
| |
srḥ | LG 4:5(2) | ܒܵܥܸܐ ܡܲܢ ܕܲܟܪܼܝܗ ܒܪܸܥܝܵܢܸܗ܃ ܕܢܲܣܪܚܸܗ ܒܡܲܚ̈ܘܵܬܵܐ ܠܡܲܢ ܕܲܣܪܲܚ
| one who is sick in his mind wants to damage the one who sinned with afflictions |
kmyn | LG 4:7(1) | ܒܥܸܠܕ̈ܒܵܒܸܐ ܕܟܲܡܼܝܢܵܐ ܒܗܘܼܢ ܒܥܸܠܕܒܵܒܘܼܬܗܘܼܢ ܡܸܢ ܠܓܲܘ
| enemies whose enmity is concealed inside of them |
ˁrymˀyt | LG 4:7(1) | ܘܗܵܟܲܢܵܐ ܗܘܲܝܬ ܡܗܲܠܸܟ ܥܪܼܝܡܵܐܼܝܬ ܘܡܲܟܼܝܟܵܐܼܝܬ ܥܲܡ ܟܽܠܢܵܫ
| thus you should behave prudently and humbly with everyone |
tbr, tbrˀ | LG 5:3(2) | ܠܵܐ ܠܲܡ ܬܸܚܕܸܐ ܒܲܬܒܵܪܵܐ ܕܲܒܥܸܠܕܒܵܒܵܟ܃ ܕܲܠܡܵܐ ܢܲܝܬܸܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܥܠܲܝܟ ܬܒܵܪܸܗ
| do not rejoice at your enemy's calamity, lest the Lord bring his calamity upon you |
npṣ | LG 5:4(1) | ܦܸܨܘ ܚܸܠܵܐ ܕܪܸ̈ܓܠܲܝܟܘܼܢ
| shake off the dust of your feet |
drwš, drwšˀ | LG 5:5(2) | ܘܡܸܙܕܟܸܝܢ ܗ̱ܘܲܘ ܡܸܢ ܕܵܪ̈ܘܼܫܸܐ
| they had been defeated by disputers |
mtrsyn, mtrsynˀ | LG 5:6(1) | ܘܚܲܠܸܦܘ ܛܵܒܵܐ ܡܬܲܪܣܝܵܢܗܘܼܢ ܒܣܵܛܵܢܵܐ ܩܵܛܘܼܠܗܘܼܢ
| they exchanged the good one, their nourisher, for Satan, their murderer |
qryy | LG 5:7(1) | ܟܲܕ ܐܵܙܼܠ̱ܝܢ ܒܽܐܘܪܚܵܐ ܥܲܡ ܐ̱ܢܵܫ ܕܩܸܪܝܵܝ
| while going along with a contentious person |
mkšln, mkšlnˀ | LG 5:7(1) | ܘܢܵܛܲܪ ܗ̱ܘܵܐ ܠܗܘܼܢ ܡܸܢ ܡܲܟܫ̈ܠܵܢܸܐ
| |
ḥwṣ | LG 5:7(2) | ܘܡܵܐ ܕܚܵܨܘ ܘܲܪܒܲܘ
| when they have grown strong and grown up |
byn, byny | LG 5:8(1) | ܐܸܢ ܕܸܝܢ ܡܲܪܬܸܐ ܠܗܘܼܢ ܒܲܝܢܲܘܗ̱ܝ ܘܲܠܗܘܼܢ
| if then he admonishes them in private |
srḥ | LG 5:9(1) | ܘܸܐܢ ܒܼܐܝܕ̈ܲܝ ܕܼܝܠܵܟ ܕܣܵܪܲܚ ܐܲܢ̱ܬ ܗܵܢܵܐ ܣܘܼܪܚܵܢܵܐ
| if it is by your own power that you commit this crime |
mnh, mntˀ | LG 5:10(1) | ܪܵܗܸܛ ܐܲܢ̱ܬ ܥܲܡ ܓܲܢܵܒܸ̈ܐ ܘܣܵܐܸܡ ܐܲܢ̱ܬ ܡܢܵܬܵܟ ܥܲܡ ܓܲܝܵܪܸ̈ܐ
| you run with thieves and associate [G stem] with adulterers |
rgyš | LG 5:10(2) | ܘܠܵܐ ܬܸܗܘܸܐ ܒܼܝܫܵܐ ܘܬܸܩܛܘܼܠܵܝܗ̱ܝ ܐܲܘ ܬܸܥܩܘܼܪܵܝܗ̱ܝ ܐܲܝܟ ܕܲܠܙܼܝܙܵܢܵܐ܃ ܘܲܐܢ̱ܬ ܠܵܐ ܪܓܼܝܫ ܐܲܢ̱ܬ ܐܸܢ ܚܸܛܬܵܐ ܗ̱ܝ
| do not be evil and kill him or uproot him as (you would) a weed, while you are unaware that it is wheat |
bqdmyth | LG 5:11(1) | ܕܲܒܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܙܼܝ̈ܙܵܢܸܐ ܗܘܲܘ ܘܲܒܚܲܪܬܵܐ ܗܘܲܘ ܚܸ̈ܛܸܐ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ
| that at first had been weeds but later became good wheat |
sgy | LG 5:11(1) | ܡܵܢܵܐ ܐܲܣܓܸܐ ܐܸܟܬܘܼܒ ܠܵܟ
| what more could I write you |
zˁm | LG 5:12(1) | ܐܸܢ ܕܸܝܢ ܡܸܙܕܲܥܲܡ ܐܲܢ̱ܬ ܐܲܘ ܠܵܐܸܛ ܐܲܢ̱ܬ ܐܲܘ ܡܵܚܸܐ ܐܲܢ̱ܬ ܘܠܵܐ ܟܵܒܸܫ ܐܲܢ̱ܬ ܚܸܡܬܵܟ ܘܫܵܠܸܐ ܐܲܢ̱ܬ
| if you are angered or are cursing or hitting and do not control your anger and stop it |
mstkln, mstklnˀ | LG 5:12(1) | ܐܸܠܵܐ ܬܵܒܲܥ ܡܸܣܬܲܟܠܵܢܵܐ
| if the one sinned against does not demand it |
zhyr | LG 5:15(1) | ܡܸܛܽܠܵܬܵܗ ܕܛܲܠܝܘܼܬܗܘܼܢ ܕܬܲܠܡܼ̈ܝܕܸܐ ܙܗܼܝܪ ܗ̱ܘܵܐ ܒܗܘܼܢ
| because of the youth of the students he was cautious with them |
ḥsm | LG 5:15(1) | ܥܲܡܵܐ ܓܡܼܝܪܵܐ ܕܚܵܣܸܡ ܒܲܥ̈ܒܵܕܸܐ ܛܵܒܸ̈ܐ܃ ܘܪܵܚܸܡ ܠܲܐܠܵܗܸܗ ܡܸܢ ܟܽܠܸܗ ܚܲܝܠܸܗ ܘܠܸܒܸܗ܃
| a perfect people that tries to do good works and loves God with all its might and mind |
nwṭr, nwṭrˀ | LG 5:15(1) | ܒܙܘܼܗܵܪܵܐ ܘܲܒܢܘܼܛܵܪܵܐ ܒܟܽܠ ܕܡܸܬܒܥܸܐ ܠܸܗ
| taking care and protecting with all that he needs |
ywm, ywmˀ | LG 5:19(2) | ܗܵܝܕܸܝܢ ܝܵܪܸܒ ܝܘܼܡ ܡܸܢ ܝܘܼܡ ܒܚܘܼܒܵܐ ܥܕܲܡܵܐ ܠܝܲܘܡܵܐ ܕܨܵܒܸܐ ܡܵܪܲܢ ܕܲܢܕܲܒܪܸܗ ܠܘܵܬܸܗ
| then he increases in love day after day until the day that our Lord desires to lead him to Him |
ḥšwl, ḥšwlˀ | LG 6:2(1) | ܚܵܫ̈ܘܼܠܸܐ ܡܵܐ ܕܲܚܫܲܠܘ ܡܵܐܢܵܐ ܕܕܲܗܒܵܐ ܐܲܘ ܕܣܼܐܡܵܐ
| metal workers when they have fabricated a vessel of gold or of silver |
ṭry | LG 6:2(1) | ܕܠܵܐ ܢܸܬܛܪܸܐ ܠܸܗ ܢܘܼܟܪܵܝܵܐ ܒܸܠܥܵܕ ܡܵܪܸܗ
| so that a stranger would not chance upon it without its owner |
ryzˀ | LG 6:2(1) | ܘܲܩܒܲܥܘ ܒܸܗ ܪܼ̈ܝܙܲܣ ܘܲܐܪܡܼܝܘ ܩܘܼܦܠܵܐ
| they set bolt bases in it and inserted a bolt |
byt gnzyn | LG 6:2(3) | ܘܲܐܝܟܲܢ ܕܗܵܢܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܟܽܠܝܘܼܡ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ ܣܵܐܸܡ ܒܗܲܘ ܒܸܝܬ ܓܲܙܵܐ ܕܲܒܢܵܐ ܠܸܗ ܐܲܪܕܼܝܟܠܵܐ
| just as every day this king puts precious things into the treasury building that an architect built for him |
shd | LG 7:1(1) | ܠܵܐ ܬܲܣܗܸܕ ܣܵܗܕܽܘܬܵܐ ܕܫܽܘܩܪܵܐ
| do not give false testimony |
šqr, šqrˀ | LG 7:1(1) | ܠܵܐ ܬܲܣܗܸܕ ܣܵܗܕܽܘܬܵܐ ܕܫܽܘܩܪܵܐ
| do not give false testimony |
tḥwm, tḥwmˀ | LG 7:1(1) | ܠܵܐ ܬܸܥܩܘܼܪ ܬܚܘܼܡܸܗ
| |
ḥpyy | LG 7:1(3) | ܕܐ̱ܢܵܫ ܢܲܠܒܫܸܗ ܡܵܐ ܕܲܫܠܼܝܚ܃ ܘܢܲܣܸܐܢܸܗ ܡܵܐ ܕܚܸܦܝܵܝ
| that someone would clothe him when he is unclothed, shoe him when he is unshod |
lwḥšh, lwḥštˀ | LG 7:3(1) | ܘܠܵܐ ܢܠܲܚܫܘܼܢ ܠܘܼܚ̈ܫܵܬܵܐ܃ ܕܲܒܫܸܡ ܦܬܲܟܪܸ̈ܐ ܗܘܼ ܡܸܬܠܲܚ̈ܫܵܢ
| |
lḥš | LG 7:3(1) | ܠܘܼܚ̈ܫܵܬܵܐ܃ ܕܲܒܫܸܡ ܦܬܲܟܪܸ̈ܐ ܗܘܼ ܡܸܬܠܲܚ̈ܫܵܢ
| the incantations that are whispered in the name of idols |
byd | LG 7:3(4) | ܘܬܵܒܲܥ ܡܵܪܝܵܐ ܕܡܸܗ ܒܼܐܝ̈ܕܲܝܢ
| the Lord seeks recompense for his blood from us |
qṣṣ | LG 7:3(5) | ܢܲܦܫ̈ܵܬܵܐ ܕܩܲܨܘ ܠܗܸܝܢ ܐܲܓܲܪ ܥܲܡܠܗܸܝܢ
| the souls for whose toil they set the fee |
lwm | LG 7:6(2) | ܕܵܚܸܠ ܗ̱ܘܵܐ ܕܲܢܠܘܼܡܸܗ
| he would be afraid to approach him |
ḥršyn, ḥršyˀ/ḥršˀ | LG 7:6(3) | ܛܵܡܲܪ ܠܸܗ ܚܸܪ̈ܫܸܐ ܒܕܘܼܟܬܵܐ ܘܲܡܚܲܒܸܠ ܠܸܗ
| he buries incantations against him in a place and damages him |
ˀmty, ˀymty, ˀymt | LG 7:8(1) | ܒܲܙܒܲܢ ܙܒܲܢ ܓܲܠܝܵܐܼܝܬ܃ ܘܸܐܡܲܬܝ ܐܸܡܲܬܝ ܟܲܣܝܵܐܼܝܬ
| from time to time openly and sometimes secretly |
mḥbl, mḥblˀ | LG 7:12(1) | ܚܲܝ̈ܘܵܬܵܐ ܡܚܲܒ̈ܠܵܬܵܐ
| destructive beasts |
pk, pkˀ | LG 7:13(1) | ܲܟܡܵܐ ܙܲܒܢܼ̈ܝܢ ܒܵܠܲܥ ܐ̱ܢܵܫ ܒܦܲܟܵܐ ܐܲܘ ܒܫܲܒܘܼܩܵܐ ܘܢܵܦܩܵܐ ܢܲܦܫܸܗ
| |
twt, twtˀ | LG 7:13(3) | ܐܸܢ ܬܵܐܸܒ ܘܝܵܬܸܒ ܒܸܐܒܠܵܐ ܘܒܲܨܠܘܼܬܵܐ܃ ܘܲܒܡܘܼܟܵܟܵܐ ܘܒܲܬܘܵܬ ܢܲܦܫܵܐ
| if he sits in mourning and in prayer and in humility and remorse |
nḥš, nḥšˀ | LG 7:14(1) | ܕܚܲܪ̈ܵܫܸܐ ܘܲܕܩܵܨܘܼ̈ܡܸܐ ܘܕܵܐܫܘܼ̈ܦܸܐ ܘܲܕܟܵܬܒܲܝ̈ ܩܡܼ̈ܝܥܸܐ ܘܲܕܠܵܚ̈ܘܼܫܸܐ ܘܲܕܢܲܚܵܫܸ̈ܐ
| |
yrb | LG 7:14(2) | ܘܲܒܗܲܘ ܥܵܠܡܵܐ ܡܢܼܝܚ ܘܡܲܘܪܸܒ ܠܵܟ ܘܲܡܒܲܣܸܡ ܠܵܟ
| he will give you great comfort and ease in the world to come |
mpqn, mpqnˀ | LG 7:14(2) | ܥܕܲܡܵܐ ܠܡܲܦܩܵܢܵܟ ܕܡܸܢ ܗܵܢܵܐ ܥܵܠܡܵܐ
| until your exit from this world |
gwzy, gwzyˀ | LG 7:15(1) | ܒܟܽܠܗܘܼܢ ܐܘܼܠܨܵܢܲܘ̈ܗ̱ܝ ܘܟܼܐܒܲܘ̈ܗ̱ܝ܃ ܘܓܘܼܙܵܝܵܐ ܕܩܸܢ̈ܝܵܢܲܘܗ̱ܝ
| in all his troubles and pains and deprivation of his property |
pqr | LG 7:15(1) | ܠܲܐܝܠܸܝܢ ܕܩܵܛܠܼܝܢ ܠܡܲܢ ܕܦܵܩܲܪ ܘܲܠܡܲܢ ܕܲܫܢܵܐ
| to those who kill one who has become delirious or one who has become insane |
swgy, swgytˀ | LG 7:17(1) | ܡܸ̈ܠܸܐ ܛܲܢ̈ܦܵܬܵܐ ܘܣܘܼܓܝ̈ܵܬܵܐ ܨ̈ܵܐܵܬܵܐ
| |
ˀwrˁ, ˀwrˁˀ | LG 7:19(1) | ܕܠܵܐ ܢܸܛܲܪ ܐܘܼܪ̈ܵܥܸܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬܵܐ
| lest we keep track of accidental encounters and events |
qryh, qrytˀ | LG 7:19(1) | ܕܠܵܐ ܢܸܛܲܪ ܐܘܼܪ̈ܵܥܸܐ ܘܲܩܪ̈ܵܝܵܬܵܐ
| lest we keep track of accidental encounters and events |
msknˀyt | LG 7:19(1) | ܗܘܵܬ ܬܸܫܡܸܫܬܲܢ ܡܸܣܟܼܢܵܐܼܝܬ
| our service was meagre [in physical charms] |
škḥ | LG 7:21(1) | ܡܲܢ ܕܡܸܫܟܲܚ ܒܣܲܝܒܵܪܬܵܐ ܘܒܲܠܒܘܼܫܵܐ ܢܲܛܸܐܒ ܠܡܲܢ ܕܲܣܢܼܝܩ
| [p.p.?] |
mḥrr | LG 8:1(3) | ܗܘܼ ܫܪܵܪܵܐ ܢܚܲܪܲܪܟܘܼܢ ܕܵܐܦܸܢ ܠܵܐ ܓܡܼܝܪܼܝܢ ܡܚܲܪܪܸ̈ܐ
| |
šry | LG 8:2(2) | ܘܕܲܠܡܵܐ ܫܠܼܝܚܵܐ ܡܸܠܲܘ̈ܗ̱ܝ ܕܡܵܪܲܢ ܫܵܪܸܐ܃ ܚܵܣ ܠܲܘ ܡܸܫܪܵܐ ܫܵܪܸܐ
| perhaps the apostle repudiates the Lord's words; God forbid, he surely does not repudiate |
msmk, msmkˀ | LG 8:2(3) | ܟܲܕ ܠܲܝܬ ܠܸܗ ܡܲܣܡܲܟ ܒܪܼܝܫܵܐ ܒܲܐܪܥܵܐ
| he having no place to rest his head in the land |
šql, šqlˀ | LG 8:4(1) | ܗܵܠܸܝܢ ܕܒܲܫܩܵܠܵܐ ܘܒܲܫܪܵܝܵܐ ܕܥܵܠܡܵܐ ܗܵܢܵܐ ܐܼܝܬܲܝܗܘܼܢ
| those who engage in this world's commerce |
bym, bym) | LG 8:4(2) | ܩܕܵܡ ܒܼܝܡ ܕܲܡܫܼܝܚܵܐ
| |
gns, gnsˀ | LG 9:2(2) | ܒܲܙܒܲܢ ܒܢܘܼܪܵܐ ܘܒܲܙܒܲܢ ܒܒܲܪܕܵܐ ܘܲܒܟܽܠ ܢܸܣܝ̈ܘܼܢܼܝܢ ܕܲܓܢܸܣ ܓܢܸܣ
| sometimes by fire and sometimes by hail and all kinds of trials |
btr | LG 9:3(2) | ܘܒܵܬܲܪ ܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ ܪܵܗܛܼܝܢ ܗ̱ܘܲܘ
| they were running after (i.e., striving for) perfection |
mslyn, mslynˀ | LG 9:3(2) | ܟܲܕ ܡܨܲܠܸܐ ܫܡܘܼܐܸܝܠ ܥܲܠ ܡܲܣܠ̈ܝܵܢܲܘܗ̱ܝ
| when Samuel prays about those contemptuous of him |
nḥt | LG 9:4(1) | ܥܕܲܡܵܐ ܕܲܢܚܸܬ ܡܸܢ ܟܼܐܢܘܼܬܵܐ ܘܠܵܛ ܐܸܢܘܼܢ
| until he no longer behaved righteously and cursed them |
grm | LG 9:5(2) | ܘܟܲܕ ܚܙܵܐ ܡܘܼܫܸܐ ܕܓܸܪܡܲܬ ܠܵܗ ܒܼܝܫܬܵܐ
| |
šry | LG 9:6(1) | ܡܸܢ ܝܲܘܡܵܐ ܕܸܝܢ ܕܲܫܪܵܐ ܡܵܪܲܢ ܒܥܸܠܕܒܵܒܘܼܬܵܐ
| from the day when our lord unleashed enmity |
šˁly | LG 9:6(1) | ܒܼܝܫܬܵܐ ܡܸܫܬܲܥܠܝܵܐ ܝܲܘܡܵܢ ܒܟܽܠܗܘܼܢ
| today evil prevails in all of them |
rwˁm, rwˁmˀ | LG 9:6(2) | ܕܸܐܢ ܐܼܝܬ ܠܐܢܵܫ ܥܲܠ ܚܲܒܪܸܗ ܪܘܼܥܵܡܵܐ
| if a person has a complaint against his fellow |
qṭr | LG 9:7(2) | ܒܡܲܘܬܸܗ ܩܵܛܲܪ ܗ̱ܘܵܐ ܒܥܸܠܕܒܵܒܘܼܬܵܐ
| with his death he framed enmity |
mnḥ | LG 9:7(3) | ܝܲܘܡܵܢܵܐ ܡܢܵܚܼܝܢܲܢ ܕܢܸܗܘܸܐ ܬܵܒܘܼ̈ܥܸܐ ܕܪܘܼܓܙܵܐ
| today we are content to be avengers of anger |
ˁll | LG 9:8(2) | ܡܲܠ̈ܟܸܐ ܪ̈ܲܫܼܝܥܸܐ ܕܸܐܬܥܲܠܲܠܘ ܥܲܠ ܕܠܵܐ ܕܼܝܠܗܘܼܢ
| the wicked kings who invaded into what was not theirs |
ḥwbnˀyt | LG 9:9(1) | ܟܲܕ ܐܸܣܲܪ ܚܲܨܲܘ̈ܗ̱ܝ ܚܘܼܒܵܢܵܐܼܝܬ ܘܒܲܣܼܝܡܵܐܼܝܬ
| having girded his loins with love and sweetness |
dwkh, dwktˀ | LG 9:10(3) | ܘܸܐܢ ܗ̱ܘܼ ܕܸܐܙܕܟܼܝܘ ܒܕܘܼܟܵܐ ܕܘܼܟܵܐ
| if it is the case that they were defeated here and there |
nḥt | LG 9:10(3) | ܕܘܼܟܬܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܲܚܸܬ ܐܸܢܘܼܢ ܠܲܢ̈ܒܼܝܸܐ ܡܸܢ ܟܼܐܢܘܼܬܵܐ ܘܡܸܢ ܚܘܼܒܵܐ
| where the Lord made the prophets less just and less loving |
mḥbnw, mḥbnwtˀ | LG 9:14(1) | ܒܗܝܠܘܬܐ ܕܡܚܒܢܘܬܐ
| the calmness of loving |
mḥpṭn, mḥptnˀ | LG 9:15(1) | ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܐܸܬܛܦܼܝܣܘ ܒܝܲܕ ܢܒܼܝܸ̈ܐ ܘܲܒܝܲܕ ܡܵܪܲܢ ܘܲܫܠܼ̈ܝܚܲܘܗ̱ܝ ܘܲܒܝܲܕ ܡܲܠ̈ܦܵܢܸܐ ܘܲܒܝܲܕ ܚܲܝ̈ܠܬܵܢܸܐ ܘܲܒܝܲܕ ܡܚܲܦ̈ܛܵܢܸܐ
| |
ˁly | LG 9:16(1) | ܘܥܲܠܼܝ ܐܸܢܘܼܢ ܠܲܐܬܪܵܐ ܕܲܓܡܼܝܪܘܼܬܵܐ
| he elevated them to the position of perfection |
ywmn, ywmnˀ | LG 9:20(1) | ܐܲܝܟܵܐ ܗ̱ܝ ܡܲܟܼܝܟܘܼܬܲܢ ܕܼܝܠܲܢ ܕܝܲܘܡܵܢ
| where is our today's humility? |
dˁr | LG 10:1(1) | ܠܵܐ ܢܸܕܚܲܠ܃ ܘܠܵܐ ܢܸܬܕܲܥܲܪ ܘܠܵܐ ܢܸܬܟܘܼܣ ܡܸܢ ܟܽܠܗܸܝܢ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ
| we should not fear nor be blinded or hold back from all good actions |
tlmyd, tlmydˀ | LG 10:1(1) | ܡܲܝܬܸܐ ܗܘܼ ܬܲܠܡܼ̈ܝܕܲܘܗ̱ܝ ܕܼܐܒܸ̈ܐ ܒܲܕܡܘܼܬܵܐ ܕܸܐܡܪܸ̈ܐ
| (Satan) brings his wolf minions in the guise of lambs |
lbr | LG 10:2(3) | ܘܸܐܢ ܫܵܐܸܠ ܒܲܫܠܵܡܵܐ ܕܲܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܒܣܸܦ̈ܘܵܬܸܗ ܕܲܠܒܲܪ ܘܲܡܓܲܗܸܢ ܪܹܝܫܵܐ ܕܦܲܓܪܸܗ
| if he greets people with his physical lips and and lowers his body's head |
šmš | LG 10:2(3) | ܡܸܛܽܠ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܠܸܒܲܐ ܗ̱ܘ ܡܸܫܬܲܡܲܫ܃ ܘܲܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܒܗܵܠܸܝܢ ܕܡܸܬܚ̈ܲܙܝܵܢ
| because the Lord makes use of the heart and people of the visible things |
ṣll | LG 10:4(1) | ܐܸܢ ܨܵܒܸܐ ܐܲܢ̱ܬ ܕܸܝܢ ܕܬܸܬܓܡܲܪ ܘܬܸܨܛܲܠܲܠ
| |
kbyš | LG 10:5(1) | ܘܢܸܫܪܘܼܢ ܟܒܼ̈ܝܫܸܐ ܠܚܼܐܪܘܼܬܵܐ
| they should release the oppressed unto freedom |
mˀsrh, mˀsrtˀ, msrˀ, msrtˀ | LG 10:5(1) | ܕܲܢܨܘܼܡܘܼܢ ܡܸܢ ܩܸܛܪܸ̈ܐ ܕܥܲܘܠܵܐ ܘܡܸܢ ܡܸܐܣܲܪ̈ܝܵܬܵܐ ܕܢܸܟܠܵܐ
| they should keep away from the knots of sin and the chains of deceit |
ˀsṭrnyˀ | LG 10:5(3) | ܠܵܐ ܐܲܝܟ ܕܲܠܥܵܠܲܡ ܬܸܩܢܘܼܢ ܘܠܵܐ ܒܸܐܣܛܪܲܢܼܝܲܐ ܬܸܬܚܲܫܚܘܼܢ ܒܥܵܠܡܵܐ
| do not acquire things as if for forever and do not require luxury in the world |
ḥwr | LG 10:6(1) | ܘܸܐܢ ܚܵܝܪܼܝܢ ܥܲܬܼܝܪܸ̈ܐ ܒܡܸܣ̈ܟܼܢܸܐ ܘܲܚܠܼ̈ܝܡܸܐ ܒܲܟܪܼ̈ܝܗܸܐ ܘܲܠܒܼ̈ܝܫܸܐ ܒܲܫ̈ܠܼܝܚܸܐ
| if the rich care for the poor, the healthy for the sick, and the clad for the naked |
br qymˀ, brt qymˀ | LG 10:9(2) | ܘܩܲܕܡܵ{ܐ}<ܝ>ܲܬ ܛܵܥܸܐ ܠܸܗ ܐ̱ܢܵܫ ܕܒܲܪ ܩܝܵܡܲܐ ܗ̱ܘ
| first one forgets that he is a community member |
mšmˁh, mšmˁtˀ | LG 11:(1) | ܕܥܲܠ ܡܲܫܡܲܥܬܵܐ ܕܲܟܬܵܒܸ̈ܐ
| about obedience when listening to Scriptures |
mḥnwqy, mḥnwqytˀ | LG 11:5(2) | ܘܲܠܝܲܠܘܼܕܵܐ ܠܲܚܡܵܐ ܡܲܚܢܘܼܩܼܝܬܵܐ ܗ̄ܘ ܠܸܗ
| for an infant bread is something that causes choking |
msrqw, msrqwtˀ | LG 12:1(1) | ܟܲܕ ܡܗܲܝܡܢܼܝܢܲܢ ܕܼܐܝܬ ܡܣܲܪܩܘܼܬܵܐ ܟܣܼܝܬܵܐ ܕܠܸܒܵܐ ܕܫܵܒܸܩ ܠܵܗ ܠܲܐܪܥܵܐ ܘܡܸܬܥܲܠܸܐ ܠܲܫܡܲܝܵܐ
| when we believe that there is a hidden renunciation of the heart that leaves the earth and is made to ascend to the heavens |
mḥsyn, mḥsynˀ | LG 12:1(4) | ܘܲܡܚܲܣܝܵܢܼܝܬܵܐ ܗ̄ܝ ܘܫܵܒܩܲܬ ܚ̈ܛܵܗܸܐ ܗ̄ܝ
| it is one that propitiates and one that absolves sins |
mrbyny, mrbyynytˀ | LG 12:5(1) | ܡܪܲܒܝܵܢܼܝܬܵܐ ܕܲܡܪܲܒܝܵܐ ܝܲܠܘܼܕܵܐ
| |
prnwšy | LG 12:6(2) |
| |
ṣwb | LG 13:2(2) | ܡܸܛܽܠ ܕܲܠܒܲܝܬܸܗ ܕܡܵܪܲܢ ܨܵܝܒܼܝܢ
| |
šbhrny | LG 13:3(1) | ܠܵܐ ܐܵܣܘܼܛܝܵܐ ܘܠܵܐ ܪܲܘܵܝܵܐ ܘܠܵܐ ܫܲܒܗܪܵܢܵܝܵܐ ܘܠܵܐ ܛܵܠܡܵܐ
| she is neither intemperate, nor a drunkard, nor boastful, nor oppressive |
šḥyq | LG 14:3(3) | ܘܟܽܠ ܐ̄ܢܵܫ ܐܲܝܟ ܪܸܗܛܸܗ ܘܲܐܝܟ ܡܫܘܼܚܬܸܗ ܘܲܐܝܟ ܕܲܫܚܼܝܩ ܪܸܥܝܵܢܸܗ ܘܲܐܝܟ ܕܲܡܡܲܟܸܟ ܢܲܦܫܸܗ
| |
ršy | LG 15:1(1) | ܡܸܢ ܒܵܬܲܪ ܕܲܐܣܟܸܠ ܘܸܐܬܪܫܼܝ
| after he sinned and was reproached |
bry, bryyˀ | LG 15:7(3) | ܫܵܛ ܐܵܕܵܡ ܡܸܠܬܵܐ ܕܒܵܪܝܸܗ
| Adam spurned his creator's word |
ḥlb, ḥlbˀ | LG 16:5(3) | ܐܲܝܟ ܝܲܠܘܼܕܵܐ ܕܝܵܢܸܩ ܚܲܠܒܵܐ
| |
qwz | LG 17:1(4) | ܘܩܲܝܸܙ ܚܓܼܝܪܸ̈ܐ ܐܲܝܟ ܐܲܝ̈ܠܸܐ ܘܲܦܫܲܛ ܠܸܫܵܢܸ̈ܐ ܕܦܼܐܩܸ̈ܐ
| |
mštyn | LG 17:2(1) | ܘܲܡܨܲܠܸܐ ܐܲܢ̄ܬ ܥܲܠ ܡܲܢ ܕܡܵܚܸܐ ܠܵܟ ܘܡܸܫܬܲܝܲܢ ܐܲܢ̄ܬ ܥܲܡܸܗ
| |
plnyt | LG 17:9(1) | ܐܲܝܟ ܓܲܒܪܵܐ ܕܵܐܙܸܠ ܠܲܐܬܪܵܐ ܪܲܚܼܝܩܵܐ ܐܲܘ ܠܲܡܕܼܝܢ̄ܬܵܐ ܦܠܵܢܼܝܬ
| |
rkn | LG 17:9(1) | ܘܲܗܘܲܝܬ ܡܸܬܡܲܟܲܟ ܐܲܢ̄ܬ ܘܡܸܬܪܟܸܢ ܐܲܢ̄ܬ ܩܕܵܡ ܐܲܠܵܗܵܐ
| you should lower yourself and humble yourself before God |
hn | LG 19:1(1) | ܒܲܫܒܼ̈ܝܠܸܐ ܕܡܲܣܛܸܝܢ ܠܗܵܢ ܓܲܒܵܐ ܘܲܠܗܲܘ
| on the paths that lead aside to this side and that one |
bsym | LG 19:7(4) | ܘܟܲܕܢܲܢ ܒܢܼܝܪܵܐ ܒܲܣܼܝܡܵܐ ܘܩܲܠܼܝܠܵܐ ܕܕܼܝܲܬܼܩܼܐ ܚܕܲܬܵܐ
| he harnessed us with the pleasant and light yoke of the New Testament |
šlm | LG 19:8(1) | ܡܸܛܽܠ ܕܒܵܗ ܡܸܫܬܲܠܲܡ ܨܸܒܝܵܢܸܗ ܕܲܐܠܵܗܵܐ
| because through it is the will of God fulfilled |
ṣwr | LG 19:10(2) | ܕܠܵܐ ܢܸܣܩܘܼܢ ܒܗܵܝ ܡܲܣܲܩܬܵܐ ܕܠܵܐ ܚܲܝܠܵܐ ܘܲܢܨܘܼܪܘܼܢ ܘܢܸܦܠܘܼܢ ܡܸܢܵܗ
| lest they go up that ascent without any strength, become dizzy and fall off of it |
sryḥ | LG 19:14(2) | ܘܠܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܣܪܼܝܚܵܐ ܒܓܲܘܪܵܐ ܘܲܒܙܵܢܝܘܼܬܵܐ
| he should not become a sinner through adultery and prostitution |
rbṣ | LG 19:34(1) | ܐܘܼܪܚܵܐ ܩܲܛܼܝܢܬܵܐ ܘܲܐܠܼܝܨܬܵܐ ܘܲܡܪܲܒܲܨܬܵܐ
| a thin, narrow, and crowded together road |
nṣb | LG 20:3(2) | ܚܛܼܝܬܵܐ ܕܸܐܬܢܲܨܒܲܬ ܒܲܐܒܘܼܢ ܐܵܕܵܡ
| the sin implanted in our father Adam |
ḥṭy, ḥṭyh, ḥṭytˀ | LG 20:4(1) | ܡܸܢ ܠܒܲܪ ܡܲܩܪܒܼܝܢ ܚܲܝ̈ܠܲܘܵܬܵܐ ܕܣܵܛܵܢܵܐ ܘܡܸܢ ܠܓܲܘ ܩܵܝܡܵܐ ܚܛܼܝܬܵܐ ܒܲܐܓܘܼܢܵܐ
| outside the forces of Satan draw near while inside stands Sin in the struggle |
msqh, msqtˀ | LG 20:4(1) | ܘܡܸܛܽܠ ܕܸܐܢ ܣܵܠܸܩ ܠܵܗ ܠܗܵܕܸܐ ܡܲܣܲܩܬܵܐ ܥܵܐܸܠ ܠܸܗ ܠܒܸܝܬ ܡܵܪܲܢ
| because if he ascends this ascension he enters our Lord's house |
prq | LG 20:5(2) | ܘܸܐܠܵܐ ܐܸܢ ܒܲܐܓܘܼܢܵܐ ܪܲܒܵܐ ܠܵܐ ܡܸܬܦܲܪܲܩ ܒܲܪܢܵܫܵܐ
| unless a person is saved in the great contest |
mšlṭˀyt | LG 20:7(1) | ܘܵܐܟܠܼܝܢ ܚ̄ܢܲܢ ܡܫܲܠܛܵܐܼܝܬ ܡܸܢ ܗܲܘ ܐܼܝܠܵܢܵܐ ܕܚܲܝܸ̈ܐ
| we will eat freely from that Tree of Life |
ˀtlyṭ, ˀtlyṭˀ | LG 20:8(3) | ܡܲܣܲܩܬܵܐ ܕܢܸܥܒܪܘܼܢ ܐܲܬܠܼܝ̈ܛܸܐ ܒܲܩܪܵܒܵܐ
| an ascent for the fighters to pass through to battle |
gwrgḥ, gwrgḥˀ | LG 20:8(3) | ܟܘܼܫܵܦܵܐ ܣܲܓܼܝܐܵܐ ܘܓܘܼܪܓܵܚܵܐ ܥܲܫܼܝܢܵܐ
| |
ḥwpṭ, ḥwpṭˀ | LG 20:10(2) | ܟܽܠ ܐܲܝܠܸܝܢ ܕܡܸܬܕܲܡܸܝܢ ܒܗܵܢܵܐ ܚܘܼܦܵܛܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܘܡܘܼܟܵܟܸܗ ܘܡܸܣܟܼܢܘܼܬܸܗ
| all those who immitate our Lord's solicitude, humility, and poverty |
mzkyn, mzkynˀ | LG 20:10(4) | ܘܗܵܐ ܐܵܬܸܐ ܡܙܲܟܝܵܢܵܐ ܘܦܵܪܘܼܩܵܐ ܠܘܵܬܸܗ
| then shall the victorious savior come to him |
kryw, krywtˀ | LG 20:12(1) | ܘܸܐܬܡܠܼܝ ܠܸܒܸܗ ܟܲܪܝܘܼܬܵܐ ܡܸܛܽܠ ܥܲܘܠܲܢ
| His heart was filled with grief because of our sin |
byt gnwn, byt gnwnˀ | LG 20:14(3) | ܘܢܸܚܙܽܘܢ ܐܲܦܲܘ̈ܗ̄ܝ ܒܓܲܘܸܗ ܕܒܸܝܬ ܓܢܽܘܢܸܗ
| they shall see his [Jesus'] face within His bridal chamber |
gnwn, gnwnˀ | LG 20:14(3) | ܕܗܸܢܽܘܢ ܢܸܚܙܽܘܢ ܠܲܐܠܵܗܵܐ܃ ܕܢܸܥܠܽܘܢ ܠܲܓܢܽܘܢܸܗ ܕܡܵܪܲܢ ܝܸܫܽܘܥ ܡܲܠܟܲܢ ܘܬܸܫܒܽܘܚܬܲܢ
| those who shall see God and enter into the bridal chamber of our Lord Jesus our king and glory |
mˁly | LG 20:15(1) | ܗܲܘ ܐܲܬܪܵܐ ܡܥܲܠܲܝ ܗ̄ܘܼ ܘܠܲܘ ܟܽܠ ܐ̄ܢܵܫ ܣܵܠܸܩ ܠܸܗ
| that position is lofty and not every person ascends to it |
ḥrṭ | LG 20:15(2) | ܡܸܟܼܝܠ ܠܵܐ ܢܸܬܚܲܪܛܘܼܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܡܵܐ ܕܸܐܙܲܠܘ ܠܗܲܘ ܥܵܠܡܵܐ
| therefore people should not regret it when they have gone to that world |
pwlg, pwlgˀ | LG 20:15(5) | ܬܠܼܝܬܵܝܘܼܬܵܐ ܕܠܵܐ ܦܘܼܠܵܓ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܼܝܢ
| an indivisible trinity forever and ever |
zwmn, zwmnˀ | LG 20:16(1) | ܙܘܼܡܵܢܵܐ ܕܸܝܢ ܐܼܝܬܲܘܗ̄ܝ ܗܵܢܵܐ ܕܲܨܒܵܐ ܐܲܒܵܐ ܕܢܸܬܪܲܥܸܐ ܒܲܒܪܸܗ ܠܟܽܠܗܘܼܢ ܒܢܲܝ̈ ܐ̄ܢܵܫܵܐ
| the invitation then is about this: that the Father wanted to be pleased with His son for all mankind |
mzmn, mzmnˀ | LG 20:16(1) | ܡܸܫܬܘܼܬܵܐ ܕܸܝܢ ܐܼܝܬܸܝܗ ܡܲܠܟܘܼܬܸܗ ܕܡܵܪܲܢ܂ ܘܲܡܙܲܡܢܸ̈ܐ ܐܼܝܬܲܝܗܘܼܢ ܟܽܠܗܘܼܢ ܫܠܼ̈ܝܚܸܐ ܘܲܢܒܼܝܸ̈ܐ
| the banquet is the Kingdom of the Lord, and the guests are all of the apostles and prophets |
mzmn, mzmnˀ | LG 20:16(2) | ܡܙܲܡ̈ܢܸܐ ܕܸܐܫܬܐܸܠܘ
| the invitees who refused the invitation |
lbwš | LG 20:17(1) | ܢܲܚ̈ܬܸܐ ܕܡܸܬܩܲܒܠܼܝܢ ܠܵܒܘܼܫܲܝ̈ܗܘܼܢ ܒܸܝܬ ܡܵܪܲܢ
| clothing whose wearers are accepted in the Lord's house |
swgy, swgyˀ | LG 20:17(3) | ܘܲܐܝܟ ܣܘܼܓܐܵܐ ܕܪ̈ܲܚܡܲܝܟ
| according to the abundance of your mercy |
ˁbwryn, ˁbwrytˀ | LG 21:1(1) | ܒܼܝܫܬܵܐ ܕܼܐܝܬܲܘܗ̄ܝ ܒܼܝܫܵܐ ܘܥܲܡܠܵܐ ܘܨܸܦܬܵܐ ܘܪܸܢܝܵܐ ܕܥܵܒܽܘܪ̈ܝܵܬܵܐ ܕܲܛܥܸܡܘ ܒܸܗ ܕܒܸܝܬ ܐܵܕܵܡ ܡܲܘܬܵ
| |
pšq | LG 21:1(1) | ܐܸܫܲܪܸܐ ܡܸܟܼܝܠ ܠܲܡܦܲܫܵܩܽܘ ܥܲܠ ܐܼܝܠܵܢܵܐ ܛܵܒܵܐ
| so I shall now begin to explain about the good tree |
dwr | LG 21:2(2) | ܟܲܕ ܩܵܐܸܡ ܒܲܦܓܲܪ ܒܲܐܪܥܵܐ ܟܲܕ ܥܲܪܛܸܠܵܝ ܡܸܢ ܟܽܠ ܕܼܐܝܬ ܒܵܗ܃ ܢܕܲܝܲܪ ܒܪܽܘܚ ܒܲܫܡܲܝܵܐ
| while physically remaining on the earth naked of all that is in it we shall visit in the heavens spiritually |
ḥsm | LG 21:3(1) | ܫܲܦܼܝܪ ܠܲܡ ܠܡܸܚܣܲܡ ܒܫܲܦܼܝܪ̈ܵܬܵܐ ܒܟܽܠܙܒܲܢ
| it is always right to emulate the beautiful things |
qll | LG 21:3(1) | ܘܠܵܐ ܢܸܗܘܸܐ ܣܪܼ̈ܝܩܲܝ ܫܽܘܒܚܵܐ ܕܡܲܩܠܼܝܢ ܚܲܕ ܥܲܠ ܚܲܕ ܘܚܵܣܡܼܝܢ ܚܲܕ ܒܚܲܕ
| that we should not be ones devoid of praise who scorn one another and envy each other |
ṭlny, ṭlnytˀ | LG 21:4(6) | ܐܵܦܠܵܐ ܗܵܫܵܐ ܨܵܒܸܐ ܗܲܘ ܡܲܢ ܕܲܕܪܲܫ ܠܲܢ ܐܽܘܪܚܵܐ ܠܪܲܘܡܵܐ܃ ܕܢܸܗܘܸܐ ܒܛܸܠ̈ܵܢܝܵܬܵܐ܃ ܐܸܠܵܐ ܠܬܲܦܢܟܵܐ ܗܲܘ ܡܫܲܠܡܵܢܵܐ ܢܸܩܲܦ
| nor does the one who blazed the trail to the upper realm for us desire that we be in (His) images unless we cleave to that perfect template |
prnwšy | LG 21:5(2) | ܒܫ̈ܽܘܥܝܵܬܵܐ ܦܲܪ̈ܢܽܘܫܵܝܵܬܵܐ
| with senile stories |
nwkry | LG 21:5(2) | ܒܡܲܡܠܠܵܐ ܢܽܘܟܪܵܝܵܐ
| with irrelevant speech |
mn qdym | LG 21:7(1) | ܐܼܝܬܲܘܗ̄ܝ ܗ̄ܘܵܐ ܗܵܟܼܝܠ ܐܵܕܵܡ ܡܸܢ ܩܕܼܝܡ ܐܲܝܟ ܨܸܒܝܵܢܸܗ ܕܲܐܠܵܗܵܐ ܓܡܼܝܪܵܐ
| thus Adam at first was perfect according to God's will |
rpp, rppˀ | LG 21:8(2) | ܐܲܝܟ ܕܲܒܪܸܡܙܵܐ ܕܲܪܦܵܦ ܥܲܝܢܵܐ
| like the wink of the blink of an eye |
hpk | LG 21:9(2) | ܗܦܽܘܟܝ ܐܸܡܲܪܝ ܠܸܗ
| say to him instead |
msrqw, msrqwtˀ | LG 21:9(2) | ܘܲܫܕܲܘ ܡܸܢܟܽܘܢ ܥܲܢܘܵܝܽܘܬܵܐ ܘܲܡܣܲܪܩܽܘܬܵܐ ܘܩܲܕܼܝܫܽܘܬܵܐ
| |
ˁnwyw, ˁnwywtˀ | LG 21:9(2) | ܘܲܫܕܲܘ ܡܸܢܟܽܘܢ ܥܲܢܘܵܝܽܘܬܵܐ ܘܲܡܣܲܪܩܽܘܬܵܐ ܘܩܲܕܼܝܫܽܘܬܵܐ
| |
šwtpw, šwtpwtˀ | LG 21:10(4) | ܘܲܐܩܸܦܘ ܠܡܸܪܲܓ ܠܫܲܘܬܵܦܽܘܬܵ ܘܲܠܡܼܐܠܲܕ ܐܲܝܟ ܚܲܝ̈ܘܵܬܵܐ
| they began to desire copulation and to give birth like animals |
zbl | LG 21:11(4) | ܚܲܩܠܵܐ ܡܸܙܕܲܒܠܵܐ
| |
nyḥ, nyḥˀ | LG 21:12(2) | ܕܸܒܚܝ ܕܼܝܠܝ ܡܸܟܼܝܠ܃ ܘܬܲܪܥܽܘܬܝ ܘܨܸܒܝܵܢܝ ܘܲܢܝܵܚܝ ܐܼܝܬܲܘܗ̄ܝ܃ ܢܼܝܚܵܐ ܘܡܲܟܼܝܟ ܪܽܘܚܵܐ
| for My sacrifice then and my desire and will and wish is quiet and humility of spirit |
trˁw, trˁwtˀ | LG 21:12(2) | ܕܸܒܚܝ ܕܼܝܠܝ ܡܸܟܼܝܠ܃ ܘܬܲܪܥܽܘܬܝ ܘܨܸܒܝܵܢܝ ܘܲܢܝܵܚܝ ܐܼܝܬܲܘܗ̄ܝ܃ ܢܼܝܚܵܐ ܘܡܲܟܼܝܟ ܪܽܘܚܵܐ
| for My sacrifice then and My desire and will and wish is quiet and humility of spirit |
zll | LG 21:12(3) | ܣܵܡܸܗ ܠܗܲܘ ܡܲܟܼܝܟܵܐ ܒܚܲܕ ܓܲܒܵܗ ܕܡܲܣܲܐܬܵܐ܃ ܘܙܸܠܲܬ ܩܲܫܝܽܘܬܵܐ ܘܪܵܡܽܘܬܵܐ܃ ܘܢܸܛܠܲܬ ܡܲܟܼܝܟܽܘܬܵܐ ܘܢܼܝܚܽܘܬܵܐ
| He put that humble man on one side of the scale and toughness and haughtiness were light while humility and quiet outweighed them |
nṭl | LG 21:12(3) | ܡܲܟܼܝܟܽܘܬܵܐ ܥܲܡ ܟܽܠ ܐܸܬܬܲܩܠܲܬ ܘܗܼܝ ܢܸܛܠܲܬ
| humility was weighed against everything and it outweighed it |
tzyzw, tzyzwtˀ | LG 21:14(3) | ܠܪܵܡܽܘܬܵܐ ܘܲܠܬܲܙܼܝܙܽܘܬܵܐ ܕܡܲܠܝܵܐ ܗ̄ܘܵܬ ܐܲܪܥܵܐ ܟܽܠܵܗ
| the haughtiness and lasciviousness that had filled the whole earth |
hgm | LG 21:18(1) | ܘܟܲܕ ܐܸܬܗܓܸܡ ܠܸܗ
| when he (Satan) was thrown down |
mrwdw, mrwdwtˀ | LG 21:18(1) | ܡܸܛܽܠ ܩܲܫܝܽܘܬܸܗ ܘܡܵܪܽܘܕܽܘܬܸܗ
| because of his stubbornness and rebelliousness |
mtḥty, mtty | LG 21:18(1) | ܬܲܫܢܼܝܩܸܗ ܕܼܝܠܸܗ ܢܸܗܘܸܐ ܩܲܝܵܡ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܼܝܢ܃ ܘܗܵܘܸܐ ܚܲܪܼܝܦ ܡܸܢ ܟܽܠ ܬܲܫܢܼ̈ܝܩܼܝܢ ܘܲܡܬܲܚܬܵܝ ܡܸܢ ܟܽܠܗܽܘܢ
| his torture will be eternal and more severe than all tortures and worse than all of them [although possibly the intent is that Satan’s Gehenna is physically the lowest and hottest] |
dr, drˀ | LG 21:19(1) | ܟܽܠܢܵܫ ܓܸܝܪ ܕܲܐܪܫܲܥ ܒܕܵܪܕܵܪ
| any person who has done evil in any generation |
ṭwpn, ṭwpnˀ | LG 21:19(1) | ܡܸܫܬܲܢܲܩ ܒܛܲܘܦܵܢܵܐ ܕܢܽܘܪܵܐ
| drowned in a deluge of fire |
mrmr | LG 21:19(1) | ܟܡܵܐ ܕܼܐܝܬܲܘܗ̄ܝ ܗܲܘ ܥܵܠܡܵܐ ܕܲܥܬܼܝܕ ܡܸܬܡܲܪܡܲܪ ܘܡܸܫܬܲܢܲܩ ܒܛܲܘܦܵܢܵܐ ܕܢܽܘܪܵܐ
| as that world to come will become full of grief and tortured in a flood of fire |
mn tḥwt, mtḥwt, mn tḥt | LG 22:1(3) | ܡܸܛܽܠ ܕܸܝܢ ܕܼܐܝܬ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܐܵܦ ܝܲܘܡܵܢ܃ ܕܒܵܥܸܝܢ ܕܢܸܡܪܕܽܘܢ ܡܸܢ ܬܚܸܝܬ ܦܽܘܩܕܵܢܵܐ
| because even today there are people who wish to rebel from beneath the commandment |
mrhṭ, mrhṭˀ | LG 22:2(1) | ܕܒܵܥܸܐ ܕܢܲܪܡܸܐ ܥܠܲܝ ܦܠܵܢ ܚܽܘܒ̈ܠܸܐ ܒܼܝܫܸ̈ܐ܃ ܒܩܸܢܝܵܢܝ ܘܲܒܡܲܪ̈ܗܵܛܲܝ
| that so and so wants to impose severe damages on my property and on my possessions |
šˁly | LG 22:3(2) | ܐܸܡܲܬܝ ܕܡܸܫܬܲܥܠܸܐ ܓܲܒܪܵܐ ܥܲܠ ܚܲܒܪܸܗ ܘܠܵܐ ܡܸܬܪܟܸܢ ܚܲܕ ܡܸܢܗܽܘܢ ܩܕܵܡ ܚܲܒܪܸܗ
| when a man exalts himself over his fellow and neither of them backs down before the other |
ˁlwb | LG 22:3(3) | ܠܵܐ ܠܲܥܠܼܝܒܸ̈ܐ ܓܸܝܪ ܘܠܵܐ ܠܥܵܠܽܘܒܸ̈ܐ ܦܲܩܸܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܢܸܚܛܽܘܢ ܚܲܕ ܒܚܲܕ
| for God commanded neither the oppressed nor the oppressor to sin against one another |
špyw, špywtˀ | LG 22:4(3) | ܫܲܦܝܽܘܬܵܐ ܕܪܸܥܝܵܢܵܐ
| |
mbzḥn, mbzḥnˀ | LG 22:11(1) | ܟܲܕ ܡܫܼܝܓ ܪܸ̈ܓܠܸܐ ܕܲܡܒܲܙܚܵܢܲܘ̈ܗ̄ܝ
| |
br gwrˀ | LG 22:11(2) | ܕܲܩܪܲܐܽܘܗ̄ܝ ܒܲܪ ܓܲܘܪܸ̈ܐ ܘܡܲܛܥܝܵܢܵܐ
| |
snyw, snywtˀ | LG 22:11(3) | ܘܨܽܘܚܝ̈ܵܬܵܐ ܠܲܡ ܐ̄ܚܪ̈ܵܢܝܵܬܵܐ ܕܡܸܢ ܣܲܢܝܽܘܬܗܸܝܢ ܫܬܸܩܘ ܫܠܼ̈ܝܚܸܐ
| and the other vitupriations that the apostles were silent about due to their disgusting nature |
mttḥdn | LG 22:13(1) | ܐܲܝܟ ܕܼܐܝܬܲܘܗ̄ܝ ܟܝܵܢܲܢ ܡܸܬܬܲܚܕܵܢܵܐ
| inasmuch as our nature is something controllable |
snq | LG 22:13(3) | ܘܡܵܐ ܕܸܐܣܬܢܸܩܢܲܢ ܐܲܝܟ ܕܸܐܣܬܢܸܩ ܡܵܪܲܢ
| |
sk, skˀ | LG 22:13(4) | ܣܵܟܵܐ܃ ܐܸܢ ܬܸܬܦܲܚܲܡ ܟܽܠܵܗ ܡܲܟܼܝܟܽܘܬܲܢ ܥܲܡ ܕܡܵܪܲܢ܃ ܙܥܽܘܪܝܵܐ ܗ̄ܝ ܡܸܢ ܕܼܝܠܸܗ
| in sum, if all our humility is compared to that of our Lord, it is smaller than His |
pḥm | LG 22:13(4) | ܐܸܢ ܬܸܬܦܲܚܲܡ ܟܽܠܵܗ ܡܲܟܼܝܟܽܘܬܲܢ ܥܲܡ ܕܡܵܪܲܢ
| if all of our humility were compared to that of our Lord |
hrr | LG 22:14(2) | ܠܗܲܪܵܪܸ̈ܐ ܘܲܠܚܸܡ̈ܬܵܢܸܐ
| for the contentious and the wrathful |
ṣḥn, ṣḥnˀ | LG 22:14(2) | ܠܐܵܡܪ̈ܲܝ ܡܸ̈ܠܸܐ ܨܲܥܠ̈ܵܬܵܐ ܕܼܐܝܬܲܝܗܽܘܢ ܨܲܥ̈ܠܸܐ ܘܨܲܚܢܸ̈ܐ
| those who say dirty words, who are dirty and shameless |
ṣˁl | LG 22:14(2) | ܠܐܵܡܪ̈ܲܝ ܡܸ̈ܠܸܐ ܨܲܥܠ̈ܵܬܵܐ ܕܼܐܝܬܲܝܗܽܘܢ ܨܲܥ̈ܠܸܐ ܘܨܲܚܢܸ̈ܐ
| those who say dirty words, who are dirty and shameless |
šˁy, šˁyˀ | LG 22:14(2) | ܕܓܵܝܪܼܝܢ ܒܓܽܘܚܟܵܐ ܘܲܒܫܸܥܝܵܐ ܘܲܒܫ̈ܽܘܥܝܵܬܵ
| those who commit adultery with joking, foolish talk, and stories |
mḥbn, mḥbnˀ | LG 22:14(3) | ܠܲܡܒܲܪ̈ܟܵܢܸܐ ܘܠܲܡܪ̈ܲܚܡܵܢܸܐ ܘܲܠܡܲܚ̈ܒܵܢܸܐ ܘܲܠܥܵܒ̈ܕܲܝ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ
| to those who offer blessings, are merciful, offer love, and do good deeds |
gyhnˀ | LG 22:15(1) | ܕܬܸܗܘܸܐ ܓܼܗܲܢܗܽܘܢ ܬܲܩܼܝܦܵܐ
| that their Gehenna might be severe |
pšyḥ | LG 22:17(2) | ܕܢܸܗܘܸܐ ܦܫܼܝܚ ܬܲܫܢܼܝܩܸܗ ܩܲܠܼܝܠ
| so that his corporal punishment may be slightly less severe |
mbˀšn | LG 22:18(1) | ܦܲܩܵܚ ܗ̄ܽܘ ܕܢܸܪܓܙܽܘܢ ܘܠܵܐ ܕܢܲܒܸܐܫܽܘܢ܃ ܡܸܢ ܗܵܝ ܕܪܵܓܙܼܝܢ ܗ̄ܘܲܘ ܘܡܲܒܸܐܫܼܝܢ ܟܲܕ ܪܵܓܙܼܝܢ܃ ܕܢܸܗܘܽܘܢ ܫܲܦܼܝܪܼܝܢ ܡܸܢ ܡܲܒܸܐܫܵܢܸ̈
| it is better that they be angry and not do evil than that they have become angry and do evil while angry, so that they may become better than those who constantly misbehave |
zwr, zwrˀ | LG 22:19(3) | ܐܸܢ ܡܸܬܥܒܲܪ ܓܲܒܪܵܐ ܘܡܵܚܸܐ ܠܡܲܢ ܕܲܩܫܸܐ ܡܸܢܸܗ ܙܘܵܪܵܐ ܚܲܕ ܡܵܚܸܐ ܠܸܗ ܡܵܐܐ ܙܘܵܪܼ̈ܝܢ
| should a man transgress and strike a man tougher than he is a single blow with the fist, he (i.e. the other) will strike him a hundred blows |
qšy | LG 22:19(3) | ܩܲܫ̈ܝܲܝ ܩܕܵܠܵܐ
| |
tlḥ | LG 22:19(3) | ܒܟܼܐܦܵܐ ܡܵܚܸܐ ܬܵܠܲܚ ܠܸܗ ܡܽܘܚܸܗ ܡܸܛܽܠ ܚܲܕ ܙܘܵܪܵܐ
| he strikes him with a rock and cracks his skull on account of a single blow |
qly | LG 22:19(3) | ܐܲܝܟ ܣܲܡܵܐ ܕܡܲܘܬܵܐ ܩܵܠܸܝܢ ܠܥܵܒܽܘܕ̈ܲܝܗܽܘܢ
| like poison they torture those who do them |
smywn, smywnˀ | LG 22:21(2) | ܕܼܐܝܬܸܝܗ ܥܸܣܪܵܐ ܦܸܬܓܵܡܼ̈ܝܢ ܕܡܸܬܩܪܸܝܢ ܝܽܘܕ ܕܗܵܘܸܐ ܥܸܣܪܵܐ ܦܸܬܓܵܡܼ̈ܝܢ ܒܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܣܼܝܡܼܝܵܘܢ
| for there are ten commandments, which are called yodh, for the ten commandments are in the number of (i.e., signified by) the sign (i.e. the yodh) |
qryyw, qryywtˀ | LG 22:21(2) | ܡܸܛܽܠ ܩܸܪܝܵܝܽܘܬܗܽܘܢ ܕܥܲܡܵܐ ܐܸܬܼܝܗܸܒܘ ܘܡܸܛܽܠ ܡܡܲܪܡܪܵܢܽܘܬܗܽܘܢ ܐܸܬܼܝܗܸܒܘ
| (the commandments) were given on account of the contentiousness of the people and on account of their quarrelsomeness |
ḥbš | LG 23:1(1) | ܐܲܣܟܸܠܘ ܒܢܲܦܫܗܽܘܢ ܘܠܲܘ ܡܵܪܝܵܐ ܚܒܲܫ ܐܸܢܽܘܢ
| they sinned of their own accord and the Lord did not restrain them |
br ymynˀ | LG 23:2(1) | ܒܥܸܠܲܬ ܝܲܗ̄ܒ ܠܸܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܽܘܠܛܵܢܵܐ ܐܲܝܟ ܥܼܝܪܸ̈ܐ ܘܲܐܘܪܒܸܗ ܘܥܲܒܕܸܗ ܒܲܪ ܝܲܡܼܝܢܵܐ
| with the excuse that God had given him (Satan) dominion like the angels and magnified him and made him His right-hand man |
brˀšyt | LG 23:5(1) | ܒܲܒܪܼܝܫܼܝܬ ܒܪܼܝܬܵܐ ܕܬܲܪ̈ܬܸܝܢ
| at the "Creation" of the second creation |
plg | LG 23:6(1) | ܘܲܦܠܲܓ ܠܸܗ ܐܼܝܩܵܪܵܐ ܘܲܐܫܼܝܓ ܠܸܗ ܪܸ̈ܓܠܲܘܗ̄ܝ
| He showed him respect and washed his feet |
mgrt rwḥˀ | LG 23:9(2) | ܡܸܫܬܲܡܥܵܢܽܘܬܸܗ ܗܵܟܼܝܠ ܕܡܵܪܝܵܐ ܘܡܲܓܪܲܬ ܪܽܘܚܸܗ
| so the Lord’s willingness and patience |
mštmˁnw, mštmˁnwtˀ | LG 23:9(2) | ܡܸܫܬܲܡܥܵܢܽܘܬܸܗ ܗܵܟܼܝܠ ܕܡܵܪܝܵܐ ܘܡܲܓܪܲܬ ܪܽܘܚܸܗ
| so the Lord’s willingness and patience |
ḥbš | LG 23:10(3) | ܘܲܚܙܵܐ ܕܸܐܬܚܒܸܫܘ ܠܗܽܘܢ ܡܸܛܽܠ ܡܲܟܼܝܟܽܘܬܸܗ
| he saw that they had been restrained because of his humility |
ḥtm | LG 24:2(2) | ܘܡܲܥܸܠ ܠܗܽܘܢ ܐܽܘܡܵܢܵܐ ܥܵܒܽܘܪܵܐ ܠܢܽܘܪܵܐ ܥܵܒܽܘܪܬܵܐ ܘܲܡܚܲܕܸܬ ܠܗܽܘܢ ܘܚܵܬܡܼܝܢ ܨܽܘܪ̈ܵܬܗܽܘܢ
| a transitory (i.e. of this world) craftsman puts them in a transitory fire and renews them (broken vessels) and they close up their shapes |
mtl | LG 24:2(2) | ܠܵܐ ܕܸܝܢ ܢܸܬܡܲܬܲܠ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܬܲܝܵܒܵܐ ܒܢܲܚܬܵܐ ܐܲܘ ܒܸܐܣܬܵܐ
| a repentent person should not be compared to a garment or a wall |
kšyrˀyt | LG 24:2(2) | ܐܲܝܠܸܝܢ ܕܲܐܡܼܝܢܼܝܢ ܡܲܩܪܒܼܝܢ ܥܲܡܸܗ ܟܽܠ ܝܽܘܡ ܟܲܫܼܝܪܵܐܼܝܬ ܘܲܙܪܼܝ{ܪ}<ܙ>ܵܐܼܝܬ
| |
šwḥtˀ | LG 24:2(3) | ܐܼܝܬ ܗ̄ܽܘ ܚܽܘܒܸܗ ܕܝܸܫܽܘܥ ܕܼܐܝܬܲܘܗ̄ܝ ܢܽܘܪܵܐ ܚܲܝܬܵܐ ܕܡܵܪܸܩ ܨܵܐܬܲܢ ܘܫܽܘܚܬܲܢ
| It is Jesus’ love itself, which is a living fire, that cleanses our filth and our dirt |
ḥtm | LG 24:2(4) | ܘܸܐܬܚܬܲܡܬ ܠܵܟ ܒܫܸܡܝ ܘܲܥܒܲܪܬ ܥܲܠ ܟܽܠܗܽܘܢ ܦܽܘܩܕ̈ܵܢܲܝ
| you have been sealed by My name but violated all My commandments |
ḥwṣ | LG 24:3(1) | ܘܠܲܟܪܼ̈ܝܗܸܐ ܐܲܝܟ ܕܢܸܬܚܲܝܨܽܘܢ ܘܢܸܬܐܲܣܽܘܢ
| |
prwšˀyt | LG 24:3(1) | ܗܘܲܝܢ ܗܵܟܼܝܠ ܡܲܪܬܸܝܢܲܢ ܦܵܪܽܘܫܵܐܼܝܬ ܠܲܚܠܼ̈ܝܡܸܐ ܕܠܵܐ ܢܸܬܪܲܦܽܘܢ
| thus have we wisely admonished the hale that they not become weak |
ḥml | LG 24:5(2) | ܗܲܘ ܕܲܡܪܲܚܸܡ ܥܲܠ ܒܥܸܠܕܒܵܒܸܗ ܘܲܡܚܲܡܸܠ ܩܸܢܝܵܢܸܗ
| one who has mercy on his enemy and collects his property |
prqlyṭ, prqlyṭˀ | LG 24:7(3) | ܗܽܘܝܽܘ ܓܲܒܪܵܐ ܕܪܲܒ ܒܪܽܘܚܵܐ ܦܲܪܲܩܠܼܝܛܵܐ
| he is a man with a great amount of the Holy Spirit |
ṣnˁ | LG 25:1(1) | ܒܡܸ̈ܠܟܸܐ ܣܲܓܼܝ̈ܐܸܐ ܕܡܸܨܛܲܢܲܥ ܡܵܠܸܟ ܠܸܗ
| with the many counsels he craftily advises him |
šbr | LG 25:1(1) | ܘܲܒܥܸܠܲܬ ܕܫܵܒܲܪ ܗ̄ܽܘ ܡܸܢ ܥܪܼܝܡܽܘܬܵܐ ܘܡܸܢ ܝܼܕܲܥܬܵܐ ܕܗܲܘ ܥܵܠܡܵܐ ܥܸܠܵܝܵܐ
| on account of his being ignorant of the cleverness and knowledge of that upper realm |
mṭr | LG 25:3(2) | ܐܸܢܵܐ ܡܲܡܛܲܪ ܗ̄ܘܼܝܬ ܠܟܽܘܢ ܡܸܢ ܫܡܲܝܵܐ ܣܲܝܒܵܪܬܵܐ ܘܲܠܒܽܘܫܵܐ
| |
ḥwr | LG 25:4(1) | ܒܼܝܫܵܐ ܡܚܼܝܪ ܠܗܽܘܢ ܒܲܐܪ̈ܥܵܢܵܝܵܬܵܐ ܕܠܵܐ ܢܚܽܘܪܽܘܢ ܒܲܫܡܲܝܵܢܵܝ̈ܵܬܵܐ
| the evil one makes them look at earthly things so that they do not look at heavenly ones |
mṭrp | LG 25:5(3) | ܒܥܸܠܲܬ ܢܝܵܚܵܐ ܕܲܡܛܲܪ̈ܦܸܐ ܡܸܬܦܲܪܲܣ ܘܡܲܚܸܬ ܠܸܗ ܠܐ̄ܢܵܫ ܡܸܢ ܗܲܘ ܦܽܘܩܕܵܢܵܐ ܪܵܡܵܐ
| with the excuse of comfort for the weary he contrives to bring down the person from that superior command |
ˀsṭṭywnˀ | LG 25:7(1) | ܘܸܐܠܵܐ ܢܸܬܬܢܼܝܚ ܘܢܸܥܒܸܕ ܠܸܗ ܐܸܣܛܲܛܝܽܘܢܸܐ ܘܲܢܨܲܠܸܐ ܒܗܽܘܢ ܘܢܸܥܒܸܕ ܒܗܽܘܢ ܙܸܕܩ̈ܵܬܵܐ ܘܲܢܨܽܘܡ ܒܗܽܘܢ
| if he does not rest and make stations for himself and pray in them and do alms in them and fast in them |
pqwdw, pqwdwtˀ | LG 25:7(1) | ܘܲܗܘܵܐ ܐܲܝܟ ܥܲܒܕܵܐ ܒܡܸܫܬܲܡܥܵܢܽܘܬܸܗ ܘܠܵܐ ܐܲܝܟ ܡܵܪܵܐ ܒܦܵܩܽܘܕܽܘܬܸܗ
| He became like a servant with his obedience and not like a master with his commanding |
yˁn | LG 26:2(2) | ܥܲܠ ܥܲܡܠܵܐ ܕܚܲܒܪܵܟ ܠܵܐ ܬܸܬܝܲܥܲܢ
| |
trmwṭ, trmwṭˀ | LG 27:3(1) | ܥܕܲܡܵܐ ܕܗܵܘܸܐ ܐܲܢ̄ܬ ܓܲܒܪܵܐ ܘܩܲܝܸܡܬ ܠܢܲܦܫܵܟ܃ ܘܝܵܕܲܥ ܐܲܢ̄ܬ ܘܵܐܙܸܠ ܐܲܢ̄ܬ ܘܵܐܬܸܐ ܐܲܢ̄ܬ܃ ܘܠܵܐ ܢܵܦܸܠ ܐܲܢ̄ܬ ܬܲܪܡܽܘܛܵܐ ܥܲܠ ܐ̄ܢܵܫ
| until you become a man, have reached full stature, have knowledge, go about your business and not rely on anyone as a lazy person |
syqwr, syqwrˀ | LG 27:3(3) | ܘܫܲܬܼܝܩ ܐܲܢ̄ܬ ܐܲܝܟ ܟܼܐܦܵܐ ܛܵܒܬܵܐ ܕܒܵܠܥܵܐ ܡܵܐܐ ܣܼܝܩܽܘܪܼ̈ܝܢ
| like the good rock that absorbs a hundred axes |
hdywṭw, hdywṭwtˀ | LG 27:5(1) | ܡܲܘܒܸܕ ܠܸܗ ܒܗܸܕܝܽܘܛܽܘܬܸܗ
| in his simplemindedness he destroys it |
kwrk, kwrkˀ | LG 27:5(3) | ܠܵܐ ܬܼܐܙܽܠ̄ܘܢ ܬܸܬܐܲܣܪܽܘܢ ܒܟܽܘܪܵܟܵܐ ܐܲܝܟ ܒܥܼܝܪܵ
| do not go tied up going round and round like a beast |
qtwlyqy, qtlyqy | LG 27:5(3) | ܡܸܢ ܥܼܕܬܲܐ ܗ̄ܘ ܩܲܬܵܠܼܝܩܼܝ ܡܸܬܼܝܕܲܥ ܟܽܠܸܗ ܫܪܵܪܵ
| it is from the Catholic Church that all the truth is known |
zˁm | LG 27:6(3) | ܠܵܐ ܢܸܬܸܠ ܠܸܗ ܝܽܘܠܦܵܢܵܐ ܕܢܸܙܕܲܥܲܡ ܘܢܼܐܡܲܪ܃ ܕܲܐܢ̄ܬ ܡܲܠܦܲܬ ܠܼܝ
| we should not give him instruction so that he is angered and and says " you taught me" |
ṭˁn | LG 27:6(3) | ܠܵܐ ܢܸܫܬܲܘܚܲܪ ܠܘܵܬܸܗ ܘܢܲܛܥܢܲܢ ܝܽܘܩܪܵܐ ܒܫܲܪܒܲܘܗ̄ܝ ܘܲܒܫ̈ܽܘܥܝܵܬܸܗ
| let us not linger with him so that he burden us with his stories and his tales |
ksy | LG 27:8(2) | ܘܕܵܡܝܵܐ ܨܠܽܘܬܵܐ ܓܠܼܝܬܵܐ ܠܲܟܣܼܝܬܵܐ܃ ܘܕܵܡܸܐ ܡܲܕܒܚܵܐ ܓܲܠܝܵܐ ܠܟܲܣܝܵܐ܃ ܘܕܵܡܝ̈ܵܢ ܡܲܘܗ̈ܒܵܬܵܐ ܓܲܠ̈ܝܵܬܵܐ ܠܟܲܣ̈ܝܵܬܵܐ
| |
mpwḥy, mpwḥytˀ | LG 28:1(2) | ܕܢܲܘܕܲܥ ܕܡܲܦܽܘܚܼܝܬܵܐ ܡܸܢ ܪܽܘܚܵܐ ܗ̄ܝ ܕܡܵܪܝܵܐ ܘܠܲܘ ܒܪܼܝܬܵܐ ܗ̄ܝ
| to show that the blowing is from the spirit of the Lord and is not a creature |
srḥ | LG 28:6(2) | ܡܲܢ ܕܲܡܣܲܪܚܼܝܢ ܗܵܠܸܝܢ ܗܲܕܵܡܲܘ̈ܗ̄ܝ ܓܲܘ̈ܵܝܸܐ ܠܲܚܛܼܝܬܵܐ܃ ܠܵܐ ܡܸܫܟܲܚ ܚܵܙܸܐ ܘܫܵܡܲܥ ܘܡܸܣܬܲܟܲܠ
| one whose inner organs have been debilitated by sin is unable to see, hear, and understand |
kwbš, kwbšˀ | LG 29: | ̈ ܡܼܐܡܪܵܐ ܕܥܸܣܪܼܝܢ ܘܬܸܫܥܵܐ ܕܥܲܠ ܟܽܘܒܵܫ ܦܲܓܪܵܐ
| |
nḥbw, nḥbwtˀ | LG 29:1(1) | ܘܲܒܥܲܢܘܵܝܽܘܬܵܐ ܘܲܒܢܲܚܒܽܘܬܵܐ܃ ܘܲܒܨܲܘܡܵܐ ܣܲܓܼܝܐܵܐ
| |
šˁh, šˁtˀ | LG 29:2(1) | ܕܦܲܚܙܽܘܬܵܐ܃ ܘܲܕܪܲܘܵܝܽܘܬܵܐ ܘܲܕܓܽܘܚܟܵܐ ܘܕܲܫܥܵܬܵܐ
| of lewdness, drunkenness, laughter, and games |
ˀyl, ˀylˀ | LG 29:3(2) | ܐܲܝܟ ܐܲܝܠܵܐ ܠܲܡ ܕܓܵܥܸܐ ܥܲܠ ܦܨܼܝܕܵܐ ܕܡܲܝ̈ܵܐ܃ ܗܵܟܲܢ ܐܵܦ ܢܲܦܫܝ ܓܵܥܝܵܐ ܠܘܵܬܵܟ ܡܵܪܝܵܐ
| like a stag bellowing over a pool of water so my soul, too, yearns for you, Lord |
nqš | LG 29:3(2) | ܐܲܝܟ ܕܲܒܨܸܨܠܵܐ ܡܼܝܬܵܐ ܕܠܲܝܬ ܒܸܗ ܢܲܦܫܵܐ ܚܲܝܬܵܐ܃ ܢܵܩܫ̈ܵܢ ܒܲܢ ܡܸܠܲܘ̈ܗ̄ܝ ܕܲܐܠܵܗܵܐ
| God's words struck him like on a dead cymbal that has no living soul |
bsy | LG 29:3(5) | ܘܗܵܠܸܝܢ ܡܲܠ̈ܦܵܢܲܝܢ ܩܲܕ̈ܡܵܝܸܐ ܒܣܸܝܢ ܗ̄ܘܲܘ ܘܡܲܟܼܝܟܼܝܢ ܡܸܢ ܟܽܠܗܽܘܢ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ
| these first teachers of ours were more contemptible and lower than all men |
sbˁ | LG 29:4(2) | ܘܠܵܐ ܣܵܒܲܥ ܗ̄ܘܵܐ
| |
šḥq | LG 29:4(2) | ܕܢܸܫܬܚܸܩ ܐ̄ܢܵܫ ܒܲܨܠܽܘܬܵܐ ܘܲܒܡܲܟܼܝܟܽܘܬܵܐ ܘܲܒܡܲܕܥܵܐ ܕܲܒܪܽܘܚ
| that one should exert oneself in prayer, humility and spiritual knowledge |
ṣwm | LG 29:5(2) | ̈ ܘܸܐܢ ܨܵܐܸܡ ܡܸܢ ܠ̈ܒܽܘܫܸܐ ܡܝܲܬܪܸ̈ܐ
| |
ḥpṭ | LG 29:6(2) | ܨܲܘܡܵܐ ܓܸܝܪ ܘܲܨܠܽܘܬܵܐ ܬܵܟܣܼܝܢ ܠܸܗ ܠܐ̄ܢܵܫ ܡܸܢ ܒܼܝܫ̈ܵܬܵܐ ܘܲܡܚܲܦܛܼܝܢ ܠܸܗ ܕܢܸܥܒܸܕ ܛܵܒ̈ܵܬܵܐ
| for fasting and prayer restrain the person from evil things and encourage him to do good things |
ḥmrn | LG 29:7(1) | ܡܲܢ ܕܡܸܬܠܲܥܲܒ ܥܲܠ ܡܸܟ̈ܠܵܬܵܐ ܣܲܓܼܝ̈ܐܵܬܵܐ ܘܚܲܡܪ̈ܵܢܸܐ ܣܲܓܼܝ̈ܐܸܐ܃ ܘܵܐܟܸܠ ܝܲܥܢܵܐܼܝܬ ܘܫܵܬܸܐ ܐܵܣܽܘܛܵܐܼܝܬ
| someone who is gluttonous for a lot of foods and a lot of alchoholic drinks, and eats greedily and drinks intemperately |
mḥrr | LG 29:7(1) | ܗܵܘܸܝܢ ܐܼܝܬܲܝܗܽܘܢ ܐܲܝܟ ܥܲܒ̈ܕܸܐ ܒܲܐܬܪܵܐ ܕܡܵܪܲܢ܃ ܘܠܵܐ ܐܲܝܟ ܡܚܲܪܪܸ̈ܐ ܐܲܘ ܒܢܲܝ̈ܵܐ ܘܝܵܪ̈ܽܘܬܸܐ
| they are going to become like servants in the Lord's domain, not like free men or sons and heirs |
pnq | LG 29:7(2) | ܘܲܒܟܽܠ ܡܸܠܵܐ ܒܲܛܵܠܵܐ ܘܣܲܢܝܵܐ܃ ܡܸܬܦܲܢܵܩܽܘ ܡܸܬܦܲܢܲܩ ܒܲܪܢܵܫܵܐ ܘܚܵܐܸܒ ܘܡܸܬܪܫܸܐ
| with every wasteful and ugly thing a person may enjoy himself greatly, but he is sinning and worthy of reproach |
qṭwlw, qṭwlwtˀ | LG 29:7(2) | ܘܲܒܚܲܪܵܫܽܘܬܵܐ ܘܲܒܩܵܛܽܘܠܽܘܬܵܐ ܘܲܒܕܲܓܵܠܽܘܬܵܐ
| |
sgp | LG 29:8(1) | ܠܲܘ ܓܸܝܪ ܥܲܠ ܨܲܘܡܲܝ̈ܢ ܣܢܼܝܩ ܐܲܠܵܗܵܐ܃ ܐܵܦ ܠܵܐ ܡܸܢ ܦܽܘܢܵܩܲܝ̈ܢ ܡܸܣܬܲܓܲܦ
| for God has no need of our fastings, nor is he harmed by our enjoyments |
mzkyn, mzkynˀ | LG 29:8(1) | ܫܽܘܒܚܵܐ ܠܸܗ ܠܦܵܪܽܘܩܲܢ ܘܠܲܡܙܲܟܝܵܢܲܢ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܼܝܢ
| |
ṣry | LG 29:9(1) | ܦܲܓܪܵܐ ܡܸܬܦܲܢܲܩ ܘܡܸܨܛܲܪܸܐ ܘܡܲܘܫܸܛ ܠܦܽܘܡܵܐ ܡܸܕܸܡ ܕܲܡܣܲܝܸܒ ܠܸܗ
| the body is given pleasure, is lascivious, and puts something that fouls it into the mouth |
gns, gnsˀ | LG 29:9(4) | ܓܢܸܣ ܓܸܝܪ ܝܲܘ̈ܡܵܬܵܐ ܕܨܵܐܸܡ ܒܲܪܢܵܫܵܐ܃ ܘܲܓܢܸܣ ܝܲܘ̈ܡܵܬܵܐ ܕܠܵܥܸܣ
| for there are some days that a person fasts and other kinds of days that he eats something |
mwkk, mwkkˀ | LG 29:9(4) | ܐܸܡܲܬܝ ܓܸܝܪ ܕܲܟܪܼܝܗ ܦܲܓܪܵܐ ܒܨܲܘܡܸ̈ܐ ܘܲܒܡܽܘܟܵܟܸ̈ܐ
| for when the body is ill because of fasting and self abasement |
ḥyltny | LG 29:9(4) | ܐܸܡܲܬܝ ܓܸܝܪ ܕܲܟܪܼܝܗ ܦܲܓܪܵܐ ܒܨܲܘܡܸ̈ܐ ܘܲܒܡܽܘܟܵܟܸ̈ܐ܃ ܗܵܟܲܢ ܚܲܝܠܬܵܢܵܝܵܐ ܢܲܦܫܵܐ ܒܪܽܘܚܵܐ ܘܒܲܨܠܽܘܬܵ
| for when the body is ill because of fasting and self abasement, so does the soul become mighty through spirit and prayer |
pwr | LG 29:11(1) | ܘܸܐܡܲܬܝ ܕܪܵܓܸܙ ܐܲܘ ܚܵܣܸܡ ܐܲܘ ܡܸܬܬܦܼܝܪ ܐܲܘ ܡܸܬܬܪܼܝܡ
| |
qšy | LG 29:11(1) | ܡܸܬܩܲܫܵܝܽܘ ܡܸܬܩܲܫܸܐ ܘܚܵܛܸܐ
| |
ˀktˀ | LG 29:11(2) | ܘܸܐܡܲܬܝ ܕܵܐܚܸܕ ܐܲܟܬܵܐ ܒܠܸܒܸܗ
| |
plg | LG 29:11(3) | ܘܸܐܡܲܬܝ ܕܠܵܐ ܦܵܠܸܓ ܐܼܝܩܵܪܵܐ ܠܡܲܢ ܕܘܵܠܸܐ
| when he does not show respect to one who deserves it |
rwḥ | LG 29:11(3) | ܘܸܐܡܲܬܝ ܕܼܐܝܬ ܠܸܗ ܘܠܵܐ ܡܲܪܘܲܚ ܠܡܲܢ ܕܲܣܢܼܝܩ ܥܠܲܘܗ̄ܝ
| when he has something but does not relieve someone who needs it |
ṣˁwrtn | LG 29:11(3) | ܘܸܐܡܲܬܝ ܕܨܵܥܽܘܪܬܵܢ ܘܲܡܠܸܐ ܦܽܘܡܸܗ ܡܲܡܠ̄ܠܵܐ ܛܲܢܦܵܐ
| when his mouth is disreputable and full of disgusting speech |
mˁly | LG 30:1(3) | ܡܸܕܸܡ ܕܲܡܥܲܠܲܝ ܡܸܢ ܗܲܝܡܵܢܽܘܬܵܐ
| something that is better than faith |
ḥsyl | LG 30:2(8) | ܠܕܲܚܣܼܝܠ ܡܸܢ ܚܲܠܒܵܐ
| |
mn | LG 30:10(2) | ܗܘܵܐ ܝܼܕܼܝܥ ܠܟܽܘܢ ܡܲܠܦܵܢܵܐ ܡܸܢ ܡܲܠܦܵܢܵܐ ܘܲܡܪܲܒܝܵܢܵܐ ܡܸܢ ܡܪܲܒܝܵܢܵܐ
| let teacher after teacher and mentor after mentor be known to you |
npq | LG 30:10(2) | ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܕܡܸܬܢܲܦܩܼܝܢ ܐܲܢ̄ܬܽܘܢ ܘܝܵܕܥܼܝܢ ܐܲܢ̄ܬܽܘܢ ܟܽܠܡܸܕܸܡ
| until you have been instructed and you know everything |
ršyˁ | LG 30:13(1) | ܠܐ̄ܢܵܫ ܕܸܝܢ ܐ̄ܚܪܼܝܢ ܠܵܐ ܫܲܠܼܝܛܼܝܢ ܐܲܢ̄ܬܽܘܢ ܕܬܸܩܪܽܘܢܵܝܗ̄ܝ ܪܲܫܼܝܥܵܐ܃ ܠܵܐ ܐܸܢ ܪܲܫܼܝܥ ܘܠܵܐ ܐܸܢ ܙܲܕܼܝܩ
| you are not allowed to call another person wicked, neither if he is wicked nor if he is righteous |
sḥy | LG 30:14(1) | ܕܝܵܕܲܥ ܕܼܐܝܬܲܘܗ̄ܝ ܣܲܚܵܝܵܐ ܛܵܒܵܐ
| one whom he knows is a good swimmer |
zb, zbˀ | LG 30:14(1) | ܘܬܲܠܡܼܝܕܸܗ ܐ̄ܚܪܼܢܵܐ ܕܝܵܕܲܥ ܕܵܐܦ ܠܵܐ ܙܵܒܵܐ ܙܥܽܘܪܵܐ ܡܸܫܟܲܚ ܥܵܒܲܪ
| his other student whom he knows is unable even to cross a small river [as compared with the Euphrates in full flow] |
ˀsyr | LG 30:21(3) | ܕܠܵܐ ܬܸܒܗܬܽܘܢ ܒܡܽܘܟܵܟܸܗ ܕܲܡܫܼܝܚܵܐ ܐܵܦ ܠܵܐ ܒܲܢ ܕܲܐܣܼܝܪ̈ܲܘܗ̄ܝ ܚܢܲܢ
| do not be ashamed of the Messiah's lowness or of us because we are his captivated ones |
mḥdtn, mḥdtnˀ | LG 30:23(2) | ܗܽܘܝܽܘ ܕܸܝܢ ܒܵܪܽܘܝܵ ܕܩܲܕ̈ܡܵܝܵܬܵܐ ܘܗܽܘܝܽܘ ܡܚܲܕܬܵܢܵܐ ܕܲܐ̄ܚܪ̈ܵܝܵܬܵܐ
| for he is the creator of the first things and the is the renewer of the final things |
pwrš, pwršˀ | LG 30:29(xx) | ܘܥܲܠ ܦܽܘܪܵܫ ܦܽܘܩܕ̈ܵܢܲܘܗ̄ܝ ܕܡܵܪܲܢ
| concerning the explanation of our Lord's commandments |
mrbṣ | LG 512:3 |
| |
ḥrṭ | LG 569:17 |
| |