ṭrṭyh | MTKG 1.32 2a:1 |
| |
ṭrṭyh | MTKG 1.32 2a:2 | גבריאל דעימה חייליה דאשתא וערויתא וטרטיה על פ׳ב׳פ׳ או ופלגות טרטיה
| Gabriel who has the power over fever, chills, tertian fever over so-and-so or half tertian fever |
ˁnby tˁlˀ | MTKG 1.87 2a:24 | עינבא דתעלא
| |
myṭrˀ | MTKG 1:110 1a:13, 17 |
| |
npḥ | MTKG 1:110 1a:19 | דלא {ל}<ת>סטין٠ לא לסיטרא דימינא ולא לסיטרא דסמאלא٠ ולא תפחין איך כלב ותחנקין ית לבא דפ׳ בת פל׳
| that you (the womb) not swerve neither to the right side nor to the left side and that you not swell like a dog and strangle the innards of so-and-so |
qwḥ, qwḥˀ | MTKG 1:123 1b:21 | לשערא דנתר٠ איתי קוחא דכרבא נגיבא٠ ודוק וערב [٠٠٠٠] דגמלא٠ ומשח דורָדָא
| for falling hair, bring a dried out stump of cabbage, crush it and mix ... with camel ... and oil of rose |
wrd, wrdˀ | MTKG 1:123 1b:21[ | לשערא דנתר٠ איתי קוחא דכרבא נגיבא٠ ודוק וערב [٠٠٠٠] דגמלא٠ ומשח דורָדָא
| for falling hair, bring a dried out stump of cabbage, crush it and mix with camel [urine] and oil of rose |
zwy, zwytˀ | MTKG 1:123 1b:22 | הב על זויתא ואתֵא שערא
| put it on the corners (of the head or hair) and hair will come back |
kywb | MTKG 1:222 1a:24 | כל שידין וכל רוחין ומזיקין וכי{י}<ו>בין ולילין והמה֯מין בי֯שין ומרעין בישין ולטבין בישין
| all demons and spirits and harmers and pain-causers and night-demons and evil troublers and bad sicknesses and bad no-goodniks |
hmhm | MTKG 1:222 1a:24 | כל שידין וכל רוחין ומזיקין וכי{י}בין ולילין והמה֯מין בי֯שין ומרעין בישין ולטבין בישין
| all demons and spirits and harmers and pain-causers and night-demons and evil troublers and bad sicknesses and bad no-goodniks |
ptkr, ptkrˀ | MTKG 1:222 1a:34 | פתכרין בישין
| |
hmhm | MTKG 1:31 1a:10 | המהמין בישין
| |
lṭb | MTKG 1:31:1a:10; 222:1a:24 |
| |
[ṭryṭhˀws, ṭrṭyh] | MTKG 1:32 2a:2 |
| |
qṭyr, qṭyrˀ | MTKG 1:32 2a:3 | ܐܬܘN ܡܠܐܟܝܐ ܩܕܝܫܝܐ ܘܩܛܝܪܝܐ ܬܩܝܦܝܐ
| you holy angels and mighty magical characters |
br ˀgrˀ | MTKG 1:33:1a:17; 1:222:1a:34 |
| |
ḥwš | MTKG 1:59 2a:21, 2b:13 | {נ}<י>תי ויקרב וישתגר ויתחשחש לביה וכוליתיה דפ׳ב׳פ׳ בתר פ׳ב׳פ׳
| he should come, draw near, be heated and the heart and kidneys of so-and-so yearn for so-and-so |
šwnrh, šwnrtˀ | MTKG 1:59 2b:10 | היך שונרא בתר שונרתא
| like a tomcat after a cat |
šgr | MTKG 1:59 2b:13 | ישתגר ויתחשחש לביה
| |
šgr | MTKG 1:59 2b:7 | שגרו ואוקידו כוליתיה דפב׳׳ף ברחמתיה לפב׳׳ף
| inflame and ignite the kidneys of NN1 with the love of NN2 |
gbrh, gbrtˀ | MTKG 1:59:2b:9 | ויתא בתריה היך גברא בתר גברתא
| [in a love charm] |
ˁydwy | MTKG 1:86 1a:18 |
| |
qpry, qprytˀ | MTKG 1:87 1b:7 | סב עקר קפריין ותלי בעטמה דימינא
| take a caper-root and hang it on her right thigh |
tnn | MTKG 1:87 2a | הב טופרא על גומרייא٠ ותנין תחות רחמה
| put the (ass's) hoof on the coals and fumigate under her womb |
ˁwl, ˁwlˀ | MTKG 1:87 2a:1 | לאתתא דמית עולה במעהא
| for a woman whose fetus died in her womb |
pšwš | MTKG 1:87 2a:19 | סב פשוש ובשלה יאות
| take a p' and cook it properly |
ṭpr, ṭprˀ | MTKG 1:87 2a:21 | טופרא דחמרא
| donkey hoof |
ˁnby tˁlˀ | MTKG 1:87 2a:24 | עינבא דתעלא
| |
mgmrh | MTKG 1:87 2a:3f. |
| |
[qyrh] | MTKG 1:87 2a:6 | לאיתא דקמת טומאתה٠ או דעולה מית במיעיה٠ או דקבלה קירה
| [note that after the first word this is all in Hebrew but for the spelling of מית!] † |
mrrh, mrrtˀ | MTKG 1:87 2a:7 | מררתא דתורא
| ox gall |
srṭn, srṭnˀ | MTKG 1:87 2b:19 | סרטן דסליק ברחמי נשים
| a cancer that ascends into womens' wombs |
[ˀrph] | MTKG 1:87:2a:19 |
| † |
krs, krsˀ | MTKG 1:88 2a:31 | למפקה עולה דמית בכריסה
| to extract the fetus that died in her womb |
ˁṣr, ˁṣrˀ | MTKG 1:88 2a:32 | עצרא דקטי חמר
| the juice of Ecballium elaterium |
qṭw, qṭwtˀ | MTKG 1:88 2a:32 | למפקה עולה מית בכריסה٠ עצרא דקטי חמר
| for expelling her fetus that died in her belly: juice of q' |
ṭmš | MTKG 1:88 2b:1 | טמוש באודה
| dip it in the ... |
mrbˁ, mrbˁˀ | MTKG 1:88 2b:1 |
| |
ˀwd, ˀwdˀ | MTKG 1:88:2b:1 | טמוש באודה
| immerse in the ?? |
pšr | MTKG 2:22 1a:2 and passim | ישרי ויפשר ליה
| |
ˀsy | MTKG 2:22 1b:6 | יתאסי כמה דאיתסיאו מי מרה
| may he be cured as the waters of Marah were cured |
dkw, dkwtˀ | MTKG 2:26 2b:2 | איזדהר ועבד יתהון בדכו
| be careful to do them in a pure state † |
[lytywn pwrywn] | MTKG 2:27 1a+10 , MTKG 2:26 2b:19 |
| † |
kwky | MTKG 2:28 7b:2 | משך דכוכי
| † |
ptkr, ptkrˀ | MTKG 2:335 1a:12 | רוח ק֯ברי ורוח קטילי ורוח כומרי ורוח פתכרי
| |
lbš | MTKG 2:42 1a:23 | לבש חנא וחסד
| wearing favor and compassion |
ṭrš | MTKG 2:42 1a:47 | יטרשון אודניהון
| |
blm | MTKG 2:42 1a:53 | בלם פמיהון דכל בני אנשא בישא
| |
ˁwr | MTKG 2:42 1a:56 |
| |
pry | MTKG 2:45 1a:3 | כל בני אנשה ٠٠٠ פרי ורה[טי]ן
| |
zbwn, zbwnˀ | MTKG 2:45 1a:5 | כל עמה פרי ועללין לח<נותה> דפ׳ ב׳ פ׳ לזבן ולזבון
| everyone enters NN's shop quickly for buying and and selling |
zmn | MTKG 2:45 1b:14 |
| |
glgl, glglˀ | MTKG 2:45 1b:20 | מן דיתיב על גלגליה דשמשיה
| the one who sits above his Sun's sphere |
dḥyq | MTKG 2:48 2b:7 | אכיל לישאניה לישנא בישא על מסכינייא ועלובייא ודח{ו}<י>קייא
| he slanders slander on the indigent, the oppressed and the distressed |
qbl, qyblˀ | MTKG 2:97 1a:11 |
| |
ˀty | MTKG 3:58 20a:10 | כל מן דייתי עלינן
| |
prq | MTKG 3:74 1:33 | טורייה מתפרקין מן תק[וף] דחילתך
| the mountains come apart by Your fearsome might |
qrqws/qwrqws, qwrqsˀ | MTKG 3:74 1a:32 | קרקוסייה מתרעשין
| the spheres are in an uproar |
rˁš | MTKG 3:74 1a:32 | קרקוסייה מתרעשין
| the spheres are in an uproar |
nwd | MTKG 3:74 1a:33 | קורקסייה ٠٠٠ ניידין
| the heavenly orbits are quivering |
[qynwlwgyh] | MTKG 3:75 |
| |
lwqbl | MTKG II 120:1b.12 | כד את חמי ברנש בישיא את֯ין לקבלך
| when you see bad guy(s!) coming towards you |
bˀš | MTKG II#25 1b:10 | אבדון ומחון אילן גובריא דאתין למבאשא לי
| destroy and strike down these men who are coming to treat me badly |
bnqyw | MTKG II#27 1a:4 | בדכיו ובנקיו
| |
mrs, mrsˀ | MTKG II#54 1a9 | מרס מעיא
| |
ˁbr | MTKG II:#26 2b:25 | תלי על אתתא עקרתא והיא מתעברא
| hang it on the barren woman and she will get pregnant |
lqṭ | MTKG II:#27 1a:8 | סב פואה דמתלקתטא בין פסחא לבין עצרתא ושחוק ית֯יה טבאות
| take mather that is gathered between Pessah and Shavuot and crush it well [in a recipe for ink] |
ḥrš | MTKG II:#45 1b:6 | חרשיאל יחרוש אדני֯הו֯ן
| † |
lšn, lšnˀ | MTKG II:#48 2b:6 | ואכיל לישאניה לישנא בישא
| he slanders him with slander |
nws, nwsˀ | MTKG II:#54 1a8 | ונוסיָא ואֵשָתָא וערויתא
| weaknesses, fever, and chills |
srˁ, srˁˀ | MTKG II:#54 1b2 | ל{ע}<ט>בין בישין וסרעין בישין
| |
dyw, dywtˀ | MTKG II:105 2b:17 | והדא היא {ב}דיותא לקיט פואה בין פסחא לעצרתא ٠٠٠
| this is the black ink : collect madder between pessah and shavuot ... |
pwˀh, pwtˀ | MTKG II:105 2b:18 | לקיט פואה בין פסחא לעצרתא
| collect madder between Pessah and Shavuot [for making ink] |
[lytws] | MTKG II:105 2b:19 | סב ליתון {ס}<פו>ריון מן דדמי לאדמא וערב יתהון תרויהון
| take "firestone" that looks like blood and mix the two of them together |
mšk, mškˀ | MTKG II:105 2b:22 | משך צבי
| |
mšk, mškˀ | MTKG II:105 2b:22 | משך צבי
| gazelle skin |
nšm | MTKG II:105 2b:24 | תלי עליה והוא מנשם
| hang (the amulet) on him and he will have relief |
qnkyry | MTKG II:146:13 | דין דיתיב על קנכורי רבא דעלמא
| |
ptylh, ptyltˀ | MTKG II:1b:17 | סב שר֯גא ח֯דת֯א֯ ומלי יתה משח ופתילתא ח֯דתא
| take a new lamp, fill it with oil and a new wick |
ṭmm | MTKG II:248:32 | כבושו וטמטימו֯ וסתומו֯ ובלבלו כל פום דסני יתיה
| press down, stop up, shut, and confuse every mouth than hates him |
ˀpqwtˀ, pqwtˀ | MTKG II:248:52 | על צוואריהון ועל {פקדתהון֯} ועל פקותהון
| |
pkr | MTKG II:249:57 | יסכרון פמיהון ויפכרון מחשבתהון בגו לבהון
| may they stop up their mouths and bind their thoughts inside their minds |
nṣṣ | MTKG II:28 7b1 | אריס דנציץ
| blossoming iris |
nqy | MTKG II:28 8a:8 | נקי גרמך
| wash yourself |
ˁbd | MTKG II:30:vv.1a1-1b3 | אם ב٠٠٠ ו٠٠ עבדו ליה
| if they put a spell on him in [month name] and [astrological sign] |
qdwš, qwdšˀ | MTKG II:31:1a:12 |
| |
zrˁwnyn, zrˁwnyˀ | MTKG II:37 6b:6 | אימר אילין על כל מיני זרעונין והוא מתעבד ד֯הב
| pronounce these things over all kinds of pod vegetables and it will be turned into gold |
nyr, nyrˀ | MTKG II:97 1a:12 | אסור חוטי דנירא וסים בגו קני֯א֯ וטמור יתיה לגו֯ אסקופתא
| bind it with loom-harness threads, put it into a tube and bury it inside the threshold |
ˀskwph, ˀskwptˀ | MTKG II:97 1a:13 | אסור חוטי דנירא וסים בגו קני֯א֯ וטמור יתיה לגו֯ אסקופתא
| bind it with loom-harness threads, put it into a tube and bury it inside the threshold |
[sṭwmṭyqwn] | MTKG III:241n. |
| [spelling from the European ms. Michel] |