CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

kwtyn, kwtynˀ MiS 108a:29ܐܝܟ ܟܬܢܐ ܕܐܠܦܐ ܡܐ ܕܡܠܐ ܡܢ ܐܐܪ like a ship's sail that is filled with air
[ˀnˀgrˀpˀ] MiS 109a:31ܕܐܢܐܓܪܐܦܐ ܐܘܟܝܬ ܕܟܬܒ̈ܐ ܕܚܘܒ̈ܬܐ
[kwrsn, kwrsnˀ] MiS 111a:39ܟܘܪܣܢܐ ܕܐܝܬܘ܊ ܙܢܐ ܢܘܼܟܪܝܐ ܕܟܘܪܗܢܐ
sḥy MiS 115b:21ܣܚܐ ܟܘܪܗܢܐ the disease spread
sdq MiS 116a:26ܕܠܐ ܬܣܕܘܩ ܥܕܬܐ ܕܐܠܗܐ that you do not split God's church
mtglynw, mtglynwtˀ MiS 128a:10ܒܢܝ̈ܢܐ ܕܡܕܝ̈ܢܬܐ܂ ܘܡܬܓܠܝܢܘ̈ܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ܂ ܥܡ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ ܕܐܣܬܥܪ̈ܝܢ erections of cities, and exiles of peoples, along with the other things that took place
mktbw, mktbwtˀ MiS 128a:12ܒܙܒܢܐ ܟܠܗ ܕܐܬܚܒܼܫ ܒܡܟܬܒܘܬ ܙܒܢ̈ܐ ܗܝܿ ܕܡܢܗ in the entire time encompassed by that chronicle of his
ḥwy MiS 12b:15ܐܦ ܡܝܛܟܣܐ ܒܝܘ̈ܡܝ ܗܢܐ ܐܬܚܲܘܝ܂ ܘܨܘܒ̈ܥܢܐ ܕܟܠ ܓܢܣ silk, too, appeared in PN's time along with dyes of all kinds
byt sylyˀ MiS 130c:9ܥܩܿܒ ܒܝܬ ܣܝܠܝܐ܂ ܥܠ ܝܼܬܒ܃ ܘܡܢܫܼܠܝ ܬܠܼܚ ܟܠܿܗ ܓܘܵܝܿܗ ܒܝܬ ܣܝܠܝܐ he looked for a toilet, went in and sat down, and suddenly his whole innards split open
ḥml MiS 131c:14,3ܐܝܕܘ̈ܗܝ ܡܚܡܠ̈ܢ ܗܘ̈ܝ his hands were concealed
pkyrw, pkyrwtˀ MiS 132a:42ܫܼܪܐ ܠܦܟܝܼܪܘܬܗܘܿܢ he untied their bonds
qry MiS 133a:15ܦܩܕ ܒܥܕܢܐ ܕܥܘܢܕܢܗ ܕܢܬܩܪܐ ܩܕ܊ ܐܬܐܢܐܣܝܘܿܣ ܡܼܢ ܐܟܣܘܐܪܝܐ at the time of his death he ordered sainted Athanasius to be recalled from exile
zyr, zyrˀ MiS 141b:43ܢܣܼܒ ܠܗ ܙܝܪܐ ܘܣܡ ܥܠ ܪܝܫܗ܂ ܘܒܗܢܐ ܙܢܐ ܐܡܠܟ he took a wreath and put it on his head, and became king this way
nsb MiS 142a:25ܡܬܢܣܿܒܢ ܗܠܝܢ ܡܠ̈ܐ܂ ܐܝܟ ܕܠܒܘܛܠܐ ܕܲܬܪܥܝܼܬܗ ܕܣܐܒܠܝܘܣ these words are accepted as a refutation of the opinion of PN
dwš MiS 142c:26ܐܫܠܡܘ܊ ܠܛܠ̈ܝܐ ܕܒܓܪܘܿܦܘܬܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܡܕܝ4ܝܢ ܠܗ
kbdnˀyt MiS 144b:23ܟܕ ܒܐܢܛܝܘܟܝܐ ܐܨܛܥܪ܂ ܟܒܕܢܐܝܬ ܣܝܼܡ ܗܼܘܐ ܥܠܝܗܿ when he was disgraced in Antioch, he became angry with it
gmˁh, gmˁtˀ MiS 152c:28ܒܚܕܐ ܠܡ ܓܡܥܬܐ with a single dip
šˁbd MiS 160c:42ܟܐܦܐ ܐܝܬ܊ ܗܘܐ ܩܫܝܐ ܘܠܐ ܡܫܬܥܒܕ ܗܘܐ ܠܦܪܙܠܐ the stone was hard and not subject to iron
bkwr, bwkrˀ MiS 171c:18ܓܪ̈ܡܘܗܝ ܕܩܕ܊ ܣܛܦܢܘܣ ܒܘܼܟܪܐ ܕܣܗ̈ܕܐ the bones of St. Stephen, first of the martyrs
pṭryqyw, pṭryqywtˀ MiS 173b:19ܕܠܐ ܣܟ ܢܲܣܩ ܐܘܢܘܟ̈ܣܐ ܠܕܪܓܐ ܕܦܛܪܝܩܝܘܼܬܐ that he would in no way elevate eunuchs to the patricianate rank
[pprgmˀ, pprgmnˀ] MiS 177a:22ܐܝܟ ܕܟܬܝܼܒ ܒܗܿܘ ܦܦܪܓܡܐ ܕܬܡܢ
[dyllysys] MiS 177a:24ܒܬܒܥ̈ܬܐ ܕܝܼܠܗ ܘܒܕܝܠܠܝܣܝܣ
rdp MiS 184a:7 ܟܕ ܪܕܲܦ܂ ܐܬܬܥܼܫ ܘܢܦܼܠ܂ ܘܐܬܬܟܣܬܿ ܚܘܼܡܪܬܐ ܕܩܕܠܗ while riding fast he became tired, fell, and his neck's vertebra broke
tˁš MiS 184a:7ܟܕ ܪܕܲܦ܂ ܐܬܬܥܼܫ ܘܢܦܼܠ܂ ܘܐܬܬܟܣܬܿ ܚܘܼܡܪܬܐ ܕܩܕܠܗ while riding fast he became tired, fell, and his neck's vertebra broke
tks MiS 184a:8ܐܬܬܟܣܬܿ ܚܘܼܡܪܬܐ ܕܩܕܠܗ his neck's vertebra was broken
br šlmwtˀ, br šlm MiS 193b:6ܒܪ ܫܠܡܘܬܐ ܐܝܬܝܿ ܐܦ ܐܢܿܐ܂ ܕܣܘܢܕܘܣ ܕܝܠܟܘܢ ܩܕ܊ I, too, am in agreement with your holy syndo
pwṭqwn, pwṭqwnˀ MiS 201c:26
[plyrwpwryˀ] MiS 203:35ܦܝܠܪܘܿܦܘܪܝܣ ܐܘܟܝܬ ܣܗܕ̈ܘܬܐ ܫܪܝܪ̈ܬܐ ܕܡܟܬ̈ܒܢ ܒܟܠܗܿ ܚܬܝܬܘܬܐ ܘܡܟܢ̈ܫܢ ܡܢ ܟܬܒ̈ܐ ܒܚܝܪ̈ܐ
kpr MiS 203a:42ܢܟܦܘܪ ܒܥܠܡܐ
npyq MiS 206b:23ܫܒܘܩܘ^ܢܝܗܝ^ ܡܢ ܗܘܢܗܼ ܢܦܝܩܼ
rḥq MiS 209a:17ܐܢܐ ܓܝܪ ܪܚܩܬ ܡܢ ܬܡܢ
[ˀrtrwn] MiS 220b:20ܟܕ ܬܪܝܢ ܟܝ̈ܢܐ ܡܦܠ̈ܓܐ ܂܂܂ ܟܕ ܥܡ ܬܪܬܝܗܘܢ ܐܪܬܐܪܐ ܐܘ ܟܝܼܬ ܫܿܪܝܬܐ ܠܗܘܢ ܐܡܼܪ he spoke of two divided natures while speaking of their two joints, i.e. joinings
šryh, šrytˀ MiS 220b:20ܟܕ ܬܪܝܢ ܟܝ̈ܢܐ ܡܦܠ̈ܓܐ ܂܂܂ ܟܕ ܥܡ ܬܪܬܝܗܘܢ ܐܪܬܐܪܐ ܐܘ ܟܝܼܬ ܫܿܪܝܬܐ ܠܗܘܢ ܐܡܼܪ he spoke of two divided natures while speaking of their two joints, i.e. joinings
bzwzy, bzwzyˀ MiS 223b:33ܒܙܘܙ̈ܝܐ ܒܝܬ̈ܝܐ
hpwktn MiS 224a:13ܬܪ̈ܥܝܬܐ ܗܦܘ̈ܟܬܢܝܬܐ perverse ideas
[rhyṭwrysˀ] MiS 224a:17
[pwlyṭwsˀ] MiS 224c:41
swlby MiS 229a:27ܐܬܘ̈ܬܐ ܣܘܼܠ̈ܒܝܐ syllabic letters
mrqywny, mrqywnsṭˀ MiS 231c:2ܕܝܼܝܬܐ ܗܝܿ ܡܪܩܝܢܝܼܬܐ that Marcionite characteristic
plhd MiS 234c:43ܐܦܠܐ ܢܦܠܗܕ ܠܚܕܝܘܼܬܐ nor as to separate the unity
[prwltynˀ] MiS 250b:26
byryd, byrydˀ, brydˀ MiS 251b:2ܥܪܩ ܂܂܂ ܟܕ ܪܟܝܼܒ ܘܗܐ ܒܝܪܝܕܐ he fled riding a swift horse
pḥyḥw, pḥyḥwtˀ MiS 251b:36ܗܝܕܝܢ ܐܬܦܪܣܬܿ ܗ̄ܘܬ ܦܚܝܚܘܼܬ ܬܪܥܝܼܬܗ ܕܓܒܪܐ ܠܟܠܢܫ then the rot of the man's idea was spread to everyone
pˁˁ MiS 258b:13ܘܦܪ̈ܣܝܐ ܐܬܦܥܥܘ ܘܝܩܕܘ
mwpynˀyt MiS 25c:13ܡܬܒܣܡܝܢ ܠܐ ܡܘܦܝܢܐܝܬ they are continuously refreshed
[prlgws] MiS 268a:15
ˀlly ˀlly MiS 276a:16ܐܠܼܠܝ܂ ܐܠܼܠܝ ܝܘܕܝܐ ܐܢܬ ܐܢܬ never, you Jew (or: Judas?) you!
tgmwrh, tgmwrtˀ MiS 277c:35ܗܿܢܘܿܢ ܕܬܓܡܘܼܪܬܐ ܥܒܕܘܗܿ ܠܥܕܬܐ those who totally ruined the church
ṣdwr MiS 279a:34ܟܕ ܨ‍{‍ܪܘܕ‍}‍‍<‍ܕܘܪ‍>‍ܝܢ ܘܡܫܚܠܦ ܓܘܢܗܘܿܢ
swnqlyṭw, swnqlyṭwtˀ MiS 284a:36
byt lbwkyˀ MiS 296a:13
gwrn, gwrnˀ MiS 296b:10ܕܗܒܐ ܕܩܪܝܼܡ ܗܼܘܐ ܥܠ ܓܘܪܢܗ ܕܡܪܝ ܣܪܓܝܣ the gold that was overlaid on PN's sarcophagus
kryh MiS 296b:30ܘܐܝܬܘ܊ ܠܡ ܐܦ ܢܘܗܪܐ ܕܗܠܝܢ ܐܝܟ ܛܠܠܐ ܟܪܝܗܐ ܡܕܡ it is said that even the light of those (days, i.e., 536 CE, the "darkness" of Justinian II) was like some kind of dim shadow
bsyr MiS 296b:35ܚܡܪܐ ܐܝܟ ܕܡܢ ܒܣܝܪ̈ܬܐ wine like that made from unripe fruit
ltk MiS 304b:8ܐܝܿܠܝܢ ܕܠܐ ܠ̈ܢܒܝܐ ܠܬܟܼܝܢ܃ ܘܠܐ ܠܫܠ̈ܝܚܐ ܫܡܿܥܼܝܢ those who do not follow the prophets nor listen to the apostles
qmpṭws MiS 305b:19ܒܕܡܘܼܬ ܚܿܨܘܼܕܐ ܩܡܦܛܘܿܣ like a curved sickle
[qṭmrws] MiS 305b:20ܠܐܪܥܐ ܩܛܡܪܘܿܣ ܠܿܒܟ ܗܼܘܐ ܘܐܿܬܐ ܕܠܐ ܣܟ (the plague) seized the land in parts and kept coming
tymn mdnḥ MiS 305b:8ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܬܝܡܢ ܡܕܢܚ ܕܗܼܢܕܘ ܟܝܼܬ ܘܕܟܘܼܫ ܘܕܚܡܝܼܪ̈ܝܐ in the southeastern regions of "India" and Ethiopia and the Himyarites
ḥmyry MiS 305b:8 ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܕܬܝܡܢ ܡܕܢܚ ܕܗܼܢܕܘ ܟܝܼܬ ܘܕܟܘܼܫ ܘܕܚܡܝܼܪ̈ܝܐ in the southeastern regions of "India" and Ethiopia and the Himyarites
ḥwr MiS 306b:34ܟܕ ܚܪܘ ܠܡܦܩ ܒܗܿ ܒܐܣܟܘܦܬܐ when they were on the verge of leaving by the threshold
[myrs] MiS 307a:4ܐܬܦܠ̈ܓܝ ܡܝܪܣ the portions were divided
prsyˀ, prhsyˀ, prysyˀ MiS 313b:32ܦܐܪܪ̈ܝܣܝܐ ܕܢܒܢܘܢ ܥܕܬܐ license to build a church
qpḥ MiS 313b:33ܐܬܩܼܦܚܘ ܢܣܼܛܘܪܝ̈ܢܘ the Nestorians were beaten
pwsqn, pwsqnˀ MiS 31a:14ܦܘܣܩܢܐ ܕܕܗܒܐ ܕܣܼܡ ܥܠܝܗܘܢ the decreed amount in gold that he imposed on them
klbh, klbtˀ MiS 324a:5ܓܠܘܣܩ‍<‍ܡ‍>‍ܐ ܪܒܐ ܂܂܂ ܡܚܙܩ ܒܟܠܒܬ̈ܐ ܕܦܪܠܙܠܐ a large (burial) box wrapped in iron straps
ḥrz MiS 337a:39ܓܒܪܐ ܕܚܪܝܙ ܒܛܢܢܐ ܐܠܗܝܐ a man adorned with godly zeal
štl, štlˀ MiS 339b:31ܫܬ̈ܠܐ ܕܥ̈ܕܬܐ ܕܛܒ ܫܦܝܪ̈ܢ offshoots of the churches that were very beautiful
sdwqy, sdwqyˀ MiS 340b:17ܦܪܘܫܝܐ ܓܝܪ ܐܘܿ ܣܕܘܩܝܐ ܠܐ ܡܥܠܝܼܢܢ܂ ܥܠ ܗܿܘ ܚܕ ܩܢܘܡܘ ܡܪܟܒܐ for we do not allow any separation or division onto that single combined nature
grr, grrˀ MiS 343b:15ܒܓܪܪܐ ܢܲܦܩܘܢ ܘܢܬܦܪܫܘܢ ܡܢ ܚܕ̈ܕܐ the should remove and separate from each other forcefully
hbl, hblˀ MiS 347a:5ܟܠܗܿ ܪܥܝܘܬܗܘܢ ܘܗܲܒ̈ܠܐ ܕܓܡ̈ܠܝܗܘܢ ܢܣܒܘ they took away all their flocks and camel herders
[ˀnṭyprkws] MiS 354c:1
ˀklws, ˀklwsˀ, ˀwklysˀ, ˀwklwzˀ MiS 354c:37ܥܒܼܕܘ ܐܘܟܠܘܣ ܐܝܟܢܐ ܕܢܘܩܕܝܢ ܠܡܕܝܼܢܬܐ ܟܠܗܿ they formed a troop in order to burn the whole city
[pyzmˀ] MiS 355b:29ܦܝܙܡܐ ܕܪܘܓܙܐ
tˀwryˀ MiS 365a:28ܕܬܐܘܪܝܿܣܐ ܢܥܼܒܕ ܥܡܟܘܢ ܒܟܠܿܗܿ ܡܛܟܣܘܬܼܬܐ܂ ܘܢܼܨܿܠܐ ܕܬܸܬܼܝܗܼܒ ܙܿܟܘܼܬܐ ܠܩܘܣܛܢܛ܊ that we should discuss with you in all order and pray that PN be given victory
qpḥ MiS 369a:43ܘܢܦܼܩ ܦܛܪܝܪܟܐ ܟܕ ܩܦܝܼܚ the patriarch went out dumfounded
ptyw, ptywtˀ MiS 373b:36ܦܲܬܝܘܼܬܐ ܕܡܘܗܒ̈ܬܐ abundance of gifts
[twnws] MiS 374c:44ܚܕ ܓܢܣܐ ܕܢܘܢ̈ܐ܂ ܐܝܼܬ ܗܘܼܐ ܕܡܬܼܩܪܐ ܬܘܢܘܣ it was a single type of fish called tuna
tnˀ MiS 375a:7ܥܕܡܐ ܕܒܚܕ ܦܘܠܣܐ ܡܸܙܼܕܒܢܐ ܗܘܐ ܬܢܹܐ ܢܘܼܢܐ ܡܢ ܛ܊ ܠܝܼܛܪ̈ܐ to the point that a tuna fish more than 9 pounds was sold for a single small coin
mḥq mˁyˀ MiS 376:33ܐܬܟܪܗ ܕܝܢ ܂܂܂ ܒܟܐܿܒ ܟܪܣܐ ܘܡܚܵܩ ܡܥ̈ܝܐ
[dymṭyqws] MiS 376a:9(emend.)
[krwnwgrpyˀ] MiS 378:24ܟܪܘܢܘܓܪ̈ܐܦܣ܂ ܐܘܟܼܝܬ ܡܲܟܬܒܢܘܼܬ ܙܒܢ̈ܐ
[swnṭlyˀ] MiS 379:a34ܦܠܓܗܿ ܕܣܘܢܛܠܝܐ ܒܠܚܘܼܕ ܫܵܿܩܠܝܼܢܢ we will only take half of the poll-tax
ṣpṣpytˀ MiS 379a:2ܨܦܨܦܝ̈ܬܐ ܕܡܬܩܪ̈ܝܢ ܝܘܢܐܝܬ ܟܣܝܠܐ ܡܢܓܢܘܢ that are called magic timber in Greek
gˁyr MiS 379a:22ܒܪܒܪ̈ܝܐ ܓܥܝܼܪ̈ܐ ܡܓܕܠ̈ܝ ܣܥܪܐ the dirty, hair-braided barbarians
[sqrybwnˀ] MiS 380c:4ܐܫܼܬܕܪܘ ܣܲܩܪ̈ܝܒܘܼܢܐ ܠܟܿܠ ܦܢܝ̈ܢ the recruiters were sent off in every direction
[dyˀmrṭwryˀ] MiS 383b:31
ˀrysṭwn MiS 390c:31ܟܠܗܿ ܚܫܚܬܐ ܕܐܪܣܛܘܢ
yqd MiS 391b:7ܘܩܼܛܪ ܦܼܪܬ܂ ܘܫܪܟܐ ܕܢܗܪ̈ܘܬܐ ܂܂ ܘܝܼܩܕܘ ܙܪ̈ܐ ܘܐܝܼܠ̈ܢܐ the Euphrates and the rest of the rivers froze over and the plants and trees were ruined
[bnṭˀ] MiS 391b:9ܒܢܛܘ ܘܦܪܣܝܢܘ ܐܬܟܬܫܘ ܥܡ ܚܕ̈ܕܐ the blues and greens fought each other
[prˀsynwn] MiS 391b:9ܒܢܛܘ ܘܦܪܣܝܢܘ ܐܬܟܬܫܘ ܥܡ ܚܕ̈ܕܐ the blues and greens fought each other
[nyrw] MiS 3b:5ܒܚܘܼܫܒܢܐ ܕܟܠ̈ܕܝܐ܂ ܘܐܝܟ ܫܘܡ̈ܗܐ ܕܗܝܕܝܢ ܣܐܪܘ ܘܢܝܪܘ ܘܣܘܣܘ (epochs before the Flood) in the calculations of the Chaldeans, according to the names of that time: 3,600, 600, and 60
[swsw] MiS 3b:5 ܒܚܘܼܫܒܢܐ ܕܟܠ̈ܕܝܐ܂ ܘܐܝܟ ܫܘܡ̈ܗܐ ܕܗܝܕܝܢ ܣܐܪܘ ܘܢܝܪܘ ܘܣܘܣܘ (epochs before the Flood) in the calculations of the Chaldeans, according to the names of that time: 3,600, 600, and 60 year periods
[sˀrws, sˀrw] MiS 3b:6ܒܚܘܼܫܒܢܐ ܕܟܠ̈ܕܝܐ܂ ܘܐܝܟ ܫܘܡ̈ܗܐ ܕܗܝܕܝܢ ܣܐܪܘ ܘܢܝܪܘ ܘܣܘܣܘ (epochs before the Flood) in the calculations of the Chaldeans, according to the names of that time: 3,600, 600, and 60
ryš ngrˀ MiS 402a:1
[gwnwn] MiS 403a:26ܕܢܠܒܫܘܢ ܠܒܘܫܐ ܓܘܢܘܢ ܩܘܼܢܥܐ ܡܬܦܫܩ to wear g' clothing (it means "dark blue")
[prˀsynwn] MiS 403a:27ܠܒܘܫܐ ܓܘܢܘܢ ܩܘܢܥܐ ܡܬܦܫܩ܂ ܘܦܪܐܣܝܢܘܢ ܟܪܬܢܝܐ g' (meaning "dark blue") and p' ("leek green") clothing
ˁbyˀyt MiS 407a:12ܥܠ ܕܝܢ ܓܢܬܐ ܐܘܟܝܬ ܦܪܕܝܣܐ܂ ܣܓܝ ܥܲܒܝܐܝܬ ܡܬܪܥܝܢ ܟܕ ܐܡܿܪܝܢ ܂ ܕܡܐܟܘܠܬܐ ܦܓܪܢܝܬܐ ܠܡ ܘܫܩܼܝܐ ܐܝܼܬ ܒܗܿ about the Garden, i.e, Paradise, they opine very stupidly when they say "there is physical food and drink in it"
mpqny MiS 407a:40ܡܫܝܓܝܢ ܕܝܢ ܒܡܝ̈ܐ ܩܕܡ ܕܢܨܠܘܢ܂ ܘܐܦ ܠܗܕܡ̈ܐ ܡܦܩ̈ܢܝܐ they wash before they pray, even the genitals
dmy MiS 413b:44
mzr, mzrˀ MiS 417a:19ܢܣܼܒ ܓܐܪܐ ܘܟܫܛ ܘܡܚܼܐ ܒܡ‍{‍ܐ‍}‍‍<‍ܙ‍>‍ܪܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܙܥܗ he took an arrow and shot at the iron stocks and split it
grb, grbˀ MiS 420b:28ܬܫܐܠܝܢܝ ܗܠܝܢ ܕܝܼܠܟ ܐܠܒܫ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܕܢܿܣܒ ܐܢܬ ܠܓܪ̈ܒܝ ܘܝܿܗܒ ܐܢܬ ܕܢܬܚܠܠܘܢ lend me those of yours for me to wear while you take my g' garments and give them to be laundered
sql, sqlˀ MiS 421b:40ܐܢܫ ܥܒܕܐ ܒܐܘܡܢܘܼܬܗ ܣܩܠܐ a certain slave, a carver by trade
drgh, drgtˀ MiS 424a:8
psq, psqˀ MiS 429a:14ܟܕ ܦܣܩ̈ܝܢ ܦܣܩ̈ܝܢ ܡܢ ܡܐܐ ܘܡܢ ܚܡܫܝܢ ܡܕܪܟܝܢ while overtaking them groups by groups of a hundred and of fifty
ḥbb MiS 433a:29ܘܚܒܼܘ ܡܝ̈ܐ ܠܘܬ ܫܘܪܐ ܘܐܬܬܪ̈ܥ܂ ܘܐܬܡܠܝܬܿ ܡܕܝܼܢܬܐ ܡܝ̈ܐ the water seethed toward the wall(s!) and they broke open and the city filled with water
nmr MiS 433b:33ܟܠܝܘܡ ܡܬܢܡܪܝܢ ܗܘܘ ܢܘܒܕܘܢܝܗܝ every day they were threatening to destroy it
pˀyˀyt MiS 435a9ܪܒܘܬ ܦܐܝܐܝܬ ܢܦܩ
dwyl, dwylˀ MiS 435a:12ܗܿܘ ܕܝܢ ܕܒܕܘܲܝܿܠܐ ܥܒ‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܕ‍>‍ܢܝܐ ܚܝ̈ܐ
spsr MiS 435a:22ܠܗ ܘܿܠܐ ܠܟ ܕܬܗܝܡܢ ܘܠܐ ܬܒܥܼܐ ܕܬܣܦܣܪ it is best for you to believe and you do not need to talk about it
ˁwr MiS 437:44ܗܠܝܢ ܕܝܢ ܟܕ ܒܫܘܚܕܐ ܡܢܟܕܘ ܐܬܥܘܪܘ then these having long since been blinded by the bribe
dmk MiS 437a:2ܡܬܐܡܪܐ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܘܕܡܟ ܚܠܡܐ ܕܡܫܘܕܥ ܥܠ ܐܒܕܢܗ it is said that he had been relaxing and saw a dream predicting its destruction
ˁbyṭ MiS 447a:5ܚܫܟܐ ܥܲܒܝܼܛܐ dense darkness
kwtš, kwtšˀ MiS 447b:28ܟܘܬܫܐ ܕܐܟܣܢ̈ܝܐ harassment of the foreigners
ˀdš, ˀdšˀ MiS 447c:35ܫܘܐ ܐܕܫܗ ܠܡܠܟܘܬܐ his character merits kingship
kšṭ MiS 450c:13ܐܬܿܐ ܕܙܝܼܩ̈ܐ ܕܟܫܛܝܢ ܐܘܟܝܬ ܦܿܪܚܝܢ ܒܐܐܪ܂ ܗܿܢܘܢ ܕܩܿܪܝܢ ܠܗܘܢ ܐܢܫ̈ܝܢ ܟܘܟ̈ܒܐ ܕܢܦܿܠܝܢ a phenomenon of meteors shooting, i.e., flying in the sky, those that people call falling stars
kyny MiS 451:3ܗܠܝܢ ܟܝܢ̈ܝܐ
lht, lhtˀ MiS 451a:3ܠܼܗܼܬܐ ܐܘܟܝܼܬ ܐܐܪ ܥܒܝܐ
dptr, dptrˀ MiS 451a:30ܕܦܬܪ̈ܐ ܕܟܬܘ̈ܒܐ
qwrṭh, qwrṭtˀ MiS 452a:5ܐܬܦܣܩܬܿ ܡܢ ܥܛܡܗܿ ܩܘܪܛܬܐ ܘܛܘܝܘܗܿ ܒܢܘܪܐ ܘܪܩܥܘܗܿ ܒܦܘܡܗ a piece of his thigh was cut off, they fried it in fire, and stuffed it into his mouth
qnb MiS 452b:17ܐܩܢܒ ܡܣܠܡܐ ܂܂܂ ܘܬܘܒ ܐܩܢܒ ܥܒܣ ܒܪ ܘܠܝܕ ܘܟܒܫܗܿ ܠܐܢܛܝܘܟܝܐ PN1 raided ... and then PN2 raided and captured GN
bwyn, bwynˀ MiS 452c:24ܡܠܝܢ ܡܢ ܠܐܒܘܝܢܐ ܒܝܕ ܣܢܐܬܗܘܢ full of thoughtlessness due to their hate
lˀ bwynˀ MiS 452c:24
qby MiS 456b:27ܘܠܐ ܢܠܒܫܘܢ ܩܒܝ܂ ܘܠܐ ܢܪܟܒܘܢ ܒܣܪܓܐ they may not wear a q'-tunic nor ride with a saddle
tqp MiS 456c:40ܡܘܬܢܐ ܂܂܂ ܝܬܝܪܐܝܬ ܒܒܝܬ ܢܗܪ̈ܝܢ ܬܩܼܦ the plague was especially severe in Mesopotamia
nṭl MiS 458b:16ܕܢܛܠܘܢ ܠܒܪܬ ܩܠܐ ܗܝܿ ܂܂܂ ܡܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܗܿܝ ܬܠܝܼܬܝܬܿ ܩܘܕ̈ܫܐ that they remove that word from the trisagion hymn
[ˀpwlmsys] MiS 458b:8
psq, psqˀ MiS 461a:1ܘܥܒܼܕܘ ܒܡܨܥܬܐ܂ ܦܸܣܼܩܐ ܕܕܦ̈ܐ ܕܩܝܿܣܐ they made a divider in the middle (of the church) out of wooden walls
ˁṣy MiS 462b:4ܗܼܘܐ ܒܐܝܓܘܿܦܿܛܘܣ ܡܪܕܐ ܥܠ ܛܝ̈ܝܐ܂ ܘܥܨܝܼܘ ܐܢܫ̈ܝܢ ܠܘܩܒܠ ܫܘܠܛܢܐ there was a revolt in Egypt against the Arabs and some people rebelled against the Sultan
ˀpwpˀsys, ˀppsys MiS 463b:3ܢܦܩܬܿ ܐܦܘܦܣܝܣ ܡܢ ܗܫܝܡ ܡܠܟܐ ܕܛܝܝ̈ܐ ܘܐܬܩܛܠܘ ܟܠܗܘܢ ܐܣܝܪ̈ܐ ܕܪ̈ܘܡܝܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܒܐܝܕ̈ܝ ܛܝ̈ܝܐ a decree issued from Hisham king of the Arabs, and all the Roman prisoners in Arab hands were killed
ˀwprkyˀ MiS 466a:9
ˀksny MiS 466b:22ܗܘܐ ܬܘܒ ܒܝܡܐ ܟܐܡܘܢܐ ܐܟܣܢܝܐ there was an unusual tempest in the sea as well
ḥmymh, ḥmymtˀ MiS 466b:34ܚܡܝܡܬܐ ܕܒܢܝܐ ܗܘܬ
ḥsr MiS 467a:38ܘܐܚܣܪ ܐܢܘܢ ܐܪܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܐ ܕܝܢܪ̈ܐ he fined them 4,000 dinars
ˁbd MiS 468b:19ܒܟܪܛܝܣܐ ܗܝܡܢܬܘܢܝܗܝ ܕܢܥܒܼܕ ܦܪܨܘܦܟܘܢ ܨܝܕܝܢ by document you entrusted him to act for you (pl.) here with us
rwyb, rwybˀ MiS 468b:26ܒܘܛܠܐ ܕܪ̈ܘܝܒܐ ܘܪ̈ܘܒܐ elimination of tumults and strifes
ṭˁh, ṭˁtˀ MiS 468b:34ܕܫܕܝܬܘܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܦ ܗܼܘ ܠܥܘܡܩܐ ܕܛܥܿܬܐ that you and he, too, have been cast into the depth of error
[prwṭwmysys] MiS 469a:14, 525b:25
msq MiS 472c:40ܐܬܚܙܼܝ ܟܘܟܒܐ ܗܿܘ ܕܡܬܟܢܐ ܚܪܒܐ܂ ܩܕܡ ܡܲܣܩ̈ܘܗܝ ܕܫܡܫܐ that heavenly object called "the sword" was seen before sunrise
trṣ MiS 473c:12ܟܕ ܬܼܪܨܬ̤ ܠܗ ܪܝܫܢܘܬܐ ܠܐܬܐܢܐܣܝ܊ when the government turned in favor of PN
kymyˀ MiS 474a:27ܒܣܒܪܐ ܕܡܠܦ ܠܗ ܟܝܡܝܐ hoping that he was going to teach him alchemy
ˁqr, ˁqrˀ MiS 474a:38ܢܬܟܪܟ ܒܐܬܪ̈ܘܬܐ ܘܢܟܢܫ ܥܩܪ̈ܐ ܕܟܝܡܝܢ he should go around the regions and collect the principles of chemistry
qdymw, qdymwtˀ MiS 474c:20ܡܬܗܝܢ ܗܘܘ ܠܗ܂ ܒܝܕ ܩܕܝܡܘܼܬ ܐܚܝܼܕܘܬܐ ܘܥܝܿܕܐ ܒܝܫܐ the were delaying him by means of prejudice and bad habit
šbq, šbqˀ MiS 475a:7ܟܘܟܒܐ ܩܡܝܛܘܣ ܂܂܂ ܟܕ ܡܿܬܚ ܗܐܘܐ ܫܒܩܗ ܠܬܝܡܢܐ a comet ... while its tail stretched toward the south
mdyqˀ MiS 476a:25ܠܐ ܡܙܕܩ ܐܢܐ ܕܢܥܘܠ ܫܡܐ ܕܢܒܝܐ ܕܝܠܗܘܢ ܠܡܕܝܩ ܕܝܠܝ
pwlḥn, pwlḥnˀ MiS 477a:22ܦܘܠܚܢܐ ܠܡܣ̈ܟܢܐ
šrb MiS 477b:5ܘܡܢ ܐܘܠܨܢܐ ܒܢܝ̈ܢܫܐ ܫܪ̈ܒܘ ܥܕܡܐ ܠܗܿܝ ܕܢܚܦܪܘܢ ܩܒܪ̈ܐ ܕܡܝ̈ܬܐ ܘܢܣܪܕܘܢ ܠܥܦܪܐ people became so dried out from deprivation to the point that they would dig up the graves of the dead and sieve the dirt (panning it for gold or silver!)
srd MiS 477b:7ܠܗܿܝ ܕܢܚܦܪܘܢ ܩܒܪ̈ܐ ܕܡܝ̈ܬܐ ܘܢܣܪܕܘܢ ܠܥܦܪܐ to the point that they would dig up the graves of the dead and sieve the dirt †
tql MiS 477b:8ܘܬܩܠܝܢ ܗܼܘܘ ܠܥܦܪܐ ܒܡܝ̈ܐ ܘܡܫ‍{‍ܟ‍}‍‍<‍ܒ‍>‍ܚܝܢ ܗܼܘܘ ܒܗ ܕܗܒܐ ܐܘܿ ܣܐܡܐ they would treat the dirt with water and find gold or silver in it
npq MiS 479c:19ܘܬܐܘܕܘܣܝܘܣ ܡܲܦܩ ܼܘܐ ܒܠܫܵܢܐ ܕܐܪܐܒܝܐ Theodosius was well educated in Arabic
ḥpyṭw, ḥpyṭwtˀ MiS 480a:35ܡܛܠ ܕܟܬܒܬ̤ ܠܝܼ ܚܦܝܛܘܼܬܟ ܐܘ̄ ܒܪܐ ܚܒܝܒܐ because "Your Zeal" wrote me O dear boy
mylyzˀ MiS 486c:2ܕܕܗܒܐ ܘܕܣܐܡܐ ܘܟܘܼܪ̈ܐ ܘܡܠ̈ܝܙܐ
hdm MiS 487a:40ܟܕ ܡܗܲܕܲܡ ܠܡܢܘ̈ܬܐ when it was dismembered into portions
mwzg, mwzgˀ MiS 488a:12ܗܼܘܐ ܚܡܝܡ ܡܘܙܓܐ
mkḥdnw, mkḥdnwtˀ MiS 488a:3ܟܬܼܒ ܡܪܬܝܢܘܬܐ ܘܡܟܚܕܢܘܬܐ ܕܢܕܚܠܘܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܢܩܒܠܘܢ ܠܗܿܘ ܕܡܫܕܪ he wrote a reproaching and a shaming (communication) so that they would fear God and accept that which was sent
ˁry MiS 48a:10ܟܕ ܥܬܥܪܝܬ݁ ܩܪܩܘܪܐ ܒܣܦܪ ܢܗܪܐ ܐܬܗܦܟܬ݁ when the skiff encountered the river's edge it overturned
mtl MiS 48a:31ܟܗܢܬܐ ܐܝܬܝܗܿ ܗܘܬ ܕܐܪܝܣ ܘܓܼܪܬ܂ ܘܡܡܬܠܐ ܗܘ‍{‍ܘ‍}‍‍<‍ܬ‍>‍ ܕܐܪܝܣ ܠܡ ܒܛܢܗ she was the priestess of Mars, had sex, and made up that Ares had impregnated her
bwˁy, bwˁyˀ MiS 490b:9ܘܥܕܡܐ ܠܗܕܐ ܟܠܗܿ ܡܬܐ ܒܘܥܵܝܗ his persecution reached to such an extreme
qhl MiS 491a:42ܐܩܗܠܼܘ ܘܥܒܼܪܘ ܠܓܙܝܪܬܐ they jointed forces and crossed to the island
bryh, brytˀ MiS 491b:34ܩܒܠ ܕܢܗܘܼܐ ܓܿܒܐ ܒܘܪܝܬܐ he accepted to become tribute collector
brbryw, brbrywtˀ MiS 491b:34ܗܿܘ ܕܩܼܕܡ ܐܬܩܛܪܓ ܒܩܛܠܐ ܘܒܪ‍{‍ܘ‍}‍‍<‍ܒܪ‍>‍ܝܘܬܐ the one who had previously been accused of murder and barbarity
prṭ MiS 491c:23ܡܦܪܛ ܗܘܐ ܫܒ̈ܝܗܘܢ
dyrwny, dyrwnytˀ MiS 492b:41ܐܫܟܚܼܘ ܒܕܝܪܘܢܝܬܐ ܕܠܒܪ ܡܢܗܿ ܛܘܒܢܐ ܐܢܫ ܚܒܝܼܫܐ in a small monastery outside of (the town) they found a certain cloistered saint
ḥbyšy, ḥbyšyˀ MiS 493a:2ܗܝܕܝܢ ܐܪܡܝܘ ܢܘܪܐ ܘܐܘܩܕܘܗܝ ܠܚܒܝܫܝܐ ܘܠܟܘܪܚܗ then they lit a fire and set fire to the monk and his cell
qˀsṭyryˀ MiS 494a:15ܒܩܐܣܛܝܪܝܐ ܘܒܓܒ̈ܝܬܐ ܕܡܟܣܘܬܐ ܗܘܐ he was into money-changing and tax-collecting
zrd MiS 496b:1ܘܙܪܕܘ ܠܢܨܪ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܪܘ̈ܕܐ ܕܢܩܒܠܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܩܝ̈ܣܝܐ ܘܢܐܬܘܢ
[prydyˀ] MiS 496b:29ܐܣܬܕܩܘ ܒܢܝ̈ ܒܓܕܕ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܦܠ̈ܓܘܢ܂ ܘܢܦܼܠܬܿ ܦܪܕܝܐ ܒܟܠܗܿ ܡܕܝܢܬܐ the Baghdadites were divided into two parties and senselessness prevailed throughout the city
ˀrṭyqw, ˀrṭyqwtˀ MiS 496c:10ܫܕܪ ܠܢܘܢܐ ܐܪܟܝܕܝܩܘܢ ܕܢܨܝܒܝܢ ܕܢܦܪܣܐ ܠܐܪܛܝܩܘܼܬܗ he sent PN, archdeacon of Nisibis, to reveal his heresy
qṭn, qṭnˀ MiS 497b:5ܘܒܒܝܬܐ ܕܐܢܫ ܩܛܢܐ ܐܬܛܫܝ he hid in a certain q's house
mṣnˁˀyt MiS 499c:2ܦܲܢܝܘ ܠܗܘܢ ܡܨܢܥܐܝܬ they answered them cunningly
ˀnwnh MiS 49b:2ܝܗܒܝܢ ܐܢܘܢܐܣ ܠܥܡܘܪ̈ܐ ܕܡܕܝܢܬܐ
qpl MiS 500a:23ܠܘ ܡܢ ܥܠܬܐ ܐܚܪܬܐ ܫܝܢܢ ܐܬܩܦܠ ܐܠܐ ܡܢ ܚܪ̈ܝܢܐ ܣܦܝ̈ܩܐ ܘܬܪ̈ܥܝܬܐ ܠܐ ܡܛܟܣ̈ܬܐ our peace was not disturbed by anything other than empty disagreements and disorderly ideas
qplˀwn, qplˀ MiS 502a:18ܙܕܩ ܠܢ ܕܢܫܪܐ ܒܣܘܥܪܢܐ ܕܐܝܬܘ܊ ܩܦܠܐܘܢ ܕܛܒ̈ܬܐ is is proper for us to stay with action that is the main part (or: chapter heading?) of good deeds
[psypysmˀ] MiS 502a:3ܐܪܡܝܢܢ ܐܝܕ̈ܝܐ ܂܂܂ ܒܦܣܝܡܝܣܡܐ
šwyw, šwywtˀ MiS 502b:22ܫܠܡܼܢܢ ܟܠܢ ܒܚܕܐ ܫܘܝܘܬ ܢܫܲܡܬܐ
mrd MiS 503b:12ܗܟܢܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܪܚܝܡܐ ܠܡܨܥܬܿ ܣܘܢܕ܊ ܟܕ ܡܬܡܪܕ ܐܢܐ ܐܬܬܝܿܬܝܬ thus I was brought from beloved ease into the middle of the synod even though I was resisting
[swntrwnysˀ] MiS 504a:24ܫܡܠܝܼܘ ܗܠܝܢ ܕܣܘܢܬܪ̈ܘܢܝܣܐ they completed the enthroning procedures
[swsṭˀṭyqˀ] MiS 504a:24ܐܓܪܬܐ ܣܘܣܛܐܛܝܩܘܢ ܠܡܗܝ̈ܡܢܐ ܫܪܝܪ̈ܐ ܘܚܒܝܒ̈ܐ ܕܝܠܢ ܕܒܡܪܢ
šwyw, šwywtˀ MiS 504b:24ܟܕ ܒܫܘܝܘܬ ܢܦܫܐ ܟܠܢ ܥܡ ܡܥܒܕܢܘܬܼܬܐ ܕܪܘܚܐ ܩܕ܊ ܓܒܝܢܢ we selected (him) unanimously with the Holy Spirit's guidance
ḥsr MiS 505a:40ܒܝ̈ܡܬܐ ܙܥܘܪ̈ܐ ܒܢܼܘ ܠܟܠ ܡܐ ܕܐܿܬܚܣܪ in a few days they rebuilt all that had been ruined
qbylh, qbyltˀ MiS 506c:13ܒܩܒܝܠ‍{‍ܝ‍}‍ܬܐ ܐܦ ܓܙܝܬܐ also with collection of the poll tax
ˀty MiS 506c:14ܐܬܐ ܠܘܬ ܗܿܝ ܕܢܣܝܡ it came to the point that he would place
bwlgry MiS 508:B2ܐܬܘ ܒܘܠܓܪ̈ܝܐ ܠܫܘܥܒܕܗ the Bulgarians came to subservience to him
gzyrh, gzyrtˀ MiS 508:B26ܐܡܠܼܟܬܿ ܕܚܠܬܗ ܥܠ ܓܙܝܪܬܐ ܘܐܪ̈ܡܢܝܐ fear of him prevailed over the Jezirah and the Armenians
ˁl šm MiS 508b:26ܥܠ ܫܡܐ ܕܒܼܙܬܐ ܘܕܫܒܼܝܐ for the sake of plunder and capturing
qwqh, qwqtˀ MiS 508c:13
ṣwb, ṣwbˀ MiS 510b:4ܐܬܦܪܣ ܕܢܒܥܝܘܗܝ ܒܕܘ̈ܟܝܬܐ ܕܨܘܒܗ he contrived to seek him in his habitual places
[ˁrp] MiS 511b:1ܟܕ ܥܪܦܢܢ ܥܠ ܣܝܓܝܠܝܘܢ ܕܠܘ ܫܪܝܪܬܐ ܐܝܬܝܗܿ when we came to know about the sealed order that it was not true
dḥq MiS 511b:19ܒܐܝܠܝܢ ܕܠܿܚ̈ܡܢ ܘܠܐ ܕܚܩ̈ܢ ܠܟܐܢܘܬܐ with those things that are appropriate and do not subvert justice
[ḥˀgb] MiS 511b:27ܘܩܪܐ ܠܚܐܓܝܒ ܕܝܠܗ (the Emir) summoned his chamberlain
bny MiS 511b:34ܘܐܬܒܢܝ ܥܠ ܒܣܕܝܗ he settled down on his cushion
prṭ MiS 511b:44ܦܿܩܕ ܗܘܐ ܕܢܬܡܚܘܢ ܘܕܢܬܼܦܪܛܘܢ ܫܸܢܝ̈ܗܘܢ he ordered that they be struck and their teeth split
šmr MiS 513c:37ܕܢܫܡ‍{‍ܢ‍}‍‍<‍ܪ‍>‍ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܐܘܪ̈ܗܝܐ to let wrath loose upon the Edesseans
ˀdrwn, ˀdrwnˀ MiS 514a:4 = Bhce1 359:6ܐܕܪܘܢܐ ܓܪܒܝܝܐ ܕܒܝܬ ܡܥܡܘܕܝܬܐ the northern vestibule of the baptistry
šwwdˁ, šwwdˁˀ MiS 515b:8ܕܡܕܝܢܬܐ ܟܠܗܿ ܚܲܪܝܒܐ ܗܘܬ̤ ܡܢ ܟܕܘ܂ ܟܕ ܫܘܘܕ‍{‍ܝ‍}‍‍<‍ܥ̈‍>‍ܐ ܕܕܘܟܝ̈ܬܐ ܒܠܚܘܕ ܫܪܝܟܝܢ ܗܘܘ the whole city had long since been destroyed so that only traces of the various sites remained
ḥbwṣy, ḥbwṣyˀ MiS 515c:10ܟܕ ܚܒܨܝܢ ܠܚܕܕ̈ܐ ܠܡܬܒܪܟܘ ܂܂܂ ܠܡܚܣܢ ܐܫܬܒܩܢ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܣܦܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܚܒܘܨܝܐ when they were crowding each other to be blessed ... with difficulty we were left to approach the edge of the city because of the crowd
twny, twnyˀ MiS 515c:26ܐܬܡܚܼܠܘ ܬܘܢܝ̈ܐ ܠܘܬܗܘܢ for them sermons had become weak
rkwb, rkwbˀ MiS 515c:42ܥܕܠܢܼܝ ܥܠ ܪܟܘܼܒܐ ܕܒܝܡܐ he rebuked me for traveling by sea
sp, spˀ MiS 515c:9ܠܡܚܣܢ ܐܫܬܒܩܢ ܠܡܬܩܪܒܘ ܠܣܦܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܚܒܘܨܝܐ with difficulty we were left to approach the edge of the city because of the crowd
qdš MiS 516a:12
bryh, brytˀ MiS 516b:4
nqwp, nqwpˀ MiS 517a:22
šwš MiS 518b:30
pqyh, pqyhˀ MiS 518b:5
ˀymmh MiS 519b:25
[ˀymm] MiS 519b:26
šdy, šdyˀ MiS 519b:31
[swmblyṭˀ] MiS 51b:4
tqwp, twqpˀ MiS 521a:12
mtl MiS 521a:15
ksˀnyn MiS 522a:28
mṣdyn, mṣdynˀ MiS 524b:9
ˀmr MiS 524c:1
ṭwyb, ṭwybˀ MiS 525b:39
ṭrylytwn MiS 526a:39
qˀsdyn MiS 526b:8
ngb MiS 528c:24
swpq, swpqˀ MiS 529a:7
mwry, mwryˀ MiS 530c:30
šyˁh MiS 531a:18
[kyrwtˀwsyˀ] MiS 532a:19
[ˁrp] MiS 532a:7
ˁnbr MiS 534:1
mˀklh, mˀkwltˀ MiS 534c:31
[ṭrypwdˀ] MiS 535a:25
šwgr MiS 535a:33
psˁ MiS 535a:34
rˁrˁ MiS 536a:28
[qlˀsys] MiS 537a:19
ttwr, ttwrˀ MiS 539a:2ܣܡ ܩܕܡ ܬܬܘܪܐ
nwr MiS 539c:43
ṣdr lšnˀ MiS 540a:28
ḥwlp, ḥwlpˀ MiS 540b:34
dwb MiS 540c:5
brm, brmˀ MiS 543c:10
zqwr, zqwrˀ MiS 544:15
spq MiS 548a:15
pwrwn MiS 549a:11
mwsyqy MiS 54b:12
[prwṭwspˀtr] MiS 552a:15
[ṣhrg] MiS 554a:18
šwšbynw, šwšbynwtˀ MiS 557a:20
hgr MiS 558a:35
[ˀrgwlˀ] MiS 55a:8
[qryṭys] MiS 562b:22
mttmlknw, mttmlknwtˀ MiS 569a:27
sbk MiS 573b:10
myṭṭ MiS 574c:11
[qṭˀbn] MiS 575a:4, 590b:13
ˁṣr MiS 578a:31
nḥt MiS 579b:38
sˁy, sˁyˀ MiS 583c:23ܐܬܬܥܝܪ ܥܠ ܓܕܠܐ ܣܥܝܐ an assault was launched against GN
hgr MiS 588a:13
dwy MiS 592:22
mdlqbn, mdlqbnˀ MiS 592b:18
ˀḥd MiS 592c:29
šbh, šbtˀ MiS 594b:17
psq MiS 594b:2
mly MiS 595b:11ܐܬܡܠܝܘ ܒܗܠܝܢ ܐܬܪ̈ܘܬܐ they spent time in these places (but reading?)
[swntrwnysˀ] MiS 595b:20
[ˀtbg] MiS 596a:37
ṣly, ṣlyˀ MiS 599a:28ܒܣܬܪ ܛܘܪ̈ܐ ܐܘܟܝܬ ܨܠܝܐ ܕܓܪܒܝܐ [when the sun sets others say that it is] behind the mountains, i.e., the northern declination
ˀbwlḥwgg, ˀbwlḥwggˀ MiS 602c:5
shry MiS 603:28
swlṭnw, swlṭnwtˀ MiS 605:15
ḥrkš MiS 608a:13
br gnsˀ, brt gnsˀ MiS 611a:35
mšrwqy, mšrwqytˀ MiS 614a:33
yṣrnw, yṣrnwtˀ MiS 615a:42
pšyṭw, pšyṭwtˀ MiS 616a:16
hgr MiS 617b:14
ˀtw, ˀtwtˀ MiS 622c:18ܐܬܚܙܝܬ ܐܬܘܬܐ ܒܫܡܝܐ
[symnynw] MiS 626c:40
gny, gnyˀ MiS 628c:27
ṭmr, ṭmrˀ MiS 631c:39
ˀprsn, ˀprsnˀ MiS 634b:42
dwyˀ MiS 636b:35
zrwdy, zrwdyˀ MiS 636b:8
mṣˁ MiS 638b:5
ṭḥwrh, ṭḥwrtˀ MiS 638c:8ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܥܝ̈ܢܐ ܘܦܘܡܐ ܘܥܪ̈ܫܐ ܘܕܘܢܒܐ ܒܛܚܘܪܬܗ (an anomalous miscarried birth) that had eyes, a mouth, teeth, and a tail at its anus
ṭrn MiS 642a:15
bgl, bglˀ MiS 644a:37
šbyqw, šbyqwtˀ MiS 645b:42
ywnn MiS 649c:41
mwrn MiS 649c:41
mdmdm MiS 650c:26
mṭmwr, mṭmwrˀ MiS 650c:38
dhb, dhbˀ MiS 651:19
pšygw, pšygwtˀ MiS 651b:42
ymtwny, ymtwnytˀ MiS 651b:8
tˁlw, tˁlwtˀ MiS 652b:37
mšṭḥ, mšṭḥˀ MiS 653a:37
qwrnd, qwrndˀ MiS 655b:3
qblyn, qblytˀ MiS 655b:41
mḥwt, mḥwtˀ MiS 677a:11
mšwḥwt ˀrˁˀ MiS 677b:11
ṣbyn, ṣbynˀ MiS 678a:11
mrbn, mrbnˀ MiS 679a:18
[qwnyṭwn] MiS 67a:27
šḥwqy, šḥwqyˀ MiS 695b:23
ˁdtwny, ˁdtwnytˀ MiS 696:31
mˁwrnˀ dˁynˀ MiS 697b:34
qwrˀn MiS 698c:30
[ˀgrwnymws] MiS 69b:8ܐܓܘܪ̈ܐܢܘܡܘ ܕܢܡܘܣܐ †  explained as: ܪ̈ܝܫܝ ܥܡܐ ܘܡܦܪ̈ܢܣܝ ܫܘܩܐ
qšy MiS 701a:5
[ˀpwsṭwlws] MiS 701c:21
mrdy, mrdytˀ MiS 702c:7
rq MiS 703a:13
klqd MiS 705a:39
ˁṣr MiS 70b:3
tḥtyh, tḥtytˀ MiS 710c:26
zwdq, zwdqˀ MiS 712c:19
swmq, swmqˀ MiS 714a:21
ˁṣr MiS 715a:37
tqn MiS 717c:23ܬܩܢ̈ܝ ܥܠܠ̈ܬܐ the harvest appeared very well
ḥwb MiS 718a:15
[ṭmsys] MiS 71a:3
ˁwqb, ˁwqbˀ MiS 71a:4
[mysṭr] MiS 720a:27
lšnnyw, lšnnywtˀ MiS 720b:8
mqlsnw, mqlsnwtˀ MiS 720b:9
ˀwtnṭyˀ, ˀwthnṭyˀ, ˀwtwnṭyˀ MiS 723:12
ḥsy MiS 723:12
mšˁbd, mšˁbdˀ MiS 725a:41
ḥrr MiS 725b:40
qwm MiS 726a:28
ṭpḥ MiS 727b:12
kwrhnˀ ˀrynyˀ MiS 729:18
mnˀ mlwšˀ MiS 729a:37
swmpˀsyˀ MiS 72b:15
pgrn MiS 737c:26
knš MiS 749:10
bgbg MiS 750:39
ˀwtnṭˀyt MiS 76:20
byt nyḥtˀ MiS 773:23
ṭˁm MiS 79:7
[prpṭn, p)ryp)Tws] MiS 82c:13
ˁṣr MiS 89a:19
ˁzz MiS 90a:39
mḥtn, mḥtnˀ MiS 90b:12
ˁpy MiS 99b:15

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 13:11:18 -0400