CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

srwby, srwbyˀ Narsai 2.11:22ܐܠܦܹܗ ܪܲܒܐ ܠܬܲܠܡܝܼܕܗ܃ ܕܲܓܵܠܘܼܬܐ ܘܲܣܪܘܼܒܼܝܵܐ the master taught his student falsehood and lie
ḥrkš Narsai 1.100:15ܟܠܒܐ ܦܪܫ ܚܙܬܐ ܕܡܿܪܗ ܘܡܚܪܟܸܿܫ ܠܗ a dog knows its master's appearance and wags at him
bḥwrw, bḥwrwtˀ Narsai 1.104:11ܡܲܣܲܐܬܼܵܐ ܕܒܼܵܚܘܿܪܘܼܬܹܗ his examining scale
mtngdn, mtngdnˀ Narsai 1.104:11ܘܓܙܼܪ ܕܝܢܐ ܠܦܘܬ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܸܬܢܲܓܿܕܵܢܹ̈ܐ he decreed a sentence proportional to the bad deeds of the ones to be punished
mtkynn, mtkynnˀ Narsai 1.121:5ܠܐ ܠܵܚܹܡ ܠܟ ܫܡ ܟܘܢܵܝܵܐ ܕܡܸܬܼܟܲܝܢܵܢܹ̈ܐ the appelation's name of the created beings does not fit you
ˀyzgdw, ˀyzgdwtˀ Narsai 1.135:12ܐܝܼܙܓܲܕܿܘܼܬܹܗ ܕܠܘܬ ܥܡܡ̈ܐ its mission to the gentiles
kry Narsai 1.135:13ܫܡܥ ܥܒܪܝܐ ܩܠ ܢܘܚܡܐ ܕܚܝܬ ܡܝ̈ܬܐ܃ ܘܐܲܟܼܪܝܼ ܣܓܝ ܕܕܠܐ ܚܐܹܿܝܢ ܘܡܵܐܹܿܬܼ ܥܡܐ the Hebrew hear the sound of the resurrection of the dead and grieved greatly lest they live while (his) nation dies
ṭbyˁ Narsai 1.135:20ܐܟܪܙ ܩܠ ܦܘܪܩܢܐ ܒܝܬ ܛܲܒܿܝܼܥܹ̈ܐ܃ ܘܐܲܥܝܼܪ ܐܢܘܢ proclaim salvation's sound among the sleepers and awaken them
swg Narsai 1.135:botܬܪܝܢ ܦܘܠܓ̈ܐ ܣܵܓܼܘܼܗܿ ܠܐܘܪܚܐ ܒܐܦܝ̈ ܝܘܢܢ two alternatives blocked the way in front of Jonah
rgh Narsai 1.136:11ܓܒܐ ܠܗ ܐܘܪܚܐ ܒܝܡܐ ܪܲܓܼܝܐ ܠܬܪܫܝܫ he chose a rout to Tarshish on a calm sea
bwdq, bwdqˀ Narsai 1.136:8ܐܬܪܐ ܫܚܠܦ ܠܦܘܬ ܒܘܼܕܵܩܵܐ ܕܲܢܒܝܘܬܐ܃ ܟܕ ܣܵܒܲܪ ܗܘܐ ܕܒܝܗܘܕ ܒܠܚܘܕ ܫܪܹܝܢ ܓܠܝܢ̈ܐ he changed his place because of a concept about prophecy: thinking that revelations dwell only in Judah
ywqr, ywqrˀ Narsai 1.138:19ܒܝܘܼܩܪܐ ܕܫܸܢܬܼܵܐ ܛܼܒܲܥ ܗܘܐ ܝܘܢܢ ܒܐܫܬܗܿ ܕܐܠܦܸܗ Jonah had sunk into sleep's deepness in his ship's bottom
mrmr Narsai 1.138:7ܒܗܝܼܠ ܗܘܐ ܝܡܐ ܥܠ ܡܠܚ̈ܐ ܟܕ ܪܲܕܹܝܢ ܗܘܘ܃ ܘܡܸܬܼܡܲܪܡܲܪ ܗܘܐ ܒܩܫܝܘܬ ܓܠܠ̈ܐ ܒܕܘܟܬ ܝܘܢܢ the sea was calm for sailors sailing on it but severe with strong waves where Jonah was
tnwy Narsai 1.139:16ܒܗܕܐ ܬܸܢܘܝ ܐܫܬܕܪ ܗܘܐ ܠܒܝܬ ܢܘܟܪ̈ܝܐ܃ ܕܢܐܙܠ ܢܟܪܙ ܚܕ ܐܠܗܐ ܠܒܘܛܠ ܛܘܥܝܝ for this reason was (Jonah) sent among the gentiles: to go and proclaim a single God for the elimination of error
swg Narsai 1.140:10ܡܛܠ ܣܟܠܘܬܝ ܣܝܼܓܼ ܒܐܲܦܝ̈ܟܘܢ ܫܘܪܐ ܕܪܘܚܐ the wind's wall is closed up against you because of my sin
ˀpwpˀsys, ˀppsys Narsai 1.140:18ܝܗ̄ܒ ܕܲܝܵܿܢܵܐ ܐܦܦܣܝܣ ܒܬܪ ܢܓܕܘ̈ܗܝ the judge reversed his verdict [note 4 syllables] after his punishments
qnh, qnyˀ Narsai 1.140:19ܬܲܒܿܪ ܩܢܝܐ ܕܲܓܙܪ ܕܝܢܐ ܕܢܚܘܬ ܠܫܝܘܠ he shattered the decree's rod that he should go down to Sheol
trgm Narsai 1.143:15ܩܒܝܼܪܐ ܕܡܬܲܪܓܸܿܡ ܗܘܐ ܥܡ ܩܲܒܘܿܪܹܗ the buried one who spoke at length with (or preached to?) the one who buried him
rgwz Narsai 1.222:10ܪܲܓܘܼܙ ܩܵܠܹܗ ܘܚܸܫܘܿܟ ܓܵܘܢܹܿܗ his voice is angry and his color dark
rgwz Narsai 1.233:8ܐܘܿ ܐܲܒܿܘܼܒܼܵܐ ܪܲܓܿܘܼܙܐ܃ ܕܙܵܡܿܲܪ ܩܲܵܠܹܗ ܕܣܲܡ ܡܵܘܬܵܐ O angry flute that plays his poisonous sound
ṭlwmw, ṭlwmwtˀ Narsai 1.266:20ܢܓ̈ܕܐ ܕܛܲܝܸܒܼܬܿ ܠܛܲܠܘܿܡܘܼܬܲܢ the punishments you prepared for our iniquities
rzz Narsai 1.271:6ܐ̄ܪܙܐ ܡܪܲܙܸܙ ܗܘܿ ܡܐ ܕܗܘܐ ܘܗܘܿ ܡܐ ܕܗܵܘܹܿܐ܃ ܘܥܕܬܐ ܠܗܘܿ ܡܐ ܕܲܗܘܵܐ ܡܪܲܙܙܵܐ ܒܐ̄ܪ̈ܙܝܗܿ ܒܠܚܘܕ the mystery signifies that which was and that which will be, while the church with its mysteries signifies only that which was
lbnˀyt Narsai 1.280:21ܠܲܡܨܲܠܵܝܘܼ ܠܸܒܵܢܵܐܝܼܬ̤ to pray silently
rhbwnˀyt Narsai 1.284:5ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܪܘܚܐ ܪܲܗܒܼܘܿܢܵܐܝܼܬܼ ܐܝܟ ܐܠܗܐ he gave them a spirit like God temporarily
ḥdsyry, ḥdˁsyry Narsai 1.291:9ܓܘܕܐ ܚܕܥܣܝܪܝܬܐ ܒܓܘ ܥܠܝܬܐ the company of eleven in the attic
ṣpḥh, ṣpḥtˀ Narsai 1.320:20ܥܕܡܐ ܕܨܵܦܚܐ ܨܵܦܲܚܬܐ܃ ܥܠ ܐܦܝ̈ܗ ܕܟܠܐ ܐܪܥܐ until the onslaught springs upon the surface of the whole world
šnq Narsai 1.323:8ܘܗܘ ܡܸܬܿܬܲܫܢܲܩ ܘܠܥܠܡ he is also going to be tortured forever
ḥnq, ḥnqˀ Narsai 1.324:10ܟܪܝܘܬܐ ܘܲܚܢܵܩ ܢܦܫܐ
ḥwṣpn Narsai 1.333:7ܚܘܼܨܦܵܐ ܪܲܒܵܐ ܩܼܢܵܐ ܚܘܼܨܦܵܢܐ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܐ܃ ܒܗܘܿ ܐܣܟܡܐ ܕܲܡܓܲܝܸܣ ܗܘܐ ܚܘܼܨܦܵܢܵܐܝܼܬ the audacious one acquired great audacity as before, with that appearance that he plundered so audaciously
ḥwṣpnˀyt Narsai 1.333:7 ܚܘܼܨܦܵܐ ܪܲܒܵܐ ܩܼܢܵܐ ܚܘܼܨܦܵܢܐ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܐ܃ ܒܗܘܿ ܐܣܟܡܐ ܕܲܡܓܲܝܸܣ ܗܘܐ ܚܘܼܨܦܵܢܵܐܝܼܬ the audacious one acquired great audacity as before, with that appearance that he plundered so audaciously
kwḥd, kwḥdˀ Narsai 1.333:8ܟܘܚܕܐ ܕܓܢܒܘܬܐ the shame of thievery
krwm, krwmˀ Narsai 1.333:8ܚܘܨܦܢܐܝܬ ܂܂܂ ܡܚܐ ܟܪܘܡܐ audaciously ... he put on an appearance
srwbw, srwbwtˀ Narsai 1.360:3ܕܲܡܚܲܦܸܐ ܠܵܗܿ ܠܚܵܝܬ ܡܝܼܬܹܐ ܒܣܵܪܘܿܒܼܘܼܬܹܗ who obscures resurrection with his lying
qly Narsai 1.360:8ܕܡܲܩܠܸܐ ܒܓܘܼܡܕܐ who belittles with audacity
qrqs, qrqys Narsai 1.361:11ܩܲܪܩܝܼܣ ܘܐܸܣܛܲܕܝܘܿܢ ܘܒܝܬ ܚܸܙܘܵܢܹ̈ܐ a circus, a stadium, and a theater
qrwby, qrwbyˀ Narsai 1.362:23ܩܪܘܒܝܐ ܥܒܿܕ ܂܂܂ ܘܡܩܛܪܓ ܠܗ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܐܠܗܝܐ he makes an accusation and accuses him from the divine law
ˀṣḥh, ˀṣḥtˀ Narsai 1.52:15ܒܐܝܕܐ ܟܲܝ ܐܲܨܲܚܬܐ ܕܟܬܵܒܝ̈ ܩܘܕܫܐ ܐܬܚܫܚ ܢܲܪܣܲܝ so which recension of holy scriptures did Narsai use?
pwrtk, pwrtkˀ Narsai 1.52:6ܡܒܘܥ ܗܟܝܠ ܕܦܝܠܵܣܘܿܦܘܼܬܹܗ ܕܠܐ ܦܘܼܪܬܵܟ a non-stop fountain of his philosopy (of Aristotle)
pylwswpw, pylwswpwtˀ Narsai 1.52:6 ܡܒܘܥ ܗܟܝܠ ܕܦܝܠܵܣܘܿܦܘܼܬܹܗ ܕܠܐ ܦܘܼܪܬܵܟ a non-stop fountain of his philosopy (of Aristotle)
drr, drrˀ Narsai 1.90:8ܕܲܪܵܪܵܐ ܕܐܬܠܝܛܘܬܐ the athletic combatant
ḥwr Narsai 1.98:13ܘܐܲܚܝܼܪܘ ܚܹܦܗܘܿܢ ܥܠ ܥܠܝܐ ܕܢܚܝܒܘܢܝܗܝ they attacked the exalted one to defeat him
dmdm Narsai 1.98:15ܡܸܬܿܕܲܡܕܿܡܝܼܢ ܡܼܢ ܢܘܛ̈ܦܬܐ ܕܕܡܗ ܕܡܪܐ bloodied by the drops of the Lord's blood
ḥswmw, ḥswmwtˀ Narsai 1.98:7ܒܓܘ ܡܥܨܪܬܐ ܕܚܲܣܘܿܡܘܼܬܵܐ ܣܡܼܘܼܗܝ ܠܟܐܢܐ the put the righteous one into envy's winepress
ˀyw Narsai 1:138:3,5
nwdn, nwdnˀ Narsai 1:221:19ܐܪܥܐ ܕܙܥܬ ܥܘܠܢ ܝܩܿܪ ܥܠ ܟܬܦ̈ܬܝܗܿ܃ ܐܝܟ ܕܒܦܘܡܐ ܩܥܬ ܐܟܣܬܢ ܒܝܕ ܢܘܕܢܐ that the ground quaked was due to the heaviness of our sin on its shoulders; our reproach screamed out by means of the earthquake as if it were with a mouth
bhyl Narsai 1Sy 281:1ܥܡܐ ܟܠܗ ܢܝܼܚ ܘܲܡܫܲܝܲܢ ܫܲܟܿܘܼܬܼ ܘܲܒܼܗܝܼܠ the whole congregation is at ease, at peace, silent, and quiet
ḥnn Narsai 1Sy 333:13ܚܘܼܢ ܠܣܢܝܩܘܬܝ ܚܕ ܫܡܘܢܐ ܪܘܚܢܝܐ grant for my need a single spiritual penny
ˀgyrw, ˀgyrwtˀ Narsai 1Sy 92:4ܢܣܒܘ ܐܓܪܐ ܕܐܓܝܪܘܬܗܸܢ they received as wages of their hiring
šwḥr, šwḥrˀ Narsai 2.105:12ܚܙܬܐ ܕܡܠܝܐ ܫܘܼܚܵܪܵܐ a vision full of ugliness
ˀḥd Narsai 2.132:2ܐܘܚܕ ܚܝܠܗ ܒܐܝܕܝ̈ ܝܥܩܘܒ He transferred his power into Jacob's hands
drš Narsai 2.140:11ܘܐܘܪܚܐ ܫܦܝܼܬܐ ܩܲܕܸܿܡ ܕܲܪܸܫ
lˀyw, lˀywtˀ Narsai 2.16:16ܗܐ ܡܬܝܐܒ ܕܢܢܝܚ ܠܹܐܘܬܹܗ ܒܥܘܡܪܐ ܕܠܥܠ now he yearns to relieve his fatigue in the dwelling on high
qby, qbyˀ Narsai 2.178:6ܟܸܒܐܝܵܐ ܕܝܲܡܡ̈ܐ
ṣdyd Narsai 2.208:20ܨܲܕܝܼܕܵܐ ܗܘܬ ܚܙܬܐ ܕܒܗܘܢ
kwyn, kwynˀ Narsai 2.215:15ܩܢܘ ܟܘܼܝܵܢܵܐ ܠܡܦܪܚ ܒܐܐܪ they acquired the nature to fly in the air
gšymw, gšymwtˀ Narsai 2.227:10ܕܒܓܫܝܡܘܬܗ ܢܸܛܥܲܢ ܓܘܼܫܡܐ ܕܡܲܝ̈ܐ ܓܫܝܡ̈ܐ so that through its corporeality it may carry the body of corporeal water
mttzyʿn Narsai 2.227:6ܐܐܪ ܡܸܬܿܬܿܙܝܼܥܵܢܵܐ moveable air
tly Narsai 2.227:8ܠܐ ܓܘܫܡܢ̈ܐ ܡܸܬܿܬܲܠܹܝܢ ܒܗ ܒܠܐ ܓܘܫܡܵܢܵܐ unbodied ones adhere to one unbodied
ršm Narsai 2.241:21ܒܝܬ ܡܠܟܘܬܐ ܡܪܲܫܸܡ ܒܵܢܹܿܐ ܒܐܲܦܲܝ̈ ܒܸܣܪܵܐ܃ ܘܡܐ ܕܐܫܬܟܠܠܲܠ ܩܪܐ ܥܡܘܪܗ ܕܢܕܲܝܲܪ ܒܹܗ he designs a royal palace and builds it into flesh, and when it is finished summons its dweller to live in it
ḥrmn, ḥrmnˀ Narsai 2.246:1ܚܡܬܐ ܡܬܝܼܠܲܬ ܒܐܸܣܦܸܣ ܚܲܪܡܵܢܝܼܬܵܐ rage likened to a poisonous snake
ktn, ktnˀ Narsai 2.252:23ܘܠܐ ܨܝܕܐ ܕܨܐܿܕ ܢܘܢ̈ܐ ܕܠܐ ܟܸܬܵܢܹ̈ܐ nor is their a fisherman who fishes for fish without nets
qrwby, qrwbyˀ Narsai 2.26:8ܢܘܬܸܒܼ ܠܢ ܝܲܨܪܐ ܕܢܦܫܢ ܐܝܟ ܕܲܝܵܢܵܐ܃ ܘܢܩܲܪܸܒܼܠܗ ܩܪܘܼܒܝܐ ܕܚܘ̈ܒܹܿܐ ܕܣܥܝܼܪܝܼܢ ܠܲܢ let us seat our soul's desire as judge and present it with an accusation of the sins done to us
twt, twtˀ Narsai 2.26:9ܣܟܘܠܸܣܛܝܩܐ ܬܘܵܬܼ ܪܸܥܝܵܢܵܐ a lawyer of remorseful mindset
šryr Narsai 2.279:6ܠܐ ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܠܹܟܼܝ ܐܹܗܲܡܸܢ ܕܠܐ ܫܲܪܝܼܪܵܐ ܐܢܬܝ I do not want to believe you for you are not truthful
spypw, spypwtˀ Narsai 2.289:10ܒܲܥܪܝܼܪܵܝܬܵܐ ܕܠܐ ܐܬܟܲܒܼܫܲܬ̤ ܣܲܦܝܦܘܼܬܵܗܿ a wildness whose burning force (of Moses' bush) was not overcome
šwḥlp, šwḥlpˀ Narsai 2.292:10ܫܘܚܠܦ ܚܘܛܪܗ his staff's transformation
ḥrp Narsai 2.309:9ܡܐ ܕܚܲܪܹܒ ܗܘܐ ܬܘܒ ܚܵܪܹܿܦ ܗܘܐ ܠܡܸܚܪܲܒܼ ܦܓܪ̈ܐ when it would slay, they would sharpen it again to slay bodies
ḥwṣ Narsai 2.313:13ܚܝܵܨܵܐ ܪܲܒܵܐ ܚܼܵܨ ܦܪܘܫܐ ܒܓܘ ܪܥܝܢܗ the sage one fixed a firm impression in his mind
šrg Narsai 2.326:22ܢܦܩܼܘ ܟܕ ܨܵܡܿܲܚ ܫܪܪܐ ܕܒܗܘܿܢ ܛܒ ܡܢ ܕܗܒܐ܃ ܘܲܫܪܲܓܼ ܥܲܝܢܸ̈ܐ ܕܚܙܵܝ̈ܗܘܢ ܒܢܲܗܝܪܘܬܹܗ they went out, the truth within them shining more than gold and their eyes' glance dazzling with it gleam
qnh, qnyˀ Narsai 2.327:6ܩܲܢܝܐ ܕܠܸܫܵܢ ܒܸܣܪܐ the fleshly vocal pipe
ˀmyˀnṭwn Narsai 2.35:23ܐܲܡܝܼܢܹܛܘܿܢ ܢܸܩܪܸܐ ܐܢܘܢ ܠܦܓܪ̈ܢܝܐ܃ ܕܐܫܝܓܘ ܨܐܬܐ ܕܗܕܡܝ̈ܗܘܢ ܒܫܠܗܒܝܬܐ let us call the bodily ones that washed their limbs' filth with flame : salamander
lbydw, lbydwtˀ Narsai 2.62:6ܠܐ ܡܬܒܥܝܐ ܠܒܝܕܘܬ ܓܘܫܡܐ ܕܩܲܛܝܼܢܘܼܬܹܗ congealing of his bodily fineness is not necessary
yṣrn Narsai 2.94:6ܝܲܨܪܵܢܵܐ ܡܲܪܝܼܪ ܝܨܪܐ the lustful one of bitter lust
zbn, zbnˀ Narsai 2:1:2ܐܝܡܬ ܫܠܡ ܥܠܡܐ ܕܙܒܢܐ when the temporal world ends
kwn Narsai 2Sy 208:5ܬܡܗܘ ܒܲܟܝܵܢܝ̈ܗܘܢ ܕܟܼܵܢܘ ܡܢ ܫܠܝܐ they were amazed at the natures that suddenly were instantiated
rtyḥ Narsai 57:441ܚܘܒܐ ܪܬܝܚܐ fervent love
ˀˀṭynˀ Narsai JAP Jul1899 471:20ܐܵܐܹܛܝ̈ܢܐ ܚܕ ܦܪܨܘܦܐ ܩܪܼܘ ܠܬܠܬܐ܃ ܘܕܵܘܕܘܼܗܝ ܠܛܟܣܐ ܕܐܲܒܵܗܘܬܐ ܘܕܝܠܝܕܘܬܐ the followers of Aetius called the three a single person and confused the order of fatherhood and sonship
ylydw, ylydwtˀ Narsai JAP Jul1899 471:21 ܐܵܐܹܛܝ̈ܢܐ ܚܕ ܦܪܨܘܦܐ ܩܪܼܘ ܠܬܠܬܐ܃ ܘܕܵܘܕܘܼܗܝ ܠܛܟܣܐ ܕܐܲܒܵܗܘܬܐ ܘܕܝܠܝܕܘܬܐ the followers of Aetius called the three a single person and confused the order of fatherhood and sonship
smyntˀ Narsai memra 10:252ܘܟܲܒܿܫܘܼܗ ܠܦܲܓܼܪܹܗ ܠܬܲܚܬܿ ܡܼܢ ܟܹܐܦܹ̈ܐ ܐܲܝܟ ܣܲܡܝܼܢܹ̈ܐ they crushed his body under the stones like pomace

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Thu, 17 Jul 2025 01:24:59 -0400