symw, symwtˀ | RHRB 120:v180 | ܣܝܡܘܬܗ܂ ܕܛܘܒܢܐ ܒܣܠܝܘܣ
| the oeuvre of St. Basil |
ṣwt, ṣwtˀ | RHRB 135:v547 | ܨܘܬܐ ܐܦ ܚܒܪܐ
| |
pˁrwn, pˁrwnˀ | RHRB 148:v843 | ܗܿܘ ܦܥܪܘܢܐ ܕܥܿܡܪ ܒܗ
| |
nqr, nqrˀ | RHRB 160:v1111 |
| |
[mhglywn] | RHRB 167:v1286 | ܫܒܛܐ ܕܢܘܪܐ ܒܣܡܠܗ܂ ܘܡܗܓܠܝܘܢ ܥܠ ܚܕܝܗ
| |
ṭbˁ, ṭbˁˀ | RHRB 173:v1414 | ܟܠ ܝܘܡܐ ܣܒܝ ܚܕ ܛܒܥܐ
| take one pill every day [presumably stamped with a certain image, 3 of which produced three sons!] |
qrs | RHRB 19:1 | ܙܒܢܐ ܗܢܐ ܩܪܣܐ ܘܡܚܝܠܐ
| |
glwny, glwnytˀ | RHRB 23:11 | ܗܟܢܐ ܐܦ ܓܠܘܢܝܬܗ܃ ܚܠܦܝܗܿ ܐܬܥܛܦ ܓܠܗ ܫܒܝܚܐ ܕܪܒܝܬܐ
| so too as for his little hood: in its stead he wrapped himself with the sexton's splendid cloak |
šrbq | RHRB 23:7 | ܕܠܐ ܢܬܬܨܝܕ ܒܓܘܗܿ ܢܫܬܪܒܩ ܒܚܘ̈ܛܘܗܝ
| that he not be caught in (the net) and snared in its strands |
ḥwṭ, ḥwṭˀ | RHRB 23:7[ | ܕܠܐ ܢܬܬܨܝܕ ܒܓܘܗܿ ܢܫܬܪܒܩ ܒܚܘ̈ܛܘܗܝ
| that he not be caught in (the net) and snared in its strands |
ˁyˀ | RHRB 27:4 | ܫܩܠ ܥܝܐ ܘܘܝܐ ܠܢܦܫܗ ܘܠܡܫܪܝܬܗ
| (Satan) accepted utter disappointment for himself and his cohort |
gšgš | RHRB 46:22 | ܡܓܫܓܫ ܗܘܐ ܠܥܝ̈ܢܘܗܝ ܕܕܡ ܚܙܘܐ ܗܘ ܕܓܠܐ
| (the blind man) was groping at his eyes lest it was a false vision |
hlhl | RHRB 47:11 | ܡܗܠܗܠ ܗܘܐ ܒܕܡܐ
| (the rabid person) was covered here and there (? or dripping here and there) with blood |
rhl | RHRB 47:12 | ܡܪܗܠ ܒܪܗܠܐ ܣܪܝܐ ܕܙܠܝܚ ܗܘܐ ܥܠ ܦܓܪܗ
| he was oozing the stinking pus that was sprinkling over his body |
ptptyn, ptptyˀ | RHRB 49:13 | ܐܪܡܝ ܚܠܒܐ ܒܠܓܬܐ܃ ܘܦܬܦ̈ܬܐ ܒܠܓܬܐ ܐܝܟ ܕܢܠܥܣ ܡܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܗܿܝ ܕܛܝܒ
| he put milk in a plate and pieces of bread in the plate so as to eat from the food he had prepared |
qpyly | RHRB 54:9 | ܚܢܘܬܗܿ ܩܦܠܝܬܐ ܕܒܙܩܝܢ ܕܗܪ̈ܣܝܘܛܐ
| its deceitful shop of heretics' potsherds |
bhytˀyt | RHRB 61:6 | ܠܡܘܠܝܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܟܠܒܢܐܝܬ ܘܒܗܝܬܐܝܬ܃ ܕܠܐ ܟܘܚܕܐ ܕܡܢ ܐܣܟܡܐ ܘܟܝܢܐ
| supplying harlotry shamefacedly and in shame, without any embarrassment from appearances or nature |
klbnˀyt | RHRB 61:6 | ܠܡܘܠܝܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܟܠܒܢܐܝܬ ܘܒܗܝܬܐܝܬ܃ ܕܠܐ ܟܘܚܕܐ ܕܡܢ ܐܣܟܡܐ ܘܟܝܢܐ
| supplying harlotry shamefacedly and in shame, without any embarrassment from appearances or nature |
ˀmyr, ˀmyrˀ | RHRB 66:4 | ܡܠܟܝܢܢ ܠܟ ܐܡܝܪܢ ܥܘܩܒܐ
| we advise you our emir PN |
ḥbq | RHRB 70:19 | ܡܝ̈ܐ ܚܒܩܘܗܝ
| |
dny | RHRB 72:19 | ܠܐܝܕܐ ܡܚܫܒܬܐ ܘܬܪܥܝܬܐ ܕܩܛܘܠܘܬܐ ܐܬܕܢܝܘ
| to the kind of murderous thought and mindset they had yielded |
ˀḥws, ˀḥwsˀ | RHRB 74:3 | ܠܐܚܘ̈ܣܐ܃ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܠܡ ܒܬܘ̈ܠܐ ܘܕܟܝ̈ܐ
| the minor brethren who are chaste and pure ones |
mkšn, mkšnˀ | RHRB 85:7 | ܡܟܫ̈ܢܝܬܐ ܕܡ̈ܛܠܠܢ
| shade-giving parasols |
ḥsyr | RHRB 89:16 | ܠܢܦܩ̈ܬܐ܂ ܘܠܚܣܝܪ̈ܬܗ ܕܥܘܡܪܐ
| for the expenses and necessities of the monastery |
mrbws, mrbwsˀ | RHRB 90:2 | ܗܪ̈ܛܝܩܐ ܘܪ̈ܫܢܝܗܘܢ ܡܪ̈ܒܘܣܐ
| the heretics and their heads, the m' |
ṭrṭybwy | RHRB 95:18 | ܛܸܪܛ̈ܝܒܿܘܿܝ ܡܢ ܩܡܚܐ ܣܦܝܩܐ
| the pot is empty of flour |
gnwby, gnwbyˀ | RHRB 99:1 |
| |