mlwˀ, mlwˀˀ | Rechts2 .2.16 | ܡܠܘܐܐ ܝܗܒܐ ܠܣܛܢܐ ܠܡܬܓܢܒܪܘ
| it gives Satan the opportunity to boast |
ḥryyw, ḥryywtˀ | Rechts2 .2.3 | ܚܪܝ̈ܝܘܼܬܐ ܕܕܝ̈ܢܐ ܕܚܕ ܥܡ ܚܕ
| the contentious behaviors of the judges one with the other |
pyqyl, pyqylˀ | Rechts2 .2:10 | ܗܘܝܬ ܐܦܝܣܩܘܦܐ ܠܘ ܕܒܦܝܩܝܠܐ ܘܚܘܛܪܐ ܬܬܩܣܡܣ
| you did not become a bishop so that you might be adorned with the pallium and staff |
[qtrsys] | Rechts2 120:20 | ܩܬܪܣܝܣ ܕܝܠܗܘܢ ܬܗܘܐ܂ ܘܠܐ ܢܫܡܫܘܢ ܒܪܫ ܥܡܐ
| their removal must happen and they not minister to the people |
dḥlh, dḥltˀ | Rechts2 122:11 | ܐܘ ܠܚܢܦܐ ܐܘ ܠܝܗܘܕܝܐ ܐܘ ܠܚܕ ܡܼܢ ܕܚ̈ܠܬܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬ̈ܐ
| to a pagan, a Jew, or someone of the other religions |
šṭy | Rechts2 122:13 | ܐܢܫ ܕܡܫܬܛܐ ܒܟܠܬܗ
| a person who commits adultery with his daughter-in-law |
ḥrq | Rechts2 122:2 | ܕܝܢܐ ܚܪܝܩܐ
| obligatory verdict |
nqp | Rechts2 124:28 | ܡܢ ܒܬܪ ܕܫܪܗܿ ܠܗܿܝ ܡܬܢܩܦ ܠܐ̄ܚܪܬܐ
| after he released that (earlier betrothed) one he became betrothed to another |
spq | Rechts2 128:27 | ܐܢܫ ܥܠܝܡܐ ܕܣܿܦܩ ܠܢܦܫܗ
| a self-sufficient young person |
mynqn, mynqnˀ | Rechts2 14:11 | ܒܓܘܐ ܝܗ̄ܒܘ ܠܗ ܗܼܢܘܢ ܚܐܪܘܬܐ ܐܝܟ ܕܠܡܝܢܩܢܐ ܕܝܠܗܘܢ
| in common they gave him freedom just as for one who shared nursing with them |
dgwˀ, dbgwˀ | Rechts2 14:11 | ܒܓܘܐ ܝܗ̄ܒܘ ܠܗ ܗܼܢܘܢ ܚܐܪܘܬܐ ܐܝܟ ܕܠܡܝܢܩܢܐ ܕܝܠܗܘܢ
| in common they gave him freedom just as for one who shared nursing with them |
gnbr | Rechts2 2.16 | ܡܠܘܐܐ ܝܗܒܐ ܠܣܛܢܐ ܠܡܬܓܢܒܪܘ
| it gives Satan the opportunity to boast |
ḥmsn | Rechts2 34:22 | ܟܡܐ ܕܐܡܗܘܢ ܡܚܡܣܢܐ ܠܡܼܬܒ ܒܒܝܬܗܼܿ
| as long as their mother continues to dwell in her house |
bsr, bsrˀ | Rechts2 34:28 | ܗܿܘ ܕܩܿܪܝܒ ܝܬܝܪ ܒܒܣܪܐܼ
| the closest blood relative |
kwšr, kwšrˀ | Rechts2 36:2 | ܩܢܝܢܐ ܕܥܒܕܬܼ ܗܝܼ ܘܒܥܠܗܿ ܒܟܘܫܪ̈ܐ
| property that she and her husband created through skills |
rpy | Rechts2 36:26 | ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܡܪ̈ܝܗܝܢ ܡܝܬܘ܂ ܘܝܪ̈ܬܐ ܠܐ ܐܪܦܝܘܼ
| lands whose owners have died and did not leave behind heirs |
šḥṭ | Rechts2 42:27 | ܒܥܠܬ ܢܩܦܗ ܕܠܘܬ ܐܢ̄ܬܬܐ ܗܿܝ ܡܫܚܛܬܐܼ
| in the matter of his consorting with that lewd woman |
ˁl ˀpy, ˁl ˀnpy | Rechts2 44:11 | ܥܠ ܐܦܝ̈ ܕܠܐ ܥܩܒ ܫܦܝܪ
| on the grounds that he did not investigate properly |
mwšḥh, mšwḥtˀ | Rechts2 44:25 | ܟܕ ܥܕܟܝܠ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܛܠܝܘܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗ̄ܘܼܘܼ
| when they were still at the age of youthfulness |
ytm | Rechts2 44:26 | ܟܕ ܥܕܟܝܠ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܛܠܝܘܬܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܗ̄ܘܼܘܼ܂ ܐܬܝܬܡܘ ܡܢ ܐܒܘܗܘܢ
| when they were still in the youthful stage of life they were orphaned of their father |
psq, psqˀ | Rechts2 54:10 | ܝܬܝܪ̈ܐ ܐܢܘܢ ܘܕܠܐ ܚܫܚܘ ܦܣܩܐ ܕܕܝ̈ܢܐ ܥܠܡܢ̈ܝܐ
| worldly legal decision are superfluous and useless |
tḥwm, tḥwmˀ | Rechts2 54:11 | ܠܒܢܘܗ̈ܝ ܓܝܪ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܚܫܚܝܢ ܦܣܩܐ ܕܕܝ̈ܢܐ ܘܬܚܘ̈ܡܐ
| for the children of this world, however, decisions and regulations are necessary |
dwk, dwkˀ | Rechts2 54:112 | ܐܝܟ ܕܡܿܠܦ ܫܠܝܚܐ ܐܠܗܝܐ ܒܕܘܟ ܘܡܚܘܐ
| as the divine apostle teaches and demonstrates somewhere |
ˁlm, ˁlmˀ | Rechts2 54:114[=1Cor 6:4] | ܘܐܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܕܝܢܐ ܥܠ ܕܥܠܡܐ
| if you have a case about something worldly |
pgrn | Rechts2 54:13[=1Cor 3:3] | ܠܐ ܗܐ ܦܓܪ̈ܢܐ ܐܢܬܘܢ܃ ܘܒܒܣܪ ܡܗܠܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ̈
| are you not corporal and walking in the flesh? |
brz, brzˀ | Rechts2 54:6 | ܟܪ̈ܣܛܝܢܐ ܐܝܟ ܕܒܐܪܙܐ܃ ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܐܝܬܝܗܘܢ
| Christians are mystically in the Kingdom of Heaven |
ḥryn, ḥrynˀ | Rechts2 54:8 | ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܝܢ ܕܫܡܝܐ ܘܠܐ ܚܕ ܚܪܝܢܐ ܘܡܨܘܬܐ ܐܝܬ
| but in the Kingdom of Heaven there is no contention or strife at all |
mṣw, mṣwtˀ | Rechts2 54:8 | ܒܡܠܟܘܬܐ ܕܝܢ ܕܫܡܝܐ ܘܠܐ ܚܕ ܚܪܝܢܐ ܘܡܨܘܬܐ ܐܝܬ
| but in the Kingdom of Heaven there is no contention or strife at all |
ṭb | Rechts2 56:12 | ܣܓ̈ܝܐܐ ܕܝܢ ܘܛܒ ܣܓܝ̈ܐܝܢ ܗܢܿܘܢ ܐܪ̈ܥܢܝܐ
| those earthly things, however, are many, very many |
rwm | Rechts2 56:27 | ܕܢܪܝܡ ܠܥܠܬܐ ܕܥܒܪ̈ܝ ܥܠ ܢܡܘܣ̈ܐ ܐܠܗܝ̈ܐ
| so that we might eliminate the excuse of those who transgress divine laws |
lytyw, lytywtˀ | Rechts2 56:28 | ܡܛܠ ܠܝܬܝܘܬܐ ܕܦܣܩ̈ܐ ܕܕܝ̈ܢܐ ܘܕܢܡܘܣ̈ܐ
| because of the absence of decisions, judgments and customary laws |
ḥsyr | Rechts2 58:8 | ܫܬܝܢ ܓܝܪ ܘܚܡܫ ܫܢܝ̈ܢ ܝܬܝܪ ܚܣܝܪ܃ ܐܝܬ ܠܝ ܒܚܝ̈ܝ ܗܠܝܢ
| for I have 65 years, more or less, in this life |
bwnk, bwnkˀ, bwknˀ | Rechts2 62:13 | ܐܝܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܗܿܢܘܢ ܕܡܼܢ ܗܘܦܪܟܝܐ ܗܿܝ ܒܘܟ̈ܢܐ
| for those who are from that diocese are the natives |
lˁyn, lˁyny | Rechts2 62:25 | ܗܕܐ ܙܢܝܘܬܐ ܗܝܼ ܓܝܪ ܓܠܝܬܐܼ܂ ܘܓܘܪܐ ܕܠܥܝܢ ܟܠ
| for this is open harlotry and public adultery |