CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

bry Rechts3 154:30ܐܢ ܡܿܐܬ ܓܒܪܐ ܘܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܚܘ̈ܒܬܐ܃ ܘܒܢܝ̈ ܝܪܬܘܬܗ ܡܬܒܪܝܢ ܡܼܢ ܝܪܬܘܬܗ if a man dies with debts and his heirs exclude themselves from his inheritance
yrtw, yrtwtˀ Rechts3 154:30ܐܢ ܡܿܐܬ ܓܒܪܐ ܘܐܝܬ ܥܠܘܗܝ ܚܘ̈ܒܬܐ܃ ܘܒܢܝ̈ ܝܪܬܘܬܗ ܡܬܒܪܝܢ ܡܼܢ ܝܪܬܘܬܗ if a man dies with debts and his heirs exclude themselves from his inheritance
qnṭ, qnṭˀ Rechts3 164:23ܟܕ ܐܝܬ ܥܠ ܓܒܪܐ܃ ܚܘܒܬܐ ܕܠܐ ܒܩܢܛܐ ܘܕܒܩܢܛܐ when a man has a debt not at risk and one that is at risk (due to the dangers of sea travel)
rdy Rechts3 166:12ܪ̈ܕܝܝ ܒܝܡܐ
šˁbd Rechts3 166:19ܕܝܡܐ ܟܡܐ ܙܒܢܝ̈ܢ ܠܐ ܡܫܬܥܒܕ ܠܨܒܝܢܐ ܘܢܡܘܣܐ ܕܒܢܝܢ̈ܫܐ for the sea is often not subservient to the desire and law of human beings
swm Rechts3 166:21ܥܠ ܪܒܝܬܐ ܦܩܼܕ ܡܿܢ ܣܿܐܡ ܢܡܘܣܐ ܕܠܓܡܪܼ܂ ܠܐ ܬܬܢܣܒ ܡܼܢ ܒܢܝ̈ ܗܝܡܢܘܬܐ concerning interest, the law-giver commanded that it should not be taken at all from members of the faith
dlqb Rechts3 166:26ܠܘ ܟܕ ܡܬܕܠܩܒܝܢ ܡܿܢ ܠܦܘܩܕܢܗ ܕܐܠܗܐ it is not because they are opposed to God's commandment
plḥ Rechts3 168:19ܬܿܒܪ ܠܚܬܡܐ ܘܦܿܠܚ ܒܗܿܘ ܟܣܦܐ ܐܘ ܡܐܢܐ he breaks the seal and makes use of that money or object
mwšḥh, mšwḥtˀ Rechts3 168:24ܘܥܒܕܐ ܕܠܐ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܗܿܘ ܕܠܘܬܗ ܐܝܬܘܗܝ܃ ܡܿܐܬ ܐܘ ܥܿܪܩ the slave, without any improper treatment on the part of the one who has him, dies or flees
mrtynw, mrtynwtˀ Rechts3 168:6ܗܕܐ ܠܘ ܒܕܝܢܐ ܡܿܢ ܦܩܕܝܢܢ܂ ܐܠܐ ܒܡܼܠܟܐ ܘܡܪܬܝܢܘܬܐ ܐܝܟ ܡܠܦܢ̈ܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ we do not command this by law but rather with advice and admonition as teachers of a faith
nwl Rechts3 170:28ܐܡܚܠ ܘܐܬܢܘܠܼ he has become weak and sickly
mṭy Rechts3 170:31ܢܟܝܢܐ ܕܡܿܛܐ ܠܗ the damage that happens to (s.t. left on deposit)
šmh Rechts3 172:14ܡܫܡܗܿ ܕܠܥܒܿܕܐ ܦܠܢ ܒܿܥܐ ܐ̄ܢܐ ܠܗ he specifies 'I want it for such and such a job'
mywt Rechts3 172:7ܡܿܢ ܕܒܥܝܪܐ ܐܘ ܡܕܡ ܐ̄ܚܪܝܢ܃ ܡܝܘܬܐ ܫܿܐܠ ܡܼܢ ܐ̄ܢܫ one who borrows a beast of burden or other mortal creature from someone
*plz, plzˀ Rechts3 174:13ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܒܫܡܐ ܕܝܩܘ̈ܢܕܐ܃ ܐܘ ܕܙܡܪ̈ܓܕܐ܃ ܐܘ ܦܠܙܐ ܒܫܡܐ ܕܕܗܒܐ glass (has been sold) in the guise of rubies or emeralds, or brass for gold †
šm, šmˀ Rechts3 174:13ܐܝܟ ܙܢܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܒܫܡܐ ܕܝܩܘ̈ܢܕܐ܃ ܐܘ ܕܙܡܪ̈ܓܕܐ܃ ܐܘ ܦܠܙܐ ܒܫܡܐ ܕܕܗܒܐ for example that glass (has been sold) in the guise of rubies or emeralds, or brass for gold
zdqh, zdqtˀ Rechts3 176:2ܡܕܡ ܕܝܢ ܕܡܬܝܗܒ ܠܕܝܪ̈ܬܐ ܘܠܐܟܣܢܕ̈ܘܟܝܢ ܘܠܙܕܩ̈ܬܐ whatever has been donated to monasteries, guest-houses, and alms
ˀpn Rechts3 176:29ܐܦܢ ܐܬܚܪܪܘܼ܂ ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܡܪ̈ܝܗܘܢ ܪܫܢܘܬܐ܃ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢܗܘܢ ܐܬܚܪܪܘ even though they have been freed, their owners still maintain familial control over those who have been freed from them
ryšnw, ryšnwtˀ Rechts3 176:29ܐܦܢ ܐܬܚܪܪܘܼ܂ ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܡܪ̈ܝܗܘܢ ܪܫܢܘܬܐ܃ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢܗܘܢ ܐܬܚܪܪܘ even though they have been freed, their owners still maintain familial control over those who have been freed from them
ˀksndwkˀ, ˀksndwkyn Rechts3 176:2; 190: 12ܡܕܡ ܕܝܢ ܕܡܬܝܗܒ ܠܕܝܪ̈ܬܐ ܘܠܐܟܣܢܕ̈ܘܟܝܢ ܘܠܙܕܩ̈ܬܐ
pwšk, pwškˀ Rechts3 182:15ܡܐ ܕܠܝܬ ܥܡܗ ܫܛܪܐ ܫܪܝܪܐ܃ ܐܘ ܕܒܦܘܫܟܐ܂ ܘܗ̈ܕܐ ܫܝܪ̈ܐ ܐܘ ܕܒܦܘܫܟܐ when he does not have a valid or doubtful contract or valid or doubtful witnesses
qwṭrg, qwṭrgˀ Rechts3 182:20ܡܐ ܕܠܐ ܝܕܝܥ ܒܥܠ ܕܝܢܐ ܩܕܡܝܐ ܒܕܓܠܘܬܐ ܘܒܒܝܫܘܬ ܩܛܐܓܪܢܘܬܐ ܘܒܪܚܡܬ ܩܘܛܪܓܐ ܕܐܚܪ̈ܢܐ when the accuser is not known for lying, or false accusation, or litigiousness against others
ˀḥry Rechts3 182ff. passimܥܠ ܒܥܠ ܕܝܢܐ ܩܕܡܝܐ ܘܐ̄ܚܪܝܐ concerning the primary and final litigant
ṭwgr, ṭwgrˀ Rechts3 184:27ܘܕܝܿܢܐ ܚܿܙܐ ܘܡܒܚܢ ܕܗܿܘ ܕܝܢܐ ܒܛܘܓܪܐ ܐܚܿܕ the judge examines and determines that that case is contentious
mṣˁh, mṣˁtˀ Rechts3 186:12ܒܥܠ ܕܝܢܗ ܡܝܬܐ ܠܡܨܥܬܐ ܠܗܿܘ ܕܡܢܗ ܙܒܢ the claimant brings forward the one from whom he bought it
lmṣˁtˀ Rechts3 186:12 ܒܥܠ ܕܝܢܗ ܡܝܬܐ ܠܡܨܥܬܐ ܠܗܿܘ ܕܡܢܗ ܙܒܢ the claimant brings forward the one from whom he bought it
ˀḥd Rechts3 186:24ܒܥܠ ܕܝܢܐ ܩܕܡܝܐ ܠܐ ܨܿܒܐ ܠܡܐܚܕ ܥܡܗ ܕܝܢܐ the initial litigant does not want to undertake a lawsuit with him
ngyr Rechts3 188:31ܫܛܪܐ ܕܝܢ ܥܬܝܩܐ ܘܢܓܝܪ ܙܒܢܐ
ṭwkn, ṭwknˀ Rechts3 190:14ܫܛܪܐ ܐܝܢܐ ܕܒܦܘܪܣܐ ܘܛܘܟܢܐ ܡܬܥܒܕ a contract prepared with cleverness and guile
pwrs, pwrsˀ Rechts3 190:14ܫܛܪܐ ܐܝܢܐ ܕܒܦܘܪܣܐ ܘܛܘܟܢܐ ܡܬܥܒܕ a contract prepared with cleverness and guile
ḥwy Rechts3 190:19ܡܐ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܚܘܝܘ ܫܪܪܐ ܘܝܕܝܥܘܬܐ ܕܡܕܡ ܕܐܡܪ when he is unable to demonstrate the truth and awareness of whatever he said
grˁ, grˁˀ Rechts3 190:3ܬܘܪܨܐ ܒܓܪܥ ܣܥܪܐ ܕܪܫܗ ܘܕܩܢܗ ܢܬܥܒܕ ܒܗ correction shall be done to him by the cutting of the hair of his head and his beard
zwlrgrd Rechts3 190:6ܙܘܠܪܓܪܕ܃ ܗܿܢܘ ܕܝܢ ܫܛܪܐ ܕܫܘܩܪܐ ܡܫܬܟܚ ܠܘܬܗܼ z., that is a contract in which a falsehood is present
ˀb, ˀbˀ Rechts3 192:2; 192:10ܡܢ ܬܠܬܐ ܐܒܗ̈ܐ܂ ܡܿܛܐ ܗܿܘ ܩܢܝܢܐ ܠܗܿܘ ܓܒܪܐ that possession comes to that man from three (generations of) ancestors
šryr Rechts3 192:6ܗܿܝ ܐܚܝܕܘܬܐ܂ ܝܬܝܪ ܫܪܝܪܐ ܡܼܢ ܗܿܘ ܫܛܪܐ that fact of possession is more reliable than that contract
šryr Rechts3 194:15ܥܠ ܣܗܕܘܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܘܕܒܦܘܫܟܐ concerning reliable and doubtful testimony
ṣly Rechts3 194:29ܕܠܐ ܡܨܛܠܐ ܡܛܠ ܩܪܝܒܘܬ ܓܢܣܐ who is not favorably inclined (toward s.o.) because of familial relationship
mwhbh, mwhbtˀ Rechts3 196:7ܦܠܢ ܩܢܝܢܐ ܝܗ̄ܒ ܠܝܼ ܡܘܗܒܬ he gave me such and such a possession as a gift

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 12:54:13 -0400