mṣdyn, mṣdynˀ | Rie 102:19 | ܡܨ̈ܕܝܢܐ ܐܝܟ ܕܘܝܕ ܗܿܘ ܕܥܒܕ ܢܦܫܗ ܫܢܝܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܢܡܘܬ
| pretenders like David, that one who made himself seem crazy so as not to die |
pwlˀqy | Rie 104:23 | ܟܕ ܡܘܕܝܢ ܕܟܪ̈ܝܣܛܝܢܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܐܬܪܡܝܘ ܒܦܘܠܐܩܝ
| when admitting they are Christians, they were put under guard |
ˀspryd, ˀsprydˀ | Rie 107:4 | ܒܕܡܣܩܘܣ ܒܐܣܦܪܕܐ ܢܚܼܬ ܡܢ ܫܘܪܐ ܒܠܠܝܐ
| (Paul) who descended from the wall in a basket at night |
qmṭ | Rie 107:5 | ܗܿܘ ܕܨܿܒܐ ܗܘܐ ܕܢܩܡܛܗ
| |
lzz | Rie 110:12 | ܗܝܿ ܕܕܟܠ ܟܠܗ ܠܐ ܢܬܬܟܒܘܢ ܘܢܬܬܠܙܘܢ ܡܢ ܪܕܘܦܝܐ ܘܢܓܗܘܢ ܡܢ ܟܠܗܿ ܒܝܫܘܬܐ
| so that in no way would they be troubled or oppressed by the persecution and escape all the bad stuff |
tryn | Rie 114:7 | ܬܪ̈ܝܢܝ ܢܦܫܐ ܓܪ̈ܒܢܐ
| double-minded lepers |
ˀḥwn, ˀḥwnˀ | Rie 117:19 | ܐܢ ܫܠܝܛ ܠܗ ܠܟܗܢܐ ܕܢܿܦܣ ܠܐܚܘܢܐ ܕܢܲܝܬܸܐ ܠܗ ܨܒܘܬܐ ܡܕܡ ܡܢ ܒܝܬ ܡܕܒܚܐ
| is the priest permitted to allow a litle brother [|| bbwsˀ] to bring him something from the area of the altar? |
pwlqṭryˀ | Rie 120:14 | ܟܕ ܚܛܘ ܘܩ̈ܡܝܥܐ ܡܕܡ ܐܘ ܩܼܛܪܘ ܒܨܪܪܐ ܬܠܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܟ ܦܘܠܩܬܝܪ̈ܝܐ
| when they sinned and some amulets or they tied in a pouch and hung it on them like phylacteries |
mrḥ | Rie 120:18 | ܡܛܠ ܕܒܝܼܫܬܐ ܕܕܐܝܟ ܗܕܐ ܐܬܬܡܼܪܚܬ
| because an evil like this was dared |
qml | Rie 125:17 | ܟܗ̈ܢܐ ܗܿܢܘܢ ܕܲܫܕܲܘ ܦܓܪܐ ܗܿܘ ܕܐܩܡܠ ܘܐܣܬܪܚ ܒܓܘܒܐ ܕܡ̈ܝܐ
| those priests who threw a host that got moldy and rotted into a water well |
ṭmr | Rie 125:23 | ܣܝܵܢܵܐ ܕܝܢ ܕܝܠܗ ܕܓܘܒܐ ܙܕܩܿ ܕܢܸܣܲܩ ܡܢ ܒܬܪܟܢ ܘܢܬܬܛܡܪ ܒܚܲܩܠܐ ܒܕܘܟܬܐ ܢܲܩܕܬܐ
| it is proper for the pit's mud to come out afterwards and be buried in the field in a clean place |
mdyqˀ | Rie 125:24 | ܡܕܝܩܐ ܥܠ ܚܡܪܐ
| |
[byt dyqwn, byt dyqwnyqn] | Rie 128:22 |
| |
dqyqˀyt | Rie 129:4 | ܢܬܿܬܿܒܪܘܢ ܛܒܐܝܬ ܘܕܩܝܩܐܝܬ
| (the remaining pieces of an otherwise broken altar) should be broken apart well and finely crushed |
blˁ, blˁˀ | Rie 131:20 | ܡܦܩܝܢ ܒ̈ܠܥܐ ܠܒ̈ܢܝܢܫܐ ܘܠܒܥܝܪܐ
| (of magicians) who produce b's for people and animals |
gnšyˀ | Rie 132:15 | ܥܩܪܐ ܕܟܘܒܐ ܗܿܘ ܕܡܬܩܪܐ ܓܢܫܝܐ
| the root of that thistle called ischiatic |
mqb, mqbˀ | Rie 133:23 | ܟܦܝܢ ܡܚܛܐ ܘܪܡ̈ܝܢ ܪܝܫܗܿ ܒܡܩܒܗܿ
| they bend a needle and put its top through its eye |
rḥšwšˀ | Rie 134:5 | ܡܫܘܛܐ ܘܪܚܫܘ̈ܫܐ ܕܡܚܒܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗܿ
| the locust(s?) and crawling insects that were destroying (the garden) |
ˁdyly | Rie 137:13 |
| |
ˁdylw, ˁdylwtˀ | Rie 137:14 | ܟܕ ܛܐܿܢ ܥܠܡܝܐ ܡܛܠ ܥܕܝܠܘܬܗ ܕܟܗܢܐ
| when the non-cleric insists on the priest's culpability |
dwyl, dwylˀ | Rie 13:19 | ܬܫܡܫܬܐ ܕܕܘܝܠܐ ܕܐܦܝܣܩܦܐ ܘܕܥܕܬܐ
| |
psq, psqˀ | Rie 142:14 |
| |
hwgy, hwgyˀ | Rie 14:8 | ܗܘܿܓܝܐ ܕܟܬܒ̈ܐ ܩܕܝܫ̈ܐ
| |
mtktšn, mtktšnˀ | Rie 16:1 | ܗܿܢܘܢ ܕܒܝܬ ܚܙܘ̈ܢܐ܃ ܐܘܿ ܗܢܝܘܟܐ܃ ܐܘܿ ܡܬܟܬܫܢܐ܃ ܐܘܿ ܕܠܐܓܘܢܐ ܐܿܙܠ
| those of the theater, or a charioteer, or gladiator, or one going to a combat |
mnḥšn, mnḥšnˀ | Rie 17:4 | ܠܚܘܫܐ܃ ܐܿܘ ܡܡܠܠ ܒܟܘܟ̈ܒܐ܃ ܐܿܘ ܦܫܿܪ ܚܠܡܼ̈ܐ܃ ܐܘ ܡܢܚܫܢܐ
| whether magician, astrologer, dream interpreter, or diviner |
ymy | Rie 17:6, 72:21 |
| |
rywgtn | Rie 20:19 | ܠܐ ܬܗܘܐ ܪܝܘܓܬܢܐ܂ ܡܗܕܝܐ ܓܝܪ ܪܓܬܐ ܠܘܬ ܙܢܝܘܬܐ
| be not libidinous, for desire leads to fornication |
mrTnn, mrTnnˀ | Rie 21:19 | ܠܐ ܬܗܘܐ ܡܪܛܢܢܐܼ܂ ܡܛܠ ܕܠܘ ܓܘܕܦܐ ܡܝܿܬܝܐ ܪܛܢܐ
| do not be a grumbler, for grumbling lead to blasphemy |
mšˁly | Rie 21:20 | ܠܐ ܬܗܘܐ ܂܂܂ ܚܬܝܪܐ ܘܡܫܥܠܝܐ
| |
kyrwṭwnysˀ | Rie 23:24 |
| |
[psypysmˀ] | Rie 24:2 | ܦܣܝܦܝܣܡܐܼ܂ ܐܘ ܟܝܬ ܟܬܒ̈ܐ ܕܫܠܡܘܬܐ ܢܝܬܐ
| |
qrb | Rie 24:5 |
| |
ṣḥr | Rie 2:12 | ܐܝܟ ܬܿܡ̈ܝܿܗܐ ܕܨܲܚܪܝܢ ܘܡܐܝܢ̈ܐ
| like blushing ones surprised and uncertain |
šbyḥh, šbyḥtˀ | Rie 2:13 | ܠܐ ܝܿܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܡܫܟܚ ܗܼܘ ܗܿܘ ܕܫܕܪܢܝ ܫܒ̈ܝܚܬܐ ܠܡܥܼܒܕ
| do you not know that the one who sent me is able to do miracles? |
ḥrd | Rie 2:6 | ܒܕܚܠܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܛܒ ܐܬܚܪܕܢܢ
| we trembled greatly in much fear |
mškn, mšknˀ | Rie 30:25 | ܡܢ ܗܠܝܢ ܕܒܡܫܼܟܢܐ ܐܢ ܐܢܫ ܢܬܩܿܪܒ
| should one have connections with theatrical things [of unaccepted persons] |
[lwṭks, lwṭksˀ] | Rie 31:10 |
| [in a list of unacceptable people associated with magical practices] |
[ˀlwmpyˀ, ˀwlmpyˀ] | Rie 31:2 | ܪܗܿܛ ܒܐܘܠܘܡܦܝܐ
| one who races in an olympiad |
lwrysṭ, lwrysṭˀ | Rie 31:3 |
| |
qytrsṭˀ | Rie 31:3 | ܙܡܿܪܐ܃ ܐܘ ܩܝܬܪܣܛܐ܃ ܐܘ ܠܘܪܝܣܛܐ
| a singer, lyre or lute player |
msrs, msrsˀ | Rie 47:12 | ܐܘܢܟܣܐ ܐܘ ܟܝܬ ܡܣܪܣܐ ܂܂܂ ܐܬܬܪ̈ܝܡܢ ܒܥܘ̈ܗܝ܃ ܐܘ ܗܟܢܐ ܐܬܬܟܝܢ
| a eunuch, i.e., m' ... his testicles had been removed or he was created this way |
psq | Rie 48:11, 48:14 | ܢܬܦܼܣܩ ܡܢ ܥܕܬܐ ܂܂܂ ܘܢܬܦܣܩ ܟܠ ܟܠܗ ܐܦ ܡܢ ܫܘܬܦܘܬܐ
| he shall be excommunicated from the church ... and totally excommunicated even from (social) intercourse |
prwšy, prwšyˀ | Rie 49:2 | ܐܢ ܐܢܫ ܩܫܝܫܐ ܐܘ ܫܡܫܐ܃ ܡܢ ܐܦܝܣܩܘܦܗ ܗܘܐ ܒܦܪܘܫܝܐ
| should any priest or minister have been subject to excommunication by his bishop |
[ˀpydrmˀ] | Rie 4:25 |
| |
mttmlkn, mttmlknˀ | Rie 52:22 | ܐܦܠܐ ܝܠܝܕܘܬܐ ܕܒܪܢܫܐ ܣܼܒܠ܂ ܟܕ ܠܐ ܡܬܬܡܠܟܢܐ ܐܝܬܘܗܝܿ܂ ܘܐܦܠܐ ܠܨܒܝܢܐ ܕܐܚܪܢܐ ܐܘ ܠܡܫܬܒܩܢܘܬܐ ܡܫܼܥܒܕ
| He did not even endure human childhood, not being able to be dominated, nor even subjected to another's will or permission |
sywmw, sywmwtˀ | Rie 53:24 | ܫܿܘܼܐ ܒܣܝܘܡܘܬܿ ܢܡܘܣܐ
| equivalent in promulgating the Law |
npq | Rie 54:11 | ܐܢ ܐܢܫ ܥܠܡܝܐ ܟܕ ܠܐܢܬܬܗ ܢܿܦܼܿܩܼ ܐܚܪܬܐ ܢܿܣܼܒ
| should a secular man, when he would divorce his wife, take another; or one who is divorced by another |
kwy | Rie 55:1 | ܬܗܘܐ ܩܐܬܪܣܝܣ ܕܝܠܗ܃ ܐܝܟ ܡܟܘܝ ܒܬܐܪܬܗ܃ ܘܕܥܠܼܬܐ ܕܟܫܠܐ ܗܿܘܐ ܠܣܓܝ̈ܐܐ
| he should be removed from office like one cauterized inside(?) and who will be a reason for the failure of many |
[qtrsys] | Rie 55:17 and passim |
| |
[ˀpygrpˀs] | Rie 55:19 | ܐܦܝܓܪ̈ܦܐܣ ܕܓ̈ܠܬܐ
| false epigraphs |
[dmsyws] | Rie 55:20 | ܕܝܡܣܝܘܣ ܩܿܪܐ ܠܚܘܒܠܐ ܕܥܡܐ ܘܕܩܠܝܪܘܣ
| that calls publicly for damage to the congregation and the clerics |
spypw, spypwtˀ | Rie 56:15 | ܡܛܠ ܣܦܝܦܘܬܗ
| because of his rashness [of one who kills another in a fight!] |
pṭrˀ | Rie 57:10 | ܐܘ ܢܥܕܥܕ ܥܡܗܘܢ܃ ܐܘ ܢܩܒܠ ܡܢܗܘܢ ܐܝܩܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܕܥܐܕܐ܃ ܕܐܝܟ ܐܝܟܢ܃ ܦܛܪ̈ܐ ܐܘ ܡܕܡ ܐܚܪܝܢ ܕܐܝܟ ܗܟܢ
| should he celebrate holidays with (Jews) or received those festival specialities from them, such as mazzos or other things like that |
ḥsyr | Rie 59:23 | ܕܡܠܟܘ̈ܬܐ܂ ܕ܊܂ ܕܚܣܝܪ̈ܬܐ ܒ܊
| Kings:4 (books), Chronicles: 2 (books) [in a list of the "Old Testament" books] |
mttˁbdn | Rie 61:24 | ܡܛܠ ܡܬܬܪ̈ܬܝܢܐ ܘܡܬܬܥܒ̈ܕܢܐ ܘܗܠܝܢ ܕܒܬܝܒܘܬܐ ܡܿܠܦ
| it teaches concerning those being reproved, subjected, and those in penitence |
sdyq | Rie 62:19 | ܐܪ̈ܛܝܩܘ ܘܣܕܝܩ̈ܐ ܟܕ ܐܬܿܝܢ ܠܥܕܬܐܼ܂ ܢܥܡܼܕܘܢ ܡܢܕܪܝܫ
| when heretics and schismatics come to the church they are to be baptized anew |
ṭmš | Rie 74:10 | ܐܢܫ ܕܒܛܥܝܘܬܐ ܕܐܪ̈ܛܝܩܘ ܐܬܛܡܫ
| a man who was immersed in the error of heresy |
ˁṣr | Rie 75:1 | ܟܕ ܡܥܨܪܝܢ ܘܫܕܝܢ ܡܢܗܘܢ ܠܚܛܗ̈ܝܗܘܢ ܡܥܩܡ̈ܐ
| while exprelling and throwing of their perverse sins from them |
šˁtˀglsy, šˁtˀglsytˀ | Rie 86:8 | ܐܡܬܝ ܕܠܒܪ ܡܢ ܥܕܬܐ ܗܿܝܐ܂ ܛܥܼܬܐ ܓܠܣܝܬܐ ܐܝܬܝܗܿ
| when (baptism) takes place outside the church, it is monkey business |
psq, psqˀ | Rie 88:8 | ܠܐܦܘܦܣܝܣ ܕܝܠܝ ܐܘ ܟܝܬ ܠܦܣܩܐ ܡܚܘܐ ܟܘܠܢܐܝܬ ܘܡܫܡܠܝܐܝܬ ܐܓܪܬܐ ܗܝܿ
| that letter totally and completly demonstrates my verdict, i.e. p' |
zyp | Rie 91:13 | ܘܐܦ ܠܐ ܙܕܩܿ ܕܡܢ ܥܝܕܐ ܢܿܙܕܝܦ
| nor is it right for us to be deceived by something unusual |
mˀrz, mˀrzˀ | Rie 91:4 | ܘܠܐ ܡܐܪܙܐ ܠܥܕܬܐ ܐܿܬܐ
| nor does he come into the church as initiate |
šwy | Rie 95:24 | ܫܒܪܐ ܕܢܬܬܫܘܐ ܠܐ ܡܫܟܚܐ
| it is not possible for a child to be considered worthy |
ṭlyy | Rie 97:22 | ܝܬܝܪ ܡܢ ܗܿܢܘܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܕܩܘܡܬܐ ܛܠܵܝܵܝܬܐ
| more than those who are of a boyish stature |
ˁbd | Rie 9:19 | ܪܝܫܐ ܕܚܒܼ̈ܠܐ ܡܬܬܥܒܕ܃ ܘܪܐܙܐ ܕܐܒܕܢܐ
| |
mˁzynˀyt | Rie ܨܒ:14 | ܟܘܠܢܐܝܬ ܘܡܥܙܝܢܐܝܬ
| totally and with fortitude |