| šmh, šmhˀ | StSyr1 11:23 | ܫܡܗܐ ܪܒܐ ܘܬܗܪܐ ܟܣܝܐ ܕܠܐ ܡܬܥܩܒ
| |
| yrq | StSyr1 13:13 | ܐܦܝ̈ ܐܬܝܪ̈ܩܝ
| my face grew pale |
| ṭks | StSyr1 19:1 | ܟܒܪ ܡܬܛܟܣ ܡܲܪܵܚܐ
| perhaps the headstrong may be corrected |
| ḥwnṭ, ḥwnṭˀ | StSyr1 23:15 | ܥܠ ܡܝܬܘܬܗ ܘܥܠ ܚܘܢܛܗ܂ ܘܥܠ ܢܘܚܡܿܗ ܘܩܝܡܬܗ
| about his death and embalming and resurrection and revival |
| kwrˀpysqwpw, kwrˀpysqwpwtˀ | StSyr1 30:22 |
| |
| dly, dlytˀ | StSyr1 34:2 |
| |
| dly, dlytˀ | StSyr1 41:13 | ܡܛܠ ܕܐܪ̈ܒܝܐ ܩܿܪܝܢ ܠܓܦܬܐ ܕܐܠܝܗ܂ ܗܿܝ ܕܟܕ ܡܣܬܪܝܢܐ ܐܿܬܝܐ ܕܠܝܬܐ
| because the Arabs call a vine دالىه, which turn into Syriac comes out as ܕܠܝܬܐ |
| mstryn | StSyr1 41:13 | ܡܛܠ ܕܐܪ̈ܒܝܐ ܩܿܪܝܢ ܠܓܦܬܐ ܕܐܠܝܗ܂ ܗܿܝ ܕܟܕ ܡܣܬܪܝܢܐ ܐܿܬܝܐ ܕܠܝܬܐ
| because the Arabs call a vine دالىه, which turn into Syriac comes out as ܕܠܝܬܐ |
| mglwn, mglwnˀ | StSyr1 42:3 | ܟܬܒ ܐܚܐ ܗܢܐ ܡܓܠܘܢܐ ܐܝܘܟܝܬ ܟܪܟܐ
| the brother wrote this m', i.e., scroll |
| mlwny, mlwnytˀ | StSyr1 43:23 | ܟܠܗܘܢ ܦܓܘ̈ܥܐ ܕܠܗܠܝܢ ܡܠܘܢܝ̈ܬܐ ܕܬܫܥܝܬܐ ܗܕܐ ܡܠܩܛܐ
| all who encounter these little words of this collected narrative |
| pgwˁ, pgwˁˀ | StSyr1 43:23 | ܟܠܗܘܢ ܦܓܘ̈ܥܐ ܕܠܗܠܝܢ ܡܠܘܢܝ̈ܬܐ ܕܬܫܥܝܬܐ ܗܕܐ ܡܠܩܛܐ
| all who encounter these little words of this collected narrative |
| myl, mylˀ | StSyr1 46:17 | ܘܥܡܠܘ ܡܝ̈ܠܐ ܒܟܬܒ̈ܐ܂ ܘܣܡܘ ܕܝܗܘܢ ܢܝ̈ܫܐ ܕܝܬܝܕܥܘܢ ܠܚܟܝܡ̈ܐ
| |
| bslyqˀ | StSyr1 47:4 | ܟܘܪ̈ܣܝܐ ܕܒܣܝ̈ܠܝܩܐ ܐܦ ܕܐܘܫܥܢ̈ܐ
| |
| ˁyn, ˁynˀ | StSyr1 4:14 | ܛܪܣܘܣ ܕܐܝܬܝܗܿ ܥܝܢܐ ܕܩܝܠܝܩܝܐ
| Tarsus, which is the central point of Cilicia |