CAL CODE HELP
Select the lexical link to see the citation in the full context of an entry.

šhryg ThMarg 164:7ܫܒܼܘܿܪܐܵܢ ܫܲܗܪܝܼܓܼ ܡܢ ܩܘܦ ܩܪܝܬܐ PN a š-noble from the town of GN
[mwyl, mwylˀ] ThMarg 1:104:9-10ܒܢܐ ܗܟܝܠ ܡܘܿܝܠܐ ܚܕܐ܂ ܥܠ ܝܕ ܐܘܪܚܐ ܕܡܠܟܐ ܂܂܂ ܐܬܩܪܝܲܬ̤ ܡܘܝܠܐ ܕܐܲܝܵܣ
zhm ThMarg 1:106:18ܐܦܠܐ ܠܡܹܐܟܼܘܼܠܬܿܐ ܕܲܙܲܗ̈ܡܵܬܼܐ ܐܬܿܬܿܚܬܿܝ nor did he lower himself to eating foul-smelling things
prqṭˀ ThMarg 1:107:12ܬܪܥܐ ܕܲܦܪ̈ܲܩܛܹܐ ܕܒܝܬ ܣܗ̈ܕܹܐ the latice-work gate of the martyrium
ˀmyrw, ˀmyrwtˀ ThMarg 1:113:7ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܒܗ ܛܒܥܐ ܓܠܝܦܐ ܕܬܒܥܐ ܐܡܝܪܘܬܗ you will not find in it a well impressed literary form that its eloquence demands
šmly ThMarg 1:118:1ܟܕ ܕܝܢ ܐܸܫܬܲܡܠܝܼ ܛܘܒܢܐ
ṭryn, ṭrynˀ ThMarg 1:122:16ܢܦܲܠ ܡܼܢ ܛܸܪܝܵܢܵܐ ܕܲܫܡܵܘ̈ܗܝ ܕܗܲܝܟܠܐ ܐܲܡܵܐ ܒܐܡܲܐ cubit after cubit fell from the hall's ceiling's plaster
hkwt ThMarg 1:124:15ܟܡܐ ܠܡ ܐܲܦܸܩܬܿ ܢܲܦܩ̈ܬܐ ܥܠ ܗܝܟܠܐ ܗܢܐ܂ ܐܡܪ ܠܗ܂ ܗܵܟܼܘܵܬܼ ܘܗܵܟܼܘܵܬܼ ܐܲܦܩܹܿܬܼ "how much money did you expend on this hall?" He said to him: "I spent such and such [|| ܙܦܠܢ]"
trḥ, trḥˀ ThMarg 1:126:13ܫܒܒܐ ܚܕ܂ ܕܐܒܐ ܚܢܢܝܐ ܡܬܟܢܐ ܗܘܐ ܕܬܲܪ̈ܘܼܚܵܬܹܗ a certain neighbor of PN called "he of his antelopes"
krh, krtˀ ThMarg 1:126:16ܛܵܥܹܢ ܗܘܹܝܬܼ ܠܗ ܒܟܪܬܐ I would carry him in a bundle
twrsywn, twrsywnˀ ThMarg 1:126:19ܬܘܪܣܵܝܘܿܢܵܐ ܕܙܲܪ̈ܥܘܿܢܹܐ a bit of nourishment from vegetables
ˁdyl ThMarg 1:128:19(dm) l)mty T(nynn l(d:yltk how long must we bear the blames for you?
pgwr ThMarg 1:128:2ܡܲܪܬܲܚ ܗܘܐ ܡܝ̈ܐ ܘܪܡܿܐ ܥܠ ܥܸܩܿܪܹ̈ܐ ܘܥܲܠ ܦܲܓܿܘܼܪܹ̈ܐ he would boil water and put in onto herbs and pieces of dry bread
bny glynws ThMarg 1:135:2ܠܐ ܐܣܬܢܸܩܘ ܥܠ ܣܡܡܢ̈ܐ ܕܒܢܝ̈ ܓܠܝܢܘܣ they had no need of the drugs of Galen's followers
qtwlyqw, qtwlyqwtˀ ThMarg 1:137:12
[bslyˀ] ThMarg 1:139:16ܕܢܐܙܠ ܢܐܪܬ ܚܝ̈ܐ ܕܛܘܒܬܢܘܬܐ ܒܒܼܵܣܹܠܝܼܵܐ ܥܸܠܵܝܬܿܵܐ to go to inherit the life of blessedness in the kingdom on high
qymwt qlˀ ThMarg 1:142:17
nwgd, nwgdˀ ThMarg 1:142:6ܐܬܒܲܠܒܲܠܘ ܟܘܪ̈ܟܹܐ ܘܩܘܢܩܵܢ̈ܐ ܘܢܝܼܫܹ̈ܐ ܘܢܘܿܓ‍{‍ܙ‍}‍‍<‍ܕ‍>‍ܹ̈ܐ ܕܟܠܗܝܢ ܙܡܝܪ̈ܬܐ the k-songs, q-chants, modes, and {diacritics} of all the songs were mixed up
nyš, nyšˀ ThMarg 1:142:6ܢܝܫܐ ܘܢܘܓܙ̈ܐ
ˀsṭṭywnˀ ThMarg 1:142:7 ܣܘܼܝܵܟܹ̈ܐ ܘܙܘܼܡܵܪܹ̈ܐ ܘܐܣܛܵܛܝܘܿܢܹ̈ܐ
swyk, swykˀ ThMarg 1:142:7ܣܘܼܝܵܟܹ̈ܐ ܘܙܘܼܡܵܪܹ̈ܐ ܘܐܣܛܵܛܝܘܿܢܹ̈ܐ
hpwr ThMarg 1:143:8ܥܵܒܿܕܝܢ ܠܲܢ ܗܵܦܘܿܪܹ̈ܐ ܘܕܼܲܓܵܠܹ̈ܐ they make us out to be foolish speakers and liars
swrṭˀ ThMarg 1:143:8ܟܕ ܦܓܥܝܢ ܒܣܘܪ̈ܛܐ ܗܠܝܢ when they encounter these lines
bwyˀ, bwyˀˀ ThMarg 1:145:2ܒܘܼܝ̈ܵܐܹܐ ܘܒܘܪ̈ܟܵܬܼܵܐ ܕܥܠ ܐܵܬܼܘ̈ܬܼܵܐ consolatory discourses and benedictions (structured) on the letters
brkh, brktˀ ThMarg 1:145:2 ܒܘܼܝ̈ܵܐܹܐ ܘܒܘܪ̈ܟܵܬܼܵܐ ܕܥܠ ܐܵܬܼܘ̈ܬܼܵܐ consolatory discourses and benedictions (structured) on the letters
twrgm, twrgmˀ ThMarg 1:145:2ܐܝܬ ܠܗ ܬܘܪ̈ܓܵܡܹܐ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܥܠ ܐܠܦ ܒܝܬ he has 22 alphabetic homilies
ˀwšˁnˀ ThMarg 1:145:3ܡܢ ܛܠܝ̈ܐ ܡܬܐܡܪܝܢ ܒܥܐܕܐ ܕܐܘܿܫܲܥܢܹ̈ܐ said by youths on Palm Sunday
sṭwr, sṭwrˀ ThMarg 1:150:16ܐܪܝܡ ܣܵܛܘܿܪܵܐ ܕܢܦܣܘܩ ܒܣܪܐ
šhryg ThMarg 1:151:7ܐܝܬ ܗܘܐ ܒܐܬܪܐ ܐܢܫܝܼ̈ܢ ܫܲܗܪ̈ܝܼܓܼܵܢ
ṭḥwn, ṭḥwnˀ ThMarg 1:154:20ܢܫܬܚܠܲܦ ܛܚܘܢܹܟܼܝ ܠܩܛܡܐ may your grindings turn to ashes
zlˀ ThMarg 1:159:12ܡܲܛܝܼ ܠܢܚܠܐ ܚܕ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܐܵܓܼܡܐ ܕܡܲܝ̈ܐ܂ ܘܙܵܠܵ ܚܕܵܪ̈ܘܗܝ he came to a certain wadi in which there was a watery swamp with sedge all around it
nnḥ, nnḥˀ ThMarg 1:159:12ܕܡܢ ܢܵܢܚܹ̈ܐ ܘܝܘܪܵܩܵܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܢܡܲܠܹܐ ܟܲܦܢܘܬܹܗ to assuage his hunger from the mint and vegetation all around it
ˁbwn, ˁbwnˀ ThMarg 1:159:12ܡܲܛܝܼ ܠܢܚܠܐ ܚܕ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ ܐܵܓܼܡܐ ܕܡܲܝ̈ܐ܂ ܘܙܵܠܵ ܚܕܵܪ̈ܘܗܝ ܘܥܠ ܠܥܵܒܼܘܿܢܐ ܗܘܿ he came to a certain wadi in which there was a watery swamp with sedge all around it and went into that thicket
zryb ThMarg 1:159:5ܒܪܲܗܛܼܵܐ ܕܛܵܒ ܙܪܝܼܒ at a very quick run
srṭ ThMarg 1:15:9ܠܡܸܣܪܲܛ ܒܲܟܬܼܝܼܒ̈ܬܼܵܐ ܫܲܪ̈ܒܹܐ to write the stories in texts
swsy mˁprˀ ThMarg 1:168:20ܘܦܪܚܪ̈ܘܚܝܵܬܼܐ ܕܢܘܪܐ ܡܼܢ ܣܘܿܣܲܝ̈ ܡܲܥܦܪܐ ܢܦܩ̈ܢ ܗܘ̈ܝ fiery sparks were coming out of the fringes of the cloak
mswḥˀyt ThMarg 1:16:2ܘܣܲܓܿܝܼ ܡܣܵܘܚܵܐܝܼܬܼ ܐܸܬܼܡܲܨܲܥ ܥܡܟ ܒܚܘܼܦܵܛܵܐ ܗܵܢܵܐ he joined with you eagerly in this admonition
šwˁnyw, šwˁnywtˀ ThMarg 1:16:4ܪܲܓܿܝܼܬܿܘܼܢܵܗܿ ܠܫܘܿܥܵܢܵܝܘܼܬܼ ܡܲܕܲܥܝܼ ܒܡܲܝ̈ܐ ܢܝܚ̈ܐ ܕܦܝܣܟܘܢ you watered the barrenness of my knowledge with the soothing waters of your argumentation
syrˀ ThMarg 1:17:18ܐܓܕܘܠ ܣܝܼܪܵܐ ܕܫܪ̈ܒܝܗܘܢ I will weave together the thread of their stories
ḥyytˀ ThMarg 1:186:18ܚܝܝܬܐ ܕܦܘܪ̈ܢܣܝܗܘܢ
mryr ThMarg 1:187:6ܘܡܲܪܝܼܪܵܐ ܠܗ ܘܚܲܫܝܫ ܘܡܥܩ ܒܗܵܝܿ ܕܡܣܬܲܥܪܐ he was grieved, pained, and saddened by that which was happening
ˁrb, ˁrbˀ ThMarg 1:18:7ܢܬܬܠܝܼܫܵܢ ܒܥܲܪܒܼܵܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ they will be kneaded in the kneading trough of faith
tšbwḥṭny ThMarg 1:18:8ܢܬܬܣܝ̈ܡܢ ܩܘܪܒܢܐ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵܢܵܝܵܐ they should be placed as a praiseworthy sacrifice
ṣyd, ṣydˀ ThMarg 1:196:17ܨܝܕܐ ܕܒܪܐ
ṣyd, ṣydˀ ThMarg 1:197:2ܥܡܠܐ ܕܪܲܗܛܐ ܕܒܬܪ ܨܝܕܐ ܦܲܪܝܕܐ ܘܡܵܪܘܿܕܐ the hard work of running after fleeting and rebellious game
lyty ThMarg 1:198:5ܚܫܼܒ ܐܢܘܢ ܩܬܘܝܩܐ ܐܝܟ ܠܲܝ̈ܬܵܝܹܐ the catholicus considered them as non-existing
qtwlyq, qtwlyqˀ ThMarg 1:198:5ܚܫܼܒ ܐܢܘܢ ܩܬܘܝܩܐ ܐܝܟ ܠܲܝ̈ܬܵܝܹܐ the catholicus considered them as non-existing
ḥbk ThMarg 1:19:13ܟܕ ܠܐ ܡܚܲܒܸܿܟ ܐܢܐ ܫܪܒܐ ܒܫܪܒܐ while I do not mix a story with a(nother) story
mḥlṭw, mḥlṭwtˀ ThMarg 1:19:15ܕܢܬܦܲܠܗܲܕ ܪܸܥܝܵܢܹܗ ܕܩܵܪܘܿܝܵܐ ܒܲܡܚܲܠܛܘܼܬܼܫܪ̈ܒܹܿܐ that the reader's mind be disturbed by the confusion of stories
qtwlyqws ThMarg 1:19:16ܕܬܗܘܐ ܡܿܢ ܗܪܟܐ ܗ̤ܝ ܬܲܫܥܝܼܬܼܵܐ ܩܵܬܼܘܿܠܝܼܩܘܿܣ so that the story here may be totally complete
ˀḥd ThMarg 1:19:17ܐܚܕ ܐܢܐ ܪܫܗܿ ܕܡܟܬܒܢܘܬܐ܃ ܡܢ ܡܪܝ ܐܒܪܗܡ ܪܒܐ I am beginning the writing at PN
šgll, šgllˀ ThMarg 1:205:18ܥܼܒܲܕ ܛܵܘ̈ܦܹܐ ܘܐܲܝܬܿܝܹܗ ܠܓܲCܵܐ ܠܫܸܓܼܠܵܠܵܐ ܕܝܠܗ ܕܥܘܡܪܐ܂ ܘܡܢ ܬܡܢ ܠܥܘܡܪܐ ܒܝܕ ܚܡܪ̈ܐ ܘܟܘܕܢܘ̈ܬܐ ܡܬܿܬܿܲܝܬܹܐ ܗܘܐ he made rafts and brought the limestone to the ? of the monastery and from there it was transported to the monastery by asses and mules
yšṭ ThMarg 1:207:9ܟܠ ܝܘܡ ܒܝܘܡ ܡܸܬܿܬܵܘܫܲܛ ܗܘܐ ܡܠܘܿܐܐ the construction material increased daily
tnwrh, tnwrtˀ ThMarg 1:209:13ܚܙܐ ܒܩܸܠܵܝܬܿܐ ܚܕܐ ܂܂܂ ܟܕ ܝܩܕܐ ܢܘܪܐ ܒܓܘ ܬܲܢܘܼܪܬܵܐ ܕܝܠܗܿ
ṣwṣy ThMarg 1:210:1ܨܵܘܨܝܼܘ ܙܘܙܹ̈ܐ the coins clinked
pwsqn, pwsqnˀ ThMarg 1:211:3ܫܩܠ ܐܪܕܟܠܐ ܦܘܼܣܩܵܢܹܗ ܫܒܥܐ ܐܠܦܝ̈ܢ the builder took 7,000 as his agreed upon amount
syqwm, syqwmˀ ThMarg 1:211:4ܦܣܩ ܥܡܗ ܗܘ ܩܕܝܫܐ ܐܓܪܐ ܒܣܝܼܩܘܿܡܵܐ ܐܚܪܢܐ ܬܠܬܥܣܪ ܐܠܦܝ̈ܢ that saint fixed a salary for another agreed amount with him: thirteen thousand
lzyzh, lzyztˀ ThMarg 1:215:17ܫܲܠܚܵܗܿ ܠܟܘܬܝܢܸܗ ܕܦܓܪܐ ܘܝܘܩܪܐ ܕܠܙܝ̈ܙܵܬܹܗ he stripped off the body's tunic and the burden of its afflictions
myṭrpwlyṭy ThMarg 1:216:1ܡܵܘܬܿܒܼܵܐ ܡܝܼܛܪܵܦܘܿLܹܝܛܵܝܵܐ the metropolitan's location
tktwšny ThMarg 1:216:11ܐܝܟ ܕܡܼܢ ܓܲܙܵܐ ܬܲܟܬܿܘܼܫܵܢܵܝܵܐ ܒܐܓܘܢܐ ܩܫܝܐ ܢܩܢܐ ܒܹܗ ܘܢܥܬܲܪ ܐܝܠܹܝܢ ܕܠܲܡܠܝܠܼܘܼܬܼܢ ܙܵܕܩ̈ܵܢ so that we may acquire and become rich with those things appropriate for our rationality as if from a treasure worth fighting for with a hard struggle
qlqs, qlqsˀ ThMarg 1:219:8ܩܐܿܡ ܗܘܐ ܒܕܡܘܬ ܟܘܪܟܿܝܐ ܕܗ̤ܘ ܩܠܵܩܸܣܵܐ/ܩܠܵܩܸܣܵܠܵܐ ܥܠ ܚܕܐ ܒܘܪܟܹܿܗ it was standing like a crane, i.e., q', on one of its "knees" [perhaps because such a bird stands on one leg while the other is bent sharply at the knee]
kpypw, kpypwtˀ ThMarg 1:221:5ܐܘܠܨܢ̈ܐ ܕܲܟܼܦܝܼܦܘܼܬܼ ܪ̈ܓܠܐ ܘܚܲܨܵܐ ܣܲܝܒܲܪ he endured the discomforts of curvature of the legs and the back
mwrtn, mwrtnˀ ThMarg 1:222:14ܡܸܟܹܿܠ ܕܝܵܪܘܿܬܼܐ ܩܵܕܹܿܡ ܠܡܵܘܪܬܼܵܢܼܵ ܠܒܹܝܬ ܡܝ̈ܬܹܐ now that the heir was preceding the testator to the realm of the dead
ṭbb ThMarg 1:223:10ܘܐܸܬܼܛܒܸܒܼ ܩܘܪܝܩܘܣ ܩܕܝܫܐ ܘܐܬܝܕܥ PN became famous and well-known
byt šhrˀ ThMarg 1:228:8; 228:14ܒܓܘ ܒܝܬ ܫܵܗܪܹ̈ܐ
ṣlb, ṣlbˀ ThMarg 1:229:18ܐܪܡܝܼܘ ܒܹܗ ܨܠܵܒܼܵܐ ܘܕܲܒܪܘܗܝ they put a leash on (the dog) and led it away
ˀwsl, ˀwslˀ ThMarg 1:229:22ܒܲܓܸܢܘ ܕܐܪܝܐ ܐܝܬ ܒܐܵܘܣܠܼܵܐ ܘܩܢܛܝܢ ܚܢܢ ܡܢܗ܃ ܕܢܐܙܠ ܒܠܠܝܐ they complained that there is a lion in the swamp and we are afraid to go at night because of it
sdwr, sdwrˀ ThMarg 1:232:12ܩܸܢܛܹܬܼ ܠܲܡܫܲܪܬܵܚܘܼ ܚܡܪܐ ܠܒܹܝܬܼ ܣܵܕܘܿܪ̈ܐ ܐܝܟ ܥܝܕܐ I feared to supply the wine to the butlers' stores as usual
ˀdn, ˀdnˀ ThMarg 1:234:6ܦܸܬܼܚܹܬܼ ܐܸܕܢܐ ܕܲܚܕܵܐ ܡܢ ܙܸܩܹ̈ܐ I opened the mouth of one of the wine-skins
ˀsr, ˀsrˀ ThMarg 1:235:13ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܡܬܦܣܸܩ ܐܲܣܵܪܵܐ ܕܗܘܼܠܵܠܲܝ̈ܗܘܢ ܩܕܡ ܗܝܿ ܬܪܘܢܘܣ ܕܐܠܗܘܬܐ those whose sequence of praising songs before that throne of divinity never stops
byt šbtˀ ThMarg 1:235:9ܟܕ ܥܡ ܟܠܗ ܟܢܘܫܝܐ ܒܒܝܬ ܫܒܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ when he was with the entire assemblage in the refectory
ḥṭwpy, ḥṭwpyˀ ThMarg 1:236:13ܒܚܛܘܦܝܐ ܕܚܙܬܐ ܐܠܗܝܬܐ by the sudden attack of a divine vision
ˁtyq ThMarg 1:247:4ܒܣܘ̈ܣܘܬܐ ܥܬܝܩܹ̈ܐ
prdyn ThMarg 1:247:4ܒܣܘ̈ܣܘܬܐ ܥܬܝܩܹ̈ܐ ܘܒܪ̈ܕܘܢܐ ܘܟܘܿܕܢ̈ܘܬܐ ܕܬܸܩ̈ܠܹܐ܂ ܥܡ ܢܸܫܪܹ̈ܐ ܘܝܘܪܵܘ̈ܬܵܐ ܘܦܲܪ̈ܕܝܢ ܘܟܠܒ̈ܐ ܕܨܝܕܐ with old horses and mules and pack mules, along with eagles, jackals, panthers, and hunting dogs
swm ThMarg 1:248:2
gšm ThMarg 1:250:8ܡܲܪܓܹܫ ܗܘܹܝܬ ܕܡܬܓܲܫܡܝܼܢ ܗܘܘ ܡܝ̈ܐ ܬܚܹܝܬܼ ܪ̈ܓܠܵܝ I sensed that the water was solidifying under my feet
pry, pryˀ ThMarg 1:261:5ܢܚܡܬܐ ܕܥܢܝܕ̈ܐ܂ ܦܸܪܝܵܐ ܕܥܲܩܪ̈ܬܼܵܐ resurrection of the departed, making the barren women fruitful
ˀpyn, ˀpyˀ ThMarg 1:263:7ܘܹܐܠܹ̈ܐ ܘܐܲܦܝ̈ ܢܵܘܣܹ̈ܐ
mqbln, mqblnˀ ThMarg 1:263:7ܡܐܢ̈ܐ ܕܝܢ ܕܥܒܝܕܝܢ ܗܘܘ ܠܗ܃ ܘܹܐܠܹ̈ܐ ܘܐܲܦܝ̈ ܢܵܘܣܹ̈ܐ ܘܲܡܩܲܒܿܠܵܢܹ̈ܐ the accoutrements that had been made for it: curtains, sanctuary curtains, and vestments
šwḥd ThMarg 1:267:9ܡܫܵܘܚܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܗܕܐ you are free of this
plˁ ThMarg 1:26:19;ܐܲܦܠܲܥ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܢܗܲܠܟܘܢ ܒܫܒܝܚܘܬ ܕܘܒܪ̈ܐ ܕܐܒܘܗܘܢ he misled them so as not to follow the most praiseworthy direction of their father
rhṭ, rhṭˀ ThMarg 1:271:16ܐܦܠܐ ܕܒܢܝܐ ܒܐܸܣܹ̈ܐ ܕܛܝܼܢܵܐ ܘܡܲܛܠܠܐ ܒܩܲܪ̈ܝܵܬܼܵܐ ܥܒ̈ܝܬܐ ܘܒܪ̈ܗܛܐ ܫܪܝܪ̈ܐ not even built with mud-brick walls or roofed with thick beams and with firm planks
prdyspnw, prdyspnwtˀ ThMarg 1:271:9ܢܸܒܼܓܼܵܐ ܒܪܝܟܵܐ ܬܪܒܿܝܼܬܼܵܐ ܗܘ ܕܦܲܪܕܲܝܣܦܵܢܘܼܬܹܗ ܕܐܠܗܵܝܵܐ the blessed sprout is the growth of the divine one's gardening
ḥswky, ḥswkyˀ ThMarg 1:274:10ܒܲܚܣܘܼܟܼܝܹܗ ܕܡܢ ܫܸܡ̈ܥܹܐ ܘܚܸܙܘܹ̈ܐ ܡܦܲܠܗܕܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܕܥܐ his being spared the sounds and sights that disturb the mind
ḥwrbny ThMarg 1:274:2ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܚܘܼܪܒܵܢܵܝܹ̈ܐ ܘܕܡܠܹܝܢ ܟܠ ܬܘܼ̈ܟܿܝܢ places deserted and full of all kinds of damages
ˀskwph, ˀskwptˀ ThMarg 1:280:5ܟܕ ܣܵܠܹܿܩ ܒܐܸܣ̈ܟܿܦܵܬܼܵܐ ܕܨܵܘܪܐ ܚܕ ܪܡܐ ܘܚܲܪܘܼܣܵܐ while ascending the entryways of a certain high and rough mountain ridge
ḥrws ThMarg 1:280:5ܟܕ ܣܵܠܹܿܩ ܒܐܸܣ̈ܟܿܦܵܬܼܵܐ ܕܨܵܘܪܐ ܚܕ ܪܡܐ ܘܚܲܪܘܼܣܵܐ while ascending the entryways of a certain high and rough mountain ridge
ṣwr, ṣwrˀ ThMarg 1:280:6ܟܕ ܣܵܠܹܿܩ ܒܐܸܣ̈ܟܿܦܵܬܼܵܐ ܕܨܵܘܪܐ ܚܕ ܪܡܐ ܘܚܲܪܘܼܣܵܐ while ascending the entryways of a certain high and rough mountain ridge
prsh, prstˀ ThMarg 1:280:7ܩܸܥܪܲܬ̤ ܦܪܣܬܐ ܕܪܓܠܹܗ ܘܲܢܕܵܬ̤ ܡܢ ܕܘܟܿܬܲܗܿ ܘܐܲܥܠܵܗ (the mule's) leg's shoe was injured and dislodged
qˁr ThMarg 1:280:7ܩܸܥܪܲܬ̤ ܦܪܣܬܐ ܕܪܓܠܹܗ ܘܲܢܕܵܬ̤ ܡܢ ܕܘܟܿܬܲܗܿ (the mule's) leg's hoof (or shoe) was knocked off and dislodged
[yzd] ThMarg 1:283:15
ˀdr, ˀdrˀ ThMarg 1:284:5ܐܝܠܢܐ ܪܲܒܿܐ ܕܐܵܕܼܪܵܐ܂ ܗܘܿ ܕܪܹܫ ܥܵܒܼܵܐ ܡܸܬܩܪܐ the big a-tree, the one called the top of the forest
ryš ˁbˀ ThMarg 1:284:6
ˀwldˀ ThMarg 1:285:17ܙܪܥܐ ܫܪܘܝܘܐ ܕܐܟܪܘܬܗ܃ ܣܠܩ ܒܩܛܪ̈ܵܬܐ ܘܐܵܘܠܸܕ ܫܒ̈ܠܐ ܘܚܵܘܝ ܚܸܛ̈ܐ ‍{‍ܘܐܵܘܠܸܕ‍}‍‍<‍ܘܐܘܼܠܵܕ‍>‍ ܚܲܕܘ̈ܬܐ the initial seed of his farming came up in buds and produced sheaves and resulted in wheat and grain storage pits
qṭrh, qṭrtˀ ThMarg 1:285:17ܙܪܥܐ ܫܪܘܝܘܐ ܕܐܟܪܘܬܗ܃ ܣܠܩ ܒܩܛܪ̈ܵܬܐ the initial seed of his farming came up in buds
šbḥ, šwbḥˀ ThMarg 1:287:10
prhsystnw, prhsystnwtˀ ThMarg 1:287:5ܐܝܬ ܠܗ ܠܩܪܘܝܐ ܕܢܣܬܲܟܲܠ܃ ܥܠ ܚܝ̈ܠܐ ܕܟܠܗܝܢ ܬܡܝܗ̈ܬܹܗ ܘܦܵܪܹܗܣܝܣܬܢܘܬܹܗ ܕܨܝܕ ܡܫܝܚܐ ܡܢܲܨܚܢܹܗ the reader should look at the powers of all his freely done wondrous deeds involving the Messiah, the one who makes him succeed
ṭpḥˀ ThMarg 1:288:1ܒܫܘ̈ܩܦܐ ܘܛܲܦܚܹ̈ܐ
ˀmyrw, ˀmyrwtˀ ThMarg 1:290:12ܐܡܝܪܘܬܗܿ ܕܥܘܢܝܬܐ reciting the response
ḥmm ThMarg 1:29:18ܪܬܼܚ ܒܛܢܢܐ ܘܐܬܚܲܡܲܡ ܒܚܡܬܐ he seethed with zeal and burned with anger
gdšnˀyt ThMarg 1:29:8ܐܝܬ ܕܐܡܪܝܢ ܕܓܸܕܫܵܢܵܐܝܼܬܼ ܐܸܣܬܲܩܒܲܠ there are those who say it happened by chance
bsyw, bsywtˀ ThMarg 1:300:1ܒܫܝܛܘܬ ܝܵܬܼܵܐ܂ ܘܒܲܣܝܘܼܬܐ ܕܥܠ ܟܠܡܕܡ ܕܲܪܫܵܗܿ ܠܢܲܦܫܹܗ he trained himself with self contempt and neglect for everything
zng, zngˀ ThMarg 1:302:18ܐܬܡܢܝ ܂܂܂ ܒܲܙܢܵܓܼܵܐ ܘܲܦܠܲܓܿܐ ܕܟܼܘܼܡܪ̈ܲܝ ܥܕܬܐ he was appointed into the chorus and phalanx of the church's priests
plg, plgˀ ThMarg 1:302:18ܐܬܡܢܝ ܂܂܂ ܒܲܙܢܵܓܼܵܐ ܘܲܦܠܲܓܿܐ ܕܟܼܘܼܡܪ̈ܲܝ ܥܕܬܐ he was appointed into the chorus and phalanx of the church's priests
ḥsymw, ḥsymwtˀ ThMarg 1:303:2ܚܣܝܡܘܬܐ ܫܸܩܠܲܬ ܫܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܒܐܦ̈ܝ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܐܚܪ̈ܢܝܬܐ the city of GN achieved envy vis-a-vis other cities
tpš ThMarg 1:305:22ܐܝܟܢܐ ܕܡܬܲܦܵܫܘܼ ܡܬܲܦܸܫ ܗܘܐ ܠܹܗ ܠܦܘܬ ܐܲܠܨ̈ܬܐ ܕܬܲܒܼܥܐ ܬܫܡܫܬܐ so that he could rouse him according to the required ministrations
hwnnyw, hwnnywtˀ ThMarg 1:307:22ܗܘܢܢܝܘܬܐ ܕܢܿܬܦ ܐܢܐ ܡܼܢ ܗܠܝܢ ܛܘܦܣܢܝ̈ܬܐ the understanding that I extract from these typologies
ˁdˁd ThMarg 1:308:5ܪܲܚܝܼܩ ‍{‍ܕ‍}‍ܡܼܢ ܗܠܝܢ ܕܩܵܝ̈ܡܵܢ ܘܡܬܥܕ̈ܥܕܢ distant from those things happening and being celebrated (in public in church)
mnwlw, mnwlwtˀ ThMarg 1:311:9ܠܗܵܢܵܐ ܢܲܐܣܹܐ ܡܼܢ ܡܢܵܘܠܘܼܬܵܐ ܕܐܣܬܲܬܿܬܲܬ̤ ܒܗ he may heal this one from the disfigurement planted in him
gwšḥ, gwšḥˀ ThMarg 1:313:10ܥܕܡܐ ܕܐܬܚܠܸܡ ܡܢ ܛܦܵܚܹ̈ܐ ܘܓܘܫܵܚܹ̈ܐ ܕܗܕܡܘ̈ܗܝ until he healed from the blows and wounds of his limbs
mrdwtnˀyt ThMarg 1:314:1ܒܡܢܝܢܐ ܕܦܣܝܩ ܥܠܝܟܘܢ ܡܼܢ ܐܠܗܐ ܡܲܪܕܘܼܬܵܢܵܐܝܼܬܼ ܠܐ ܡܸܬܟܿܠܹܐ in the number decreed for you by God as chastisement is not prevented
gysw, gyswtˀ ThMarg 1:314:5ܐܢܫ ܛܝܝܐ ܒܝܫܐ ܕܛܒ܂ ܕܥܒܪ ܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܕܒܙܒܢܗ ܘܕܡܢ ܒܬܪܗ ܒܚܪܡܢܘܬܐ ܘܓܲܝܵܣܘܼܬܼܵܐ a very nasty Arab fellow who surpassed all those in his time and afterward in cruelty and plundering
drk ThMarg 1:319:6ܕܠܹܗ ܒܚܝ̈ܐ ܐܲܕܪܟܹܬܼ whom I met in the flesh
ˀbwlh, ˀbwltˀ ThMarg 1:320:21; 338:4ܐܒܘܠܬܐ ܙܥܘܪܬܐ a small tiny gate
šrb ThMarg 1:325:10ܡܼܢ ܗܠܝܢ ܂܂܂ ܡܫܬܲܪ̈ܒܵܢ ܒܠܒܐ ܪܵܿܚܹܡ ܐܠܗܐ܂ ܟܠܗܝܢ ܬܲܩ̈ܢܵܬܼܵܐ from these all the (other) characteristics are propagated in the God-loving heart
kwš, kwšˀ ThMarg 1:325:18ܟܵܘܫܵܐ ܕܲܒܼܩܸܠܵܝܬܿܬܵܐ
hpwktnw, hpwktnwtˀ ThMarg 1:326:17ܟܠܗܿ ܗܲܦܘܼܟܼܬܼܵܢܘܼܬܼܵܐ ܕܫܹܕܹ̈ܐ ܒܥܠܕܒܒܝ̈ܗܿ all the craftiness of (the soul's) enemy demons
dwmynˀyt ThMarg 1:327:17ܕܡܐ ܕܡܬܬܣܝܡܐ ܠܘܩܒܠ ܫܡܫܐ܃ ܐܦ ܗܝ ܕܘܼܡܝܵܢܵܐܝܼܬܼ ܝܗܒܐ ܙܲܠܝܼܩܹ̈ܐ ܫܒܝܼܚܹ̈ܐ that when placed facing the sun it, too, likewise gives forth praiseworthy rays
gbyl ThMarg 1:327:2ܕܠܐ ܣܵܟ ܡܸܬܼܦܲܫܲܩ ܡܼܢ ܓܒܼܝܼ̈ܠܹܐ ܒܠܸܫܵܢ ܒܸܣܪܐ that cannot at all be explained by created beings with a tongue of flesh
mḥpyw, mḥpywtˀ ThMarg 1:327:4ܡܸܬܿܛܒܲܥ ܗܵܘܢܵܐ ܒܲܡܚܲܦܝܘܼܬܼܵܐ ܕܓܸܢܝܵܐ ܕܥܲܪܦܸܠܗܘܿܢ the mind sinks into the obscurity of their fog's hiding
ˁrzl ThMarg 1:328:3ܩܕܡ ܓܝܪ ܕܒܬܫܥ̈ܝܬܐ ܗܠܝܢ ܢܸܬܥܪܙܲܠ but before we get entangled in these tales
trˁ ThMarg 1:32:5ܠܐܣܟܝܡܐ ܕܝܚܝܕܵܝܘܬܐ ܥܲܥܒܲܪܘ ܡܢܗܘܿܢ܂ ܘܲܬܪܲܥܘ ܣܘܼܦܵܪܵܐ ܕܪܹܫ̈ܲܝܗܘܿܢ they removed their eremitic garb and undid their heads' tonsure
ḥwr ThMarg 1:334:6, 159:5
ˁbh, ˁbtˀ ThMarg 1:339:8ܟܕ ܕܝܢ ܐܲܪܚܸܩܘ ܡܼܢ ܥܲܒܼܬܹܗ ܕܣܵܒܼܐ ܐܝܟ ܡܲܫܕܹܿܐ ܟܹܦܵܐ when they had gone about a stone's throw from the old man's forest
lhl ThMarg 1:33:1ܠܗܵܠ ܡܼܢ ܠܗܵܠ ܐܸܬܿܕܚܸܩܘ
šwry ThMarg 1:33:8ܘܐܸܫܬܵܘܪܝܼ ܥܠܵܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܡܪܝ ܐܠܝܐ ܐܝܟ ܥܝܵܕܵܐ ܕܛܢܢܘܬܗ PN conflicted with him with his customary zeal
ḥwṭrwn, ḥwṭrwnˀ ThMarg 1:340:21ܡܣܬܲܡܲܟ ܥܠ ܚܘܛܪܘܢܐ ܙܥܘܪܐ supported by small cane
tyb ThMarg 1:352:12ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܡܬܓܕܠܐ ܟܠܝܘܡ ܒܦܘܡܐ ܕܨܵܝܘܿܒܹ̈ܐ ܘܬܲܝܵܒܹ̈ܐ praise for the Messiah woven each day in the mouth of the visitors
ṣywb, ṣywbˀ ThMarg 1:352:12ܨܝܘ̈ܒܐ ܘܬܝܘ̈ܒܐ those who come and come back
blwṭ, blwṭˀ ThMarg 1:353:17ܒܲܠܘܼܛܵܐ ܗܢܐ ܕܡܸܫܚܐ this acorn-vase of oil
ḥwkm, ḥwkmˀ ThMarg 1:355:19ܠܐ ܬܚܲܠܛܘܼܢ ܥܡ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܕܗܝܡܢܘܬܟܘܢ܃ ܢܚܵܫܵܐ ܡܲܣܠܝܐ ܕܚܘܼܟܵܡܲܝ̈ܗܘܢ do not mix the sullied bronze of your doctrines with the pure gold of your faith
krk ThMarg 1:357:20 ܢܸܚܬܲܬ̤ ܥܢܲܕܬܹܗ ܘܲܟܪܲܟܼܬܹH܃ ܟܕ ܠܒܝܼܒܼܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܼܵܗܿ she went down and prepared (his dead body) and swathed him, motivated by her faith
ˁnd ThMarg 1:357:20ܢܸܚܬܲܬ̤ ܥܢܲܕܬܹܗ ܘܲܟܪܲܟܼܬܹH܃ ܟܕ ܠܒܝܼܒܼܵܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܼܵܗܿ she went down and prepared him and swathed him, motivated by her faith
bky ThMarg 1:358:3ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܠܟܠܢܫ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܚܕܪ̈ܝܗܿ ܡܒܲܟܿܝܵܐ ܗ̄ܘܼܵܬܼ so that she even made every person around her weep
tqnh, tqntˀ ThMarg 1:364:18ܡܼܢ ܫܸܡܥܐ ܓܝܪ ܕܬܲܩ̈ܢܵܬܼܵܐ ܕܥܠܘܗܝ for from hearing of the characteristics about him
ˀwyy ThMarg 1:36:17ܐܬܪܲܦܝ ܠܗ ܚܙܩܐ ܐܵܘܝܵܝܵܐ ܕܟܢܝܫܘܬܗܘܢ the unanimous cohesion of their assembly dissipated
nwtˁ, nwtˁˀ ThMarg 1:370:13ܢܘܛܵܥܵܐ ܕܦܹܐܪ̈ܘܗܝ ܘܥܘܼܒܛܵܐ ܕܛܲܪ̈ܦܵܘܗܝ the weightiness of its fruit and the density of its leaves
pny ThMarg 1:375:15ܐܬܬܥܝܪ ܘܲܦܢܼܵܐ ܠܘܬ ܢܦܫܹܗ he woke up and returned to self-awareness
šlwm ThMarg 1:378:16ܠܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܠܐ ܡܫܬܚܠܦܢܝܬܐ܃ ܘܠܗܘܿ ܓܢܘܢܐ ܠܐ ܫܵܠܘܿܡܐ܃ ܘܠܗܘܿ ܢܘܗܪܐ ܠܐ ܡܸܬܼܦܲܛܪܵܢܵܐ to that unchangeable kingdom, that endless paradise, and that never vanishing light
mtpṭrn, mtpṭrnˀ ThMarg 1:378:16ܠܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܠܐ ܡܫܬܚܠܦܢܝܬܐ܃ ܘܠܗܘܿ ܓܢܘܢܐ ܠܐ ܫܵܠܘܿܡܐ܃ ܘܠܗܘܿ ܢܘܗܪܐ ܠܐ ܡܸܬܼܦܲܛܪܵܢܵܐ to that unchangeable kingdom, that endless paradise, and that never vanishing light
mtḥsmn ThMarg 1:378:17ܗܝܿ ܐܲܚܘܼܬܼܵܐ ܠܵܐ ܡܸܬܼܚܲܣܡܵܢܝܼܬܼܵܐ that unmatchable brotherhood
nzyr ThMarg 1:381:8ܓܒܪܐ ܢܙܝܪܐ ܕܛܒ܂ ܘܲܚܕܼܵܐ ܠܲܟ̱ܡܵܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ ܠܒܢܝ̈ܢܫܐ a very committed ascetic and only once in a while seen by people
ḥd ThMarg 1:381:8ܓܒܪܐ ܢܙܝܪܐ ܕܛܒ܂ ܘܲܚܕܼܵܐ ܠܲܟ̱ܡܵܐ ܡܬܚܙܐ ܗܘܐ ܠܒܢܝ̈ܢܫܐ a very committed ascetic and only once in a while seen by people
qṣṣ ThMarg 1:386:19ܠܐ ܬܲܩܸܨ ܥܲܡܹܗ܃ ܘܠܐ ܬܣܒ ܡܢܗ ܕܡܝ̈ܗܘܿܢ do not set terms with him nor take their price from him
qnb ThMarg 1:390:10ܐܡܝܢܐܝܬ ܪܵܗܹܿܒ ܣܛܢܐ ܘܡܲܩ‍{‍ܪ‍}‍‍<‍ܢܸ‍>‍ܒܼ ܠܡܦܘܠܬܿܗ Satan is always lying in wait, waiting for his downfall
kḥd ThMarg 1:393:22ܡܬܟܚܕ ܐܢܬ ܕܬܐܘܠ you refuse to eat
ṣrymw, ṣrymwtˀ ThMarg 1:399:6ܫܘܕܥܘܗܝ ܨܪܝܼܡܘܼܬܼܵܐ ܕܗܵܢܘܿܢ ܕܠܐ ܐܲܠܵܗ they told him of the audacity of those godless ones
kwy, kwyˀ ThMarg 1:39:16ܚܫܐ ܢܦܫܢܝܐ܃ ܘܲܟܼܘܵܝܵܐ ܕܬܹܐܪܬܵܐ ܘܲܬܒܵܪܵܐ ܕܦܪܘܫܘܬܐ ܕܠܒܗܘܢ pain of the soul and torment of the conscience and breakdown of their mind's prudence
ˀdr, ˀdrˀ ThMarg 1:400:12ܡܐ ܕܚܡܠܝܢܢ ܐܕܪܐ when we gather the grain in from the threshing floor
mḥth, mḥttˀ ThMarg 1:403:15ܢܦܠ ܗܘ ܩܕܝܫܐ ܒܟܘܪܗܢܐ ܕܲܡܥܲܝ̈ܵܐ ܘܡܲܚܲܬܿܬܿܐ ܕܟܪܣܐ that saint "fell" into bowel disease and diarrhea(?)
ˀt, ˀtˀ ThMarg 1:406:15ܠܐ ܬܬܒܢܐ ܥܠܘܗܝ ܐܵܬ̤ܐ ܡܕܡ
ḥwsy, ḥwsyˀ ThMarg 1:40:8ܒܚܘܼܣܵܝ ܚܵܘܒܵܘ̈ܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܘܝܕ
šwrtḥ, šwrtḥˀ ThMarg 1:45:16ܐܬܢܒܝ ܠܗ ܥܠ ܫܘܪܬܵܚܵܐ ܕܥܘܡܪܹܗ he prophesied to him about the enlarging of his monastery
kwšr, kwšrˀ ThMarg 1:46:2ܥܛܲܦܼ ܠܒܝܬܹܿܗ ܒܟܘܼܫܪܹ̈ܐ ܪܘܪ̈ܒܐ he returned home with great riches
šwḥm, šwḥmˀ ThMarg 1:50:19ܥܠ ܫܘܼܚܵܡܵܗܿ ܕܥܕܬܐ ܡܢ ܒܬܪ ܥܘܢܕܢܹܗ ܕܡܪܝ ܣܒܪܝܫܘܥ about the weakening of the church after PN's death
mdnḥ tymn ThMarg 1:58:16
br nyr, br nyrˀ ThMarg 1:58:4ܒܪ ܦܸܚܡܹܗ ܘܒܪ ܢܝܼܪܹܗ ܕܩܕܝܫܐ ܐܒܐ ܝܥܩܘܒ ܐܒܘܗܝ a copy and companion of PN, his father
ḥbb ThMarg 1:59:2ܟܲܕ ܡܚܲܒܸܿܒܼ ܚܘܼܒܵܐ ܘܪܚܡܬܐ ܕܠܘܬܗܘܢ
mytb ThMarg 1:59:21ܩܪܝܼܬܼܵܐ܂ ܕܠܓܪܒܝܐ ܡܢܗ ܕܥܘܡܪܐ ܗܢܐ ܡܝܲܬܿܒܼܵܐ the town that is situated north of this monastic community
npl, nplˀ ThMarg 1:60:10ܕܫܲܚܵܪܹ̈ܐ ܘܢܸܦ̈ܠܹܐ ܕܡܢ ܬܲܢܘܼܪܐ ܡܸܫܬܿܕܹܝܢ ܗܘܘ ܒܗ that bread crumbs and pieces fallen from an oven were strewn in it
šḥr, šḥrˀ ThMarg 1:60:10 ܕܫܲܚܵܪܹ̈ܐ ܘܢܸܦ̈ܠܹܐ ܕܡܢ ܬܲܢܘܼܪܐ ܡܸܫܬܿܕܹܝܢ ܗܘܘ ܒܗ that bread crumbs and pieces fallen from an oven were strewn in it
ḥyrh, ḥyrtˀ ThMarg 1:60:5ܠܚܲܝܵܪܛܵܐ ܗܕܐ ܢܦܩ
ggrnw, ggrnwtˀ ThMarg 1:63:15ܝܥܢܘܬܗ ܘܓ‍{‍ܥ‍}‍‍<‍ܓ‍>‍ܪܢܘܬܗ ܕܟܘܣܪܘ the greed and gluttony of RN
twsyp, twsypˀ ThMarg 1:65:14ܫܸܩܠܲܬ̤ ܫܘܟܠܵܠܵܐ ܒܬܵܘܣܝ̈ܦܹܐ ܡܸܫܬܲܒܿܚܵܢܹ̈ܐ it achieved perfection through praiseworthy additions
mšwšṭw, mšwšṭwtˀ ThMarg 1:65:6ܩܵܘܝ ܥܠܡܐ ܒܫܒܪܘܬܐ ܕܠܐ ܡܫܵܘܫܛܘܼܬܼܵܐ ܕܠܲܥܠܲܝܡܘܼܬܵܐ the world remained in a state of childhood without advancing to that of youth
ktbˀyt ThMarg 1:65:9ܗܢܐ ܕܝܢ ܐܦ ܒܲܕܝܘܿܬܼܵܐ ܟܬܼܵܒܼܵܐܝܼܬܼ ܐܬܬܵܘܣܲܦ but this was even added by writing in ink
qnwby ThMarg 1:67:6
mṣlynw, mṣlynwtˀ ThMarg 1:69:1ܒܫܡܐ ܕܲܡܨܲܠܝܵܢܘܼܬܼܵܐ ܐܦܩܘܗܝ ܒܥܘܢ̈ܝܬܐ ܕܥܲܢܝ̈ܕܹܐ in the name of Messalianism they took him out with chants for the dead
mrhṭh, mrhṭtˀ ThMarg 1:69:2ܐܦܩܘܗܝ ܒܥܘ̈ܢܝܬܐ ܕܥܲܢܝܼ̈ܕܹܐ܃ ܥܕܡܐ ܠܡܲܪܗܛܲܬ̤ ܥܝܼ̈ܠܹܐ they took him out with chants for the dead up to where they make foals run
dlyḥw, dlyḥwtˀ ThMarg 1:70:1ܟܠܗܿ ܕܠܝܼܚܘܼܬܼ ܫܲܝܢܵܐ ܘܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܕܗܘܬ ܒܝܬ ܦܪ̈ܣܝܐ ܠܪ̈ܗ̄ܘܡܝܐ all the disturbance of the peace and enmity that developed between the Persians and the Romans
šyn, šynˀ ThMarg 1:70:1 ܟܠܗܿ ܕܠܝܼܚܘܼܬܼ ܫܲܝܢܵܐ ܘܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܕܗܘܬ ܒܝܬ ܦܪ̈ܣܝܐ ܠܪ̈ܗ̄ܘܡܝܐ all the disturbance of the peace and enmity that developed between the Persians and the Romans
ˀrwˁw, ˀrwˁwtˀ ThMarg 1:72:8ܘܒܼܵܐܪܘܿܥܘܼܬܼ ܡܸܠܲܬܼܗܘܿܢ ܕܗܠܝܢ ܬܠܬܐ ܟܘܟܒ̈ܐ ܢܗܝܪ̈ܐ ܬܗܲܪܘ ܘܲܬܼܘܲܪܘ they marveled and were astonished confronting the message of these three brilliant stars
ˀšymwny ThMarg 1:77:12ܚܘܪܒܐ ܐܲܫܝܼܡܘܿܢܵܝܵܐ ܕܒܹܗ ܥܵܡܪܝܼܢ the desert wasteland in which they live
ywbl, ywblˀ ThMarg 1:88:8ܡܢܗܝܢ ܕܝܢ ܡܼܢ ܝܘܼܒܵܠܡܸܠܬܼܵܐ ܘܬܼܘܼܢܵܝܵܐ some of them are from oral tradition and narration
ˀqph, ˀqptˀ ThMarg 1:89:2ܒܩܝ̈ܢܬܐ ܚܢܝ̈ܓܬܐ ܘܐܲܩ̈ܵܐܦܵܬܼܵܐ ܫܲܦܝܪ̈ܲܬ̤ ܛܲܟܼܣܐ with mournful chants and beautifully structured ˀ-songs
dwrš, dwršˀ ThMarg 1:90:16ܐܬܪܐ ܗܘܿ ܥܒܝܐ ܘܓܠܝܙ ܡܢ ܕܘܪܵܫܵܐ ܕܝܘܠܦܢܐ that gross place so devoid of the training of teaching
mšḥry ThMarg 1:92:13ܐܵܦܹܢ ܐܝܬ ܦܪܨܘܿܦܵܐ ܕܡܫܲܚܪܲܝ܃ ܘܐܚܪܢܐ ܕܡܩܲܕܸܡ even though there is a later individual and another that precedes
[qwqlws, qyqlws] ThMarg 1:92:15ܥܠ ܟܠܗܿ ܩܘܩܠܘܿ‍<‍ܣ‍>‍ ܕܥܲܢܘܵܝܹ̈ܐ ܕܗܘ̤ܘ ܒܥܘܡܪܐ ܗܢܐ the entire circle of ascetic who were in this monastery
hms ThMarg 1:94:15ܕܡܝܐ ܠܚܝܘܬܐ ܕܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܪ̈ܓܠܝܗܿ ܗܵܡܿܣܵܐ ܠܲܡܗܲܠܵܟܼܘܼ it is like an animal that dares to walk on its two legs
swbˁ, swbˁˀ ThMarg 1:94:4ܗܠܝܢ ܕܒܒܝܬ ܣܘܼܒܵܥܵܐ ܣܝܡܝܢ ܦܓܪ̈ܝܗܘܢ ܩܕܝܫ̈ܐ those whose holy bodies are located in the c-chapel
ṭryh, ṭrytˀ ThMarg 1:98:13ܒܲܛܪܵܝܬܿܐ ܕܛܝܼܢܵܐ ܕܲܛܪܵܗܿ ܗܘܐ ܠܡܥܪܬܐ ܗܝܿ in the muddy plaster with which he plastered that cave
šbyl, šbylˀ ThMarg 1:98:13ܩܲܝܵܡ ܗܘܐ ܫܒܝܠܐ ܕܨܒܥ̈ܬܗ ܕܛܘܒܢܐ܃ ܒܲܛܪܵܝܬܿܐ ܕܛܝܼܢܵܐ ܕܲܛܪܵܗܿ ܗܘܐ ܠܡܥܪܬܐ ܗܝ the trace of the saint's fingers was still in the muddy plaster with which he plastered that cave
krtwy ThMarg 1:98:15ܐܬܘ ܥܠܝ ܒܠܠܝܐ ܟܲܪ̈ܬܿܘܵܝܹܐ
gpwn, gpwnˀ ThMarg 1:98:5ܨܲܒܸܿܛ ܠܗ ܒܗ ܒܟܲܪܡܵܐ ܓܸܦܘܿܢܵܐ ܚܲܕ he arranged a certain hut for himself in the vineyard
hylˀw ThMarg 1:cliv1:3ܩܥܝܢ ܗܘܘ ܟܕ ܐܡܪܝܢ܂ ܗܝܠܐܘ ܗܝܠܐܘ
nwṣrn, nwṣrtˀ ThMarg 1:clxi:12ܡܛܠ ܢܘܨܪ̈ܬܗ ܕܛܠܝܐ because of the child's cries
ṭlq ThMarg 1:clxv:1ܢܛܠܩܘܢ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܘܬܪܗܘܢ ܒܦܗܝܐ ܠܙܝܙܐ ܕܛܥܝܘܬܗܘܢ ܕܕܝܘ̈ܐ ܡܪ̈ܘܕܐ to deprive them of their wealth with the tiresome wandering of the rebellious devils
ryḥtnw, ryḥtnwtˀ ThMarg 1:clxvi:10ܪܨܝܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܙܥܘܪ̈ܐ܃ ܥܒܝ̈ܐ ܒܟܝܢܐ ܣܪܝ̈ܐ ܒܪܹܝܚܬܼܵܢܘܬܗܘܢ small stream(s) of water, by nature thick and stinky in their smell
mtdynnw, mtdynnwtˀ ThMarg 2.141.12ܒܡܡܬܕܝܢܢܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕܘ ܐܢܫ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡ̈ܝܐ
bsmnw, bsmnwtˀ ThMarg 235:11ܒܣܡܢܘܬܐ ܕܙܘܡܪ̈ܐ ܘܗܘ̈ܠܠܐ the sweetness of hymns and praises
ḥsyr ThMarg 2:106:1ܫܒܥܝܢ ܫܢ̈ܝܐ ܚܣܝܪ ܩܠܝܠ just short of 70 years
mkšlnw, mkšlnwtˀ ThMarg 2:133:31ܢܵܝܚܝܼܢܢ ܩܠܝܠ ܡܢ ܠܙܬܐ ܕܡܟܫܠܢܘܬܗܘܢ we rest a bit from the annoyance of their offensiveness
mtḥwynˀyt ThMarg 2:139:12ܟܕ ܐܚܝܕ ܒܗ ܟܠܗܿ ܡܠܬܐ ܕܟܝܢܝܘܬܐ ܡܬܚܘܝܢܐܝܬ while demonstratively being included in it the entire discussion of naturalness
hyyw, hyywtˀ ThMarg 2:139:14ܡܠܬܐ ܕܗܝܵܝܼܘܼܬܐ ܚܵܒܫܐ ܐܝܟ ܕܐܢܬ ܣܒܪ ܐܢܬ the discussion of the condition includes what you would imagine
mttdynnw, mttdynnwtˀ ThMarg 2:141:12ܡܬܬܕܝܢܢܘܬܐ ܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕܘ ܐܢܫ̈ܝܢ ܡܢ ܩܕܡ̈ܝܐ the bad judgment that some earlier people made
mtrṣnw, mtrṣnwtˀ ThMarg 2:142:16f.ܦܪܨܘܦܐ ܕܡܬܪܨܢܘܬܐ
mtdnynw, mtdnynwtˀ ThMarg 2:142:18ܡܬܕܢܝܢܘܬܐ ܕܛܘܥܝܝ inclination to error
ṭṣṭrwmytn ThMarg 2:156:16ܗܢܐ ܛܲܨܛܪܘܿܡܝܵܬܲܢ ܕܝܠܟܘܢ ܘܥܩܘܪܐ ܕܥܕ̈ܬܟܘܢ this seducer of yours and uprooter of your churches
ḥwḥ ThMarg 2:162:17ܨܒܝܢܢ ܕܝܢ ܕܐܦ ܝܬܝܪ ܡܼܢ ܛܟܣܐ ܘܥܝܕܐ ܢܬܚܘܚ ܨܐܕܝܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܝܬܝܪܐ we wish even more than ordinarily and customarily to be friends with you in extreme love
ṭrwny ThMarg 2:167:28ܫܘܠܛܢܐ ܛܪܘܢܝܐ
shdy ThMarg 2:169:30ܒܕܡܐ ܣܗܕܝܐ ܐܬܩܕܫܘ they were sanctified with martyr-blood
gwr ThMarg 2:32:28ܛܥܝܐ ܗܘܬ ܠܗ ܕܡܓܝܪܐ ܗܘܬ ܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ she was a sinner in that that she committed adultery many times
glwsq, glwsqˀ ThMarg 2:4703:9ܛܥܝܢ ܗܘܐ ܓܝܪ ܪ̈ܘܡܢܐ ܘܓܠܘܣ̈ܩܐ ܝܒܝ̈ܫܐ he was carrying pomegranates and dried chestnuts
ṭpḥˀ ThMarg 313:10ܥܕܡܐ ܕܐܬܚܠܸܡ ܡܢ ܛܦܵܚܹ̈ܐ ܘܓܘܫܵܚܹ̈ܐ ܕܗܕܡܘ̈ܗܝ until he healed from the blows and wounds of his limbs
mšwšṭw, mšwšṭwtˀ ThMarg 73:3ܥܡ ܡܫܘܫܛܘܬ ܙܒܢ̈ܐ ܘܗܘܼܦܵܟܹ̈ܐ with the advance of the times and stages of life
mšḥry ThMarg 94:13ܬܫܥܝܬܐ ܕܡܩܲܕܡܵܐ ܘܐܚܪܹܬܼܵܐ ܕܲܡܫܲܚܪܝܵܐ

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Wed, 16 Jul 2025 13:47:05 -0400