| mdwdn | VRabb 122:16 | ܡܛܠ ܕܡܕܝܢܬܐ ܫܓܝܫܐܼ ܘܡܕܘܕܢܝܬܐ ܗܝ ܕܐܠܝܢ ܕܝܿܠܦܝܢ ܩܫܼܬܐ
| because the city is crowded and confusing for those learning archery |
| šdwy, šdwyˀ | VRabb 122:19 | ܣܼܡ ܪܥܝܢܗ ܥܠ ܩܫܬܗ ܫܕܘܝܐ
| the archer concentrated on his bow |
| ˀrkˀs, ˀrks, ˀrkws | VRabb 159:10 | ܒܩܪ̈ܒܐ ܩܫ̈ܝܐ ܕܥܡ ܐܲܪ̈ܟܲܣܼ ܐܫܬܟܚ ܙܟܿܝܐ
| he proved victorious in the hard battles with the powers |
| bsyrw, bsyrwtˀ | VRabb 160:3 | ܥܕܡܐ ܕܐܿܣܩ ܡܢ ܟܠ ܐܲܓ̈ܘܢܝܼܢ ܕܒܣܝܼܪܘܬܐ ܟܠܝܠܐ ܕܬܪܝܨܘܬܐ
| until he raised up correctness's crown out of all of worthlessness's troubles |
| kdn | VRabb 161:22 | ܟܼܕܢ ܒܢܝܪܗ ܕܨܠܝܒܐ
| he yoked (him) with the cross's yoke |
| byt shdˀ | VRabb 163:25 | ܕܢܐܙܠ ܢܨܠܐܼ܂ ܒܝܬ ܣܗ̈ܕܐ ܢܨܝ̈ܚܐ
| |
| ḥtn, ḥtnˀ | VRabb 165:8 |
| |
| bwt, bwtˀ | VRabb 167:25 |
| |
| npq | VRabb 167:25 |
| |
| nqš | VRabb 170:10 | ܒܗܘܢ ܐܬܢܿܩܫܘ ܗ̈ܕܡܝܗܘܢ
| some of their limbs struck against each other |
| ybl | VRabb 170:11 | ܟܕ ܡܝܒܿܠܝܢ ܠܗܘܢ ܠܚ̈ܕܕܐ
| while following one another (falling down) |
| ˀskymtnˀyt | VRabb 171:16 | ܕܢܬܿܚܫܚ ܐܣܟܡܬܢܐܝܬ ܒܗܠܝܢ ܒ̈ܢܬ ܩ̈ܠܐ ܕܥܝܕܐ
| to make use, in a hypocritical manner, of these usual statements |
| ˀlyṣ | VRabb 171:19 | ܐܠܝܨ ܗܘܐܼ ܕܠܐ ܢܒܼܣܪܗ ܠܒܗ ܒܡܕܡ
| he was concerned that his mind not be disdainful of anything |
| spq | VRabb 171:19 | ܠܐ ܠܡ ܡܩܒܠܝܢ ܚܢܢ ܒܕܠܐ ܣܦܩܿܝܢ ܚܢܢ
| we do not accept it because we are not able enough |
| pšq | VRabb 172:18 | ܦܫܿܩ ܕܝܢ ܒܚܟܡܬ ܐܠܗܐ ܕܒܗܼ܂ ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܿܐ ܡܢ ܝܘܢܝܐ ܠܣܘܪܝܝܐ
| |
| bsymˀyt | VRabb 172:24 | ܐܦܝܣ ܐܢܘܢ ܒܣܝܡܐܝܬܼ܂ ܕܒܡ̈ܐܢܝ ܦܲܚܵܪܐ ܢܬܚܫܚܘܢ
| he pleaded with them in a pleasant way that they should use ceramic utensils |
| pḥr, pḥrˀ | VRabb 172:25 | ܕܒܡ̈ܐܢܝ ܦܲܚܵܪܐ ܢܬܚܫܚܘܢ
| to make use of ceramic utensils |
| lzyzw, lzyzwtˀ | VRabb 174:10 | ܕܠܐ ܢܝܚܗܼ ܒܠܙܝܙܘܬܐ ܕܚ̈ܫܐ ܢܛܿܪܦܟܘܢ
| that its easy availability not afflict you with painful afflictions |
| wlyh, wlytˀ | VRabb 174:16 | ܘ̈ܠܝܬܐ ܕܥܠܡܐ
| wordly duties |
| ˁlmy | VRabb 174:2 | ܕܥܼܒ̈ܕܐ ܥܠܡ̈ܝܐ܂ ܠܐ ܬܨܥܪܘܢ ܐܝܩܪܟܘܢ
| that secular actions not disgrace your honor |
| ṣˁr | VRabb 174:2 | ܕܥܼܒ̈ܕܐ ܥܠܡ̈ܝܐ܂ ܠܐ ܬܨܥܪܘܢ ܐܝܩܪܟܘܢ
| that secular actions not disgrace your honor |
| byt wlytˀ | VRabb 177:11 | ܠܟܢܫܐ ܐܘ ܠܒܝܬ ܘܿܠܝܬܐ ܒܠܥܕ ܡܢ ܢܩܦܐ ܕܣ̈ܓܝܐܬܐܼ܂ ܠܐ ܬܐܙܠ ܣܟ
| she should not at all go to an assembly or to toilet except when attended by many |
| brh, brtˀ | VRabb 177:13 | ܒ̈ܢܬܗܿ ܕܟܠ ܡܫܡܫܢܝܬܐ
| the "daughters" (i.e. nuns) of every abbess |
| mšmšny, mšmšnytˀ | VRabb 177:13 | ܒ̈ܢܬܗܿ ܕܟܠ ܡܫܡܫܢܝܬܐ
| the "daughters" (i.e. nuns) of every abbess |
| nṭyrw, nṭyrwtˀ | VRabb 177:14 | ܢܥܡܪ̈ܢ ܒܢܛܝܪܘܬܐ ܘܒܩܕܝܫܘܬܐ ܘܒܢܟܦܘܬܐ
| they should live in temperance, holiness, and modesty |
| mprsy | VRabb 179:20 | ܫܥܿܬܐ ܨܥܝܪܬܐ ܘܡܦܪܣܝܬܐ ܕܗܿܘܝܐ ܒܬܐܛܪܘܢ ܘܒܦܪܩܝܣ
| the disgraceful and shameless sport that happens at the theater or the circus |
| šˁh, šˁtˀ | VRabb 179:20 | ܫܥܿܬܐ ܨܥܝܪܬܐ ܘܡܦܪܣܝܬܐ ܕܗܿܘܝܐ ܒܬܐܛܪܘܢ ܘܒܦܪܩܝܣ
| the disgraceful and shameless sport that happens at the theater or the circus |
| qrqs, qrqys | VRabb 179:21 | ܒܬܐܛܪܘܢ ܘܒܩܪܩܝܣ
| in the theater or circus |
| mšk, mškˀ | VRabb 182:11 | ܡܫܟܐ ܒܟܪܣܗ ܫܪܐ ܠܗ
| he undid his stomach's fasting |
| nzyr | VRabb 182:11 | ܟܕ ܢܙܝܪ ܗܘܐ ܡܢ ܡܫܚܐܼ ܘܡܢ ܚܡܪܐ
| while abstaining from from oil and wine |
| dqˀ | VRabb 183:11 | ܡܢ ܛܥܘ̈ܡܐ ܕܝܢ ܬܪ̈ܝܢ ܕܕܩܐ ܘܕܝܪܩܐܼ܂ ܚܫܚܬܗܘܢ ܡܬܡܠܝܐ ܗܘܬ
| their need were fulfilled by two meals of peas and greens |
| nḥb | VRabb 183:15 | ܦܬܘܪܐ ܢܚܒܐ
| |
| brwnywn, brwnyqwn, brwnˀ | VRabb 184:26 | ܒܪܘܢܐ ܚܕ ܕܩܢܐ ܗܘܐ ܠܒܿܫ ܗܘܐ ܒܣܬܘܐܼ܂ ܘܦܝܢܐ ܚܕ ܒܩܝܛܐ
| he would wear a single b'-garment that he had acquired in the winter, and a single p-garment in summer |
| pynˀ | VRabb 184:27 | ܒܪܘܢܐ ܚܕ ܕܩܢܐ ܗܘܐ ܠܒܿܫ ܗܘܐ ܒܣܬܘܐܼ܂ ܘܦܝܢܐ ܚܕ ܒܩܝܛܐ
| he would wear a single b'-garment that he had acquired in the winter, and a single p-garment in summer |
| mkk | VRabb 185:1 | ܬܫܘܝܬܐ ܕܝܢ ܡܡܟܟܬܐ ܕܥܪܣܗܼ
| his bed's lowly spread mattress |
| ḥsykw, ḥsykwtˀ | VRabb 185:10 | ܕܒܚܣܝܟܘܬܐ ܕܡܢ ܩܠܐ ܘܨܠܠܼܬܐ ܕܐܢܫܐ ܂܂܂ ܗܘܢܗ ܢܬܟ{ܝ}<ܢ>ܫ ܠܘܬܗܼ ܡܠܝܐܝܬ
| so that by freedom from human voice and noise his mind might become fully concentrated |
| swk | VRabb 185:18 | ܪ̈ܚܡܐ ܕܠܐ ܡܣܬܿܝܟܝܢ
| unlimited mercy |
| ˀspwdn, ˀspwdnˀ | VRabb 185:2 | ܐܣܦܘܕܢܐ܂ ܘܩܠܒܝܩܪܐ ܙܥܘܪܐ ܕܦܣܝܩ ܡܢ ܓܠܐ
| a coverlet and a small pillow cut from a blanket |
| gl, glˀ | VRabb 185:3 | ܘܩܠܒܝܩܪܐ ܙܥܘܪܐ ܕܦܣܝܩ ܡܢ ܓܠܐ
| a coverlet and a small pillow cut from a blanket |
| šgr | VRabb 186:10 | ܕܡ̈ܥܘܗܝ ܂܂܂ ܫܓܪ̈ܢ ܗܘܝ
| |
| ˀwḥdn, ˀwḥdnˀ | VRabb 187:9, 188:13 |
| |
| ktyš | VRabb 188:15 | ܓ̈ܠܠܐ ܟ̈ܬܝܫܐ ܕܒ̈ܙܘܙܐ ܚܼܪ̈ܡܐ
| the raging waves of savage despoilers |
| mzlp | VRabb 189:19 | ܡܐܢ̈ܐ ܢܩܼ̈ܕܐ ܘܡ̈ܙܠܦܐ
| |
| šbhrnˀyt | VRabb 189:20 | ܕܒܗܘܢ ܡܝܩܪܐܝܬ ܢܬܼܚܙܐ ܒܫ̈ܘܩܝ ܡܕܝܢܬܐ ܫܒܗܪܢܐܝܬ
| splendidly to be seen in (fancy clothes) in the city's streets as if boasting |
| mktb, mktbˀ | VRabb 190:7 | ܚܫܚܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܬܫܡܫܬܗ ܘܕܡܟ̈ܬܒܐ ܟܠܗܘܢ ܕܡܕܝܢܬܗܿ
| the needs of its ministers and of all of the schools of its town |
| mbsrn, mbsrnˀ | VRabb 191:17 | ܟܡܐ ܡܫܿܠܛܐܝܬ ܡܬܥܙܙܐ ܗܘܬ ܥܠ ܡܒܣܪ̈ܢܐ
| how masterfully (his justice) overwhelmed the scorners |
| ˁdyr, ˁdyrˀ | VRabb 192:18 | ܚܝܠܐ ܬܚܿܘܒܐ ܕܿܥܕܝܪ̈ܐ
| the weak power of the helpers |
| sbl | VRabb 193:2 | ܟܠܗ ܓܙܗܿ ܢܣܒܘܠ
| |
| šry | VRabb 193:23 | ܐܫܼܪܝ ܒܗܘܢ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܚܠܬܗ ܕܩܕܝܫܐ ܪܒܘܠܐ
| for God installed the faith of St. Rabbula in them |
| prwš, prwšˀ | VRabb 193:27[ | ܝܕܥܬܐ ܦܪܘܫܬܐ
| prudent knowledge |
| mṣlyn, mṣlynˀ | VRabb 194:19 |
| |
| dwš, dwšˀ | VRabb 195:10 | ܒܝܕ ܕܩܿܦܚ ܒܕܘܫܐ ܕܫܪܪܗ ܟܠܗܝܢ ܡܘ̈ܥܝܬܐ ܕܛܘܥܝܝ
| by means of striking all of error's sprouts with the crush of his truth |
| ˁmwrw, ˁmwrwtˀ | VRabb 196:22 | ܐܓܡܕ ܒܫܘܥܠܝܗܿ܂ ܕܥܡܘܪܘܬܐ ܒܠܚܘܕ ܢܬܠ ܠܒܪܐ ܒܝܫܘܥ
| He contracted his magnificence in that He only gave the Son a habitation in Jesus |
| šwˁly, šwˁlyˀ | VRabb 196:22 | ܐܓܡܕ ܒܫܘܥܠܝܗܿ܂ ܕܥܡܘܪܘܬܐ ܒܠܚܘܕ ܢܬܠ ܠܒܪܐ ܒܝܫܘܥ
| He contracted his magnificence in that He only gave the Son a habitation in Jesus |
| ˀnšw, ˀnšwtˀ | VRabb 197:27 | ܢܛܝܪܐ ܝܚܝܕܝܘܬܐ ܕܐܠܗܘܬܗܼ ܘܕܐܢܫܘܬܗ
| the individuality of His godliness and His human nature is preserved |
| yḥydyw, yḥydywtˀ | VRabb 197:27 | ܢܛܝܪܐ ܝܚܝܕܝܘܬܐ ܕܐܠܗܘܬܗܼ ܘܕܐܢܫܘܬܗ
| the individuality of His godliness and His human nature is preserved |
| mtḥ | VRabb 198:8 | ܓܐܪ̈ܐ ܪ̈ܘܚܢܐ ܕܡܢ ܩܫܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗܼ܂ ܐܒܘܢ ܛܘܒܢܐ ܡܬܼܚ ܗܘܐ ܘܫܼܕܐ
| our sainted father pulled his faith's spiritual arrows taut and shot them |
| šˁbd | VRabb 199:22 | ܣܘܥܪ̈ܢܐ ܕܫܥܒܕܘܢܝ ܕܐܣܩ ܠܗܪܟܐ
| the events that have compelled me to come up here |
| ḥrm | VRabb 200:25 | ܐܦܢ ܓܝܪ ܕܢܬܚܪܡ ܡܢ ܡܫܝܚܐ ܚܠܦ ܐܚ̈ܘܗܝ ܘܐܚ̈ܝܢܘܗܝ ܕܒܒܣܪ
| even if he should be banned by the Messiah instead of his brothers and relatives in the flesh |
| ḥbyšw, ḥbyšwtˀ | VRabb 201:16 | ܐܢܫܐ ܚ̈ܣܝܐ ܕܚܝܼܘ ܒܚܒܝܫܘܬܐ ܬܩܢܐܝܬ
| pious people who lived properly in seclusion |
| ˀkwptn | VRabb 203:13 | ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܡܗ̈ܝܡܢܐܼ ܘܐܟ̈ܘܦܿܬܢܐ ܕܩܘܫܬܐ
| |
| mly | VRabb 203:22 | ܕܗܼܢܝܢ ܢܟܦܐܝܬ ܢܡ̈ܠܝܢ ܦܫܝܩܐܝܬ ܬܫܡܫܬܐ ܕܢܝܚܗܝܢ
| so that they might easily fulfill their comforts' service with modesty |
| mrqwdh, mrqwdtˀ | VRabb 207:3 | ܗܘܼܬ ܓܝܪ ܟܘܠܗܿ ܡܕܝܢܬܐ ܚܕܐ ܡܪܩܘܕܬܐ
| for the whole city became a single group of mourners |