rdn | ZM1 83:18 | ܐܡܬܝ ܡܕܝܢ ܕܡܬܢܦܣ ܗܘܐ ܐܘ ܕܢܬܪܕܢ
| whether (the wool) is carded or should be spun |
kmyn, kmynˀ, kmˀnˀ | ZM1 107:23 | ܡܢ ܓܢܝ̈ܬܐ ܘܟܡ̈ܐܢܐ
| from hidden spots and hiding places |
grr, grrˀ | ZM1 107:24 | ܡܦܩܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܠܡܗܝܡܢܐ ܒܓܪܪܐ
| they were dragging the faithful out with force |
grr, grrˀ | ZM1 108:20 | ܚܫܝܫܝܢ ܗܘܘ ܫ̈ܘܩܝܗܿ ܕܡܕܝܢܬܐ܂ ܡܢܢ ܓܪܪܐ ܕܒܗܘܢ ܕܟܪ̈ܣܛܝܢܐ
| the town's streets were pained by the dragging of the Christians through them |
ˁrwb, ˁrwbˀ | ZM1 108:22 | ܥܪ̈ܘܒܐ ܕܦܪܚܬܐ ܥܠ ܫ̈ܠܕܐ
| the swarms of birds on the corpses |
ˁpyr | ZM1 110:13 | ܘܣܥܪܐ ܕܪܫܗܘܢ ܥܦܝܪ ܒܥܦܪܐ
| while their head's hair was dusted with dust |
gbl | ZM1 110:3 | ܒܒܟܝܐ ܕܕܡ̈ܥܐ ܕܥ̈ܝܢܝܗܘܢ ܓܒܝܠ ܛܝܢܐ
| the mud was coagulated by the tears of their eyes' weeping |
nwmˀ | ZM1 115:26 | ܡܪܗܿ ܕܢܘܡܐ ܗܝܿ
| |
šbr | ZM1 119:16 | ܕܗܼܘ ܡܫܒܪ ܢܦܫܗ ܕܢܬܦܠܛ ܡܢ ܐܢܢܩܐ
| that he was feigning idiocy to escape hardship |
qrs | ZM1 123:22 | ܡ̈ܝܐ ܕܡܢ ܐܐܪ ܩܪܣܐ ܗܘܝܢ ܐܓܠܝܕܐ
| water that becomes ice from cold air |
mttḥtynˀyt | ZM1 138:13 | ܐܬܠܝܠܕ ܡܬܬܚܬܢܝܢܐܝܬ
| |
[ˀqrybyˀ] | ZM1 13:10 | ܐܝܬ ܗܘ ܕܝܢ ܡܢܝܢܐ ܡܢ ܡܟܬܒܢܘܬܐ ܕܝܘܢܝܐ܂ ܕܡܦܚܡ ܒܐܩܪܝ{ܐ}<ܒܝ>ܐ ܠܣܘܪܝܝܐ
| there is the number (of years) from the Greek writing that corresponds exactly to the Syriac |
[krwnws] | ZM1 13:5 |
| |
nṣyw, nṣywtˀ | ZM1 140:8 | ܢܨܝܘܬܐ ܕܥܡܐ ܕܥܡ ܐܠܗܐ
| the nation's litigiousness against God † |
[krnyqn] | ZM1 143:10,167:1 | ܐܝܟ ܕܡܘܕܥ ܟܪܢܝܩܢ
| as the chronological record informs |
[prspwnysys, prspwnysˀ] | ZM1 144:23 | ܐܝܠܝܢ ܕܓܕܫ ܒܣܘܢܗܕܘܣ ܕܠܩܝܢܘܢܐ܂ ܥܕܡܐ ܠܦܪܣܦܘܢܝܣܝܣ ܕܡܠܟܐ ܡܪܩܝܢܣ
| the things that happened at the synod of Chalcedon up to the discourse of King Marcion |
[ˀwṭksyˀ] | ZM1 146:21 | ܒܠܒܠ ܡܫܠܡܢܘܬ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫ̈ܠܝܚܐ܂ ܘܐܛܟܣܝܐ ܕܥܕܬܐ
| it confused the tradition of the apostolic faith and the church's order |
[prnwˀ] | ZM1 148:21 | ܠܐ ܫܒܩܬ ܐܢܘܢ ܦܪܢܘܐܐ
| providence did not allow them |
lmy | ZM1 148:7, 153:15, 224:1 |
| |
[slnṭyrˀ] | ZM1 150:17, 164:20 | ܝܘܚܢܢ ܣܠܢܛܝܪܐ
| |
[swmbwlwn] | ZM1 153:13 | ܐܨܚ ܠܗ ܣܘܡܒܠܢ ܕܬ̈ܪܝܢ ܟܝ̈ܢܝܢ
| he explained the dyophysite creed to her |
[prṭksys] | ZM1 161:4 | ܒܦܪܛܟܣܝܣ ܕܚܝܠܐ ܕܪ̈ܗܘܡܝܐ ܠܡ̈ܗܝܡܢܐ ܘܕ̈ܝܪܝܐ ܕܒܕܘܪܐ ܪܕܦ
| he expelled the faithful and monks in the region with the Romans' battle line |
nkpw, nkpwtˀ | ZM1 161:9 | ܒܐܣܟܡܐ ܝܩܝܪܐ ܕܢܟܦܘܬܐ
| in the ascetic(?) manner of monasticism |
ḥzwzy | ZM1 163:20 | ܒܥܐ ܐܦ ܗܘ ܕܢܫܬܦܪ ܠܣܓ̈ܝܐܐ܂ ܘܕܢܬܚܙܘܙܐ ܘܢܟܢܫ ܟܣܦܐ܂ ܘܢܬܩܠܣ ܒܫܘܒܚܐ ܗܢܐ ܣܪܝܩܐ
| he also wanted to be liked by many, and to brag and collect a lot of money, and to be lauded with this empty praise |
[dysys] | ZM1 165:15 | ܘܫܩܠ ܡܢܗܘܢ ܕܝܣܝܣ ܕܡܠܦܐ ܥܠ ܗܝܡܢܘܬܗܘܢ
| from them he took a petition teaching about their faith |
[ṭṭrpwln] | ZM1 171:20 |
| |
[ˀpdrmws] | ZM1 171:24 |
| |
ydy | ZM1 177:21 | ܕܕܟܝܐܝܬ ܢܬܬܘܕܐ ܡܫܝܚܐ ܐܠܗܐ ܕܒܫܪܪܐ ܚܫ ܒܒܣܪ܂ ܘܩܘܝ ܕܠܐ ܚܫܐ ܒܐܠܗܘܬܗ
| so that of the Messiah, God, it might be absolutely confessed that He truly suffered in flesh but remained unhurt in His divinity |
[krysys] | ZM1 178:5 | ܡܛܠ ܕܒܐܪ̈ܝܟܬܐ ܘܟܪ̈ܣܝܣ ܕܠܩܘܒܠܗܝܢ ܐܡܝܪN
| because they are going to be discussed with lengthy statements and citations against them |
[krnyqn] | ZM1 17:8 | ܟܪܢܝܩܢ ܕܐܘܣܒܝܣ ܡܢ ܫ̈ܠܝܚܐ ܘܥܕܡܐ ܠܩܘܣܛܢܛܝܢܘܣ
| the chronicle of Eusebius from the apostles up to Constantine |
tlḥ, tlḥˀ | ZM1 181:24 | ܬ̈ܠܚܐ ܕܪ̈ܩܥܐ
| |
[dymṭyqws] | ZM1 183:2 | ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܕܝܡܛܝܩܘܣ
| he was a man of the common folk |
zn, znˀ | ZM1 183:2 | ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܕܝܡܛܝܩܘܣ܂ ܘܒܙ̈ܢܘܗܝ ܡܟܝܟ ܗܘܐܼ
| he was a man of the common folk and humble in his habits |
[ˀrpnṭrps] | ZM1 185:17 | ܐܪܦܢܛܪܦܣ
| [described earlier (l. 3) as ܡܪܒܐ ܝܬ̈ܡܐ] |
ˀwṭykynsṭ, ˀwṭykynsṭˀ | ZM1 185:22 | ܬܐܦܝܠܐ ܩܫܝܫܐ ܕܐܠܟܣܢܕܪܝܐ ܐܘܛܟܝܢܣܛܐ
| venerable PN of Alexandria, the Eutychianist † |
[ˀrpnṭrpywn] | ZM1 185:7 | ܡܬܗܢܐ ܗܘܐ ܥܡܐ܂ ܘܣܿܓܐ ܟܕ ܡܿܬܟܢܫ ܠܐܪܦܢܛܪܝܘܢ
| the people enjoyed (the hymns) when assembled at the orphanage in great numbers |
[ˀysṭwryˀ] | ZM1 18:17 | ܘܩܪܝܬ ܐܝܣܛܘܪܝܐ ܒܠܚܘܕ ܕܝܠܗ
| I read its only narrative |
rgwštnˀyt | ZM1 198:23 | ܡܢ ܒܬܘܠܬܐ ܒܒܣܪܐ ܘܒܢܦܫܐ ܪܓܘܫܬܢܐܝܬ ܢܬܝܠܕ ܡܫܝܚܐ ܦܪܘܩܢ
| that our Savior the Messiah should be born sensing from a virgin with flesh and soul |
rgwštn | ZM1 199:3 | ܦܓܪܐ ܡܢܦܫܐ ܘܪܓܘܫܬܢܐ
| an ensouled and sentient body |
rny | ZM1 200:16 | ܗܘ ܡܬܼܪܢܐ ܒܪ ܟܝܢܐ ܕܐܒܐ ܒܐܠܗܘܬܐ
| he is considered to be of the same nature as the Father as regards divinity |
[ˀnṭnqwqlywn] | ZM1 207:20,21 | ܥܨܝܗܝ ܕܢܥܒܕ ܐܢܛܐܢܩܘܩܠܝܐ܂ ܘܢܟܦܘܪ ܒܟܬ̈ܝܒܬܐ ܩܕ̈ܡܝܬܐ
| he forced him to prepare an anti-encyclical and deny the earlier writings |
[hnṭyqwn] | ZM1 208:20 |
| |
sptr, sptrˀ | ZM1 209:6 | ܘܫܕܪ ܥܡܗܘܢ ܠܩܘܙܡܐ ܣܦܬܪܐ
| he sent PN the bodyguard with them |
[ˀpypnsṭṭs] | ZM1 211:17 | ܡܪܩܘܣ ܐܦܝܦܢܣܛܣܣ ܩܣܪ
| |
[pdwlˀṭys] | ZM1 217:8 |
| |
[pkswmˀ, pkswmṭyˀ] | ZM1 218:12 |
| |
[prqṭyr] | ZM1 218:14 | ܐܬܡܢܥ ܠܘܬܗ ܦܪܩܛܝܪ ܒܟ̈ܬܝܒܬܐ ܕܡܠܟܐ
| |
mbṣrnw, mbṣrnwtˀ | ZM1 222:12 | ܐܢ ܬܩܒܠܘܢ ܬܘܣܦܬܐ ܐܘ ܡܒܨܪܢܘܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ
| whether you acquire an addition or a diminution of faith |
[ˀnṭwksys] | ZM1 222:18 |
| |
[ˀngnwsṭˀ, ˀngnwsṭws] | ZM1 231:23 | ܒܪ̈ܝܫܝܗܘܢ ܐܢ̈ܓܢܘܣܛܐ ܗܘܘ
| their leaders were lectors |
tḥlwpw, tḥlwpwtˀ | ZM1 237:23 | ܬܚܠܘܦܘܬ ܟܬܝ̈ܒܬܐ
| an exchange of letters |
qbyl | ZM1 23:7 | ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܪܘܝܚܐ ܘܩܒܝܠܐ ܠܕܪܬܐ܂ ܘܚܝܪܐ ܠܡܕܢܚܐ
| one of (the windows) was wide and opposite the courtyard and facing east |
gwb | ZM1 25:24 | ܫܒܗܪܢܐܝܬ ܒܓܘܡܕܐ ܐܓܝܒܬܗ ܥܠ ܥܠ ܗܠܝܢ ܕܐܡܪ ܠܗܿ
| boastfully and with audacity she replied to him concerning those things he had said to her |
šgny | ZM1 25:28 | ܐܫܬܓܢܝܬ ܡܢ ܐܒܘܗܿ ܘܐܡܗܿ
| she snuck away from her father and mother |
ymn | ZM1 26:21 | ܘܝܡܢ ܐܢܘܢ ܒܝܡܝܢܗ
| |
ˁpy, ˁpyˀ | ZM1 3:22 | ܘܠܐ ܢܥܒܪܢ ܥܘܦܝܗܿ ܕܐܐܪ
| let the air's freshness not pass us by |
špwl, špwlˀ | ZM1 42:14, 42:16 |
| |
ḥrb, ḥrbˀ | ZM1 48:13 | ܚܪܒܐ ܗܕܐ ܕܢܝܙܟܐ ܕܝܠܝ
| |
nṭr | ZM1 49:6 | ܛܪ ܐܢܬ ܡܢ ܕܬܬܚܫܒ ܗܠܝܢ ܥܠ ܐܚܘܢ ܝܘܣܦ
| refrain from thinking such things about our brother PN |
spysˀyt | ZM1 4:6 | ܘܬܥܫܘ ܘܒܢܘ ܣܦܝܣܐܝܬ܂ ܘܥܡܠܘ ܣܪܝܩܐܝܬ ܒܡܓܕܠܐ
| they wore themselves out and built rashly, toiling with the tower in vain |
ḥry | ZM1 58:12 | ܐܬܚܪܝ ܒܓܓܪܬܗ ܓܪܡ ܢܘܢܐ
| a fish bone got stuck in his throat |
rdp | ZM1 58:15 | ܡܢܗܿ ܕܫܪܘܬܐܼ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܠܠܝܐ ܟܕ ܡܬܪܕܦ ܘܡܬܥܣܩܼ ܡܝܬ
| he died (from a fish bone in his throat after) being vexed and in grief from the meal until midnight |
grm pylˀ | ZM1 5:10 | ܐܢܕܪܝܢܛܐ ܚܕ ܕܓܪܡ ܦܝܠܐ
| one ivory statue |
blṭ | ZM1 5:11 | ܕܢܟܬܪ ܙܒܢܐ ܣܓܝܐܐ ܘܠܐ ܢܬܼܒܠܛ ܐܘ ܢܬܚܒܠ
| to last a long time and not become rotten or ruined |
[dlmṭyqˀ] | ZM1 60:4 | ܡܛܠ ܕܒܗܠܝܢ ܕܝܢ ܥܪܛܠܝܝܢ ܕܪ̈ܥܐ ܡܠܘܢ ܕܠܡ̈ܛܝܩܐ ܐܬܦܪܣܘ ܠܗܘܢ ܠܡܠܒܫ
| since with these (cloaks) the arms are bare, d-robes were spread out for them to wear instead |
ˁwpyn, ˁwpynˀ | ZM1 60:7 | ܕܢܣܬܪܩܘܢ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܥܘܦܝ̈ܢܐ ܕܥܠܡܐ
| that they eliminate all worldly distractions from themselves |
mgš | ZM1 61:12 | ܡܚܬܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܡܐܟܘܠܬܐ܂ ܘܡܡܓܫܝܢ ܗܘܘ
| they would lower food down to it and utter charms |
npš | ZM1 61:14 | ܢܦܫ ܗܘܐ ܡܪܬܐ
| it exhaled venom |
[qn] | ZM1 61:21 | ܟܠܝ ܬܢܝܢܐ ܩܢ ܚܕܐ ܫܢܬܐ
| hold back the serpent even if only for one year |
qwpl, qwplˀ | ZM1 62:11 |
| † |
ḥrs, ḥrsˀ | ZM1 63:1 | ܒܠܥ ܒܫܘܚܢܐ ܘܚܪܣܐ
| |
qlpn | ZM1 63:1 | ܒܠܥ ܒܫܘܚܢܐ ܘܚܪܣܐ ܘܩܠܦܢܐ ܒܓܘܫܡܗ
| |
ˁpr | ZM1 63:13 | ܘܥܦܪܢ ܠܐܐܪ ܒܩܛܡܐ ܕܫܕܝܢ
| while filling the air with dust from the ashes they are throwing about |
ḥrs | ZM1 63:1var. | ܫܘܚܢܐ ܚܪܣܐ
| |
ˁqr, ˁqrˀ | ZM1 63:2 | ܐܣ̈ܘܬܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܘܠܚ̈ܘܫܐ ܘܥܩ̈ܪܝ ܥܩܪ̈ܐ
| many physicians, magicians, and herbalists |
wzn, wznˀ | ZM1 63:6[ | ܢܬܬܩܢ ܘܙܢܐ ܒܗܝܟܠܐ
| a basin should be set up in the palace (to catch the blood of the slaughtered children) |
qnwn, qnwnˀ | ZM1 65:28 | ܐܝܠܝܢ ܕܚܝܒܝܢ ܩܢ<ܘ>ܢܐ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܠܡܬܠ
| those owing tribute who do not have it to give |
dmwsywn | ZM1 67:13 | ܡܢ ܕܡܣܝܘܿܢ ܢܣܒ ܠܗ ܙܕܩ̈ܐ ܘܠܒ̈ܘܫܐ ܐܢ ܚܣܝܪ ܠܗ
| he may take funds and clothing from the public facility if he lacks it |
mˀn | ZM1 69:17 | ܕܠܐ ܐܡܐܢ ܠܩܪܘܝܐ
| lest I weary the reader |
ˁzl | ZM1 69:7 | ܫܘܝܬ ܡܬܥܙܠ ܓܘܢܐ ܒܗ ܒܥܡܪܐ
| the color is spun equally through the wool |
mlṭ | ZM1 71:19 | ܣ̈ܦܪܐ ܕܦܪ̈ܝܫܐ܂ ܕܡܠܛܝܢ ܒܠܫܢܐ ܪܗܘܡܝܐ ܘܝܘܢܝܐ
| Pharisaic scribes experienced in the Latin language and Greek |
ltk | ZM1 76:7 | ܡܢ ܝܬܝܪܘ ܡܬܠܬܟܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܗ̈ܘܕܝܐ ܡܛܘܠ ܚ̈ܫܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ
| Jews, you needlessly reject (the argument?) because because of the Messiah's passions |
tnyw, tnywtˀ | ZM1 81:25 | ܬܢܝܘܬ ܡܡܠܠܐ
| |
nps | ZM1 83:18 | ܐܡܬܝ ܡܕܝܢ ܕܡܬܢܦܣ ܗܘܐ ܐܘ ܕܢܬܪܕܢ
| |
ˀksy, ˀksyˀ | ZM1 83:19 | ܐܟܣܝܐ ܕܐܪ̈ܓܘܢܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܂܂܂ ܫܘܦܪܐ ܗܿܘ ܕܐܟܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬ
| the royal purples' dignified status ... that beauty of the royal status |
pšl | ZM1 83:19 | ܐܘ ܕܢܗܘܐ ܡܢܗ ܫܬܝܐ ܟܕ ܡܬܬܦܫܠ
| or if some of it should be woven warp |
nps, npsˀ | ZM1 84:9 | ܠܢܦܣܐ ܘܠܦܫܠܐ ܘܠܫܟܐ ܥܡܪܐ ܡܫܥܒܕ ܘܡܫܡܫ
| the wool is subject to and serves for plucking, weaving, etc. |
pšl, pšlˀ | ZM1 84:9 | ܠܢܦܣܐ ܘܠܦܫܠܐ ܘܠܫܟܐ ܥܡܪܐ ܡܫܥܒܕ ܘܡܫܡܫ
| the wool is subject to and serves for plucking, weaving, etc. |
prwqy, prwqyˀ | ZM1 85:24 | ܝܘܬܪܢܐ ܘܦܪܘܩܝܐ ܕܡܗܝ̈ܡܢܐ
| the advantage and salvation of the believers |
prwqy | ZM1 85:24 | ܝܘܬܪܢܐ ܦܪܘܩܝܐ ܕܡܗ̈ܝܡܢܐ
| the advantage of the believers as regards salvation |
nqpˀyt | ZM1 88:1 | ܟܘܠܗܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܬܐ ܠܐܚܪܝܬܐ ܢܩܦܐܝܬ ܬܢܝܬ ܒܡܠܬܟ
| in your talk you recounted all of them from the first to the last one in a connected way |
bqry | ZM1 88:11 | ܬܘܪܐ ܥܫܝܢܐ ܒܩܪܝܐ
| |
pkk | ZM1 88:30 | ܥܓܠ ܡܬܚܒܠܝܢ ܘܡܬܦܟܟܝܢ
| they instantly are destroyed and broken apart |
zḥp | ZM1 89:11 | ܡܙܕܝܦܢ ܗܘܐ ܘܡܬܠܫܢܢ ܘܡܙܚܦ ܗܘܐ ܠܗ ܠܣܝܠܒܣܛܪܘܣ
| he was a fraudster and strange speaker and incited PN |
mtlšnn, mtlšnnˀ | ZM1 89:11 | ܡܙܕܝܦܢ ܗܘܐ ܘܡܬܠܫܢܢ
| he was a fraudster and babbler |
zḥp | ZM1 89:28 | ܢܨܝܢ ܗܘܘ ܚܝܠܬܢܐܝܬ ܥܡ ܣܝܠܒܣܛܪܘܣ܂ ܘܙܚܦܝܢ ܗܘܘ ܠܗ
| they were arguing mightily with PN and insulting him |
qltˀ | ZM1 98:2 | ܬܠܬ ܩ̈ܠܝܢ ܕܕܗܒܐ܂ ܘܚܕܐ ܕܣܐܡܐ
| three baskets of gold and one of silver |