tgr | ZM2 106:18 | ܡܟܬܒܢܘܬܐ ܟܠܗܿ ܕܐܬܬܓܪܬܿ ܘܫܕܪܬ ܠܝ
| the entire composition that you worked on and sent off to me |
pṭn | ZM2 113:3 | ܠܐ ܦܛܢ ܒܐܝܩܪܗ܂ ܘܐܬܓܢܒ
| he was not cognizant of his glory and was deceived |
mrs | ZM2 114:8 | ܠܚܕ ܡܢ ܡ̈ܪܘ ܨܠܐ ܗܘܐ ܘܡܥܕܪ
| it favored and helped one of the factions |
mšynw, mšynwtˀ | ZM2 125:2 | ܡܫܝܢܘܬܟܘܢ ܘܐܦ ܪܟܝܢܘܬܟܘܢ ܕܠܘܬ ܪܚ̈ܡܐ
| Your Serenity and You of a propensity toward mercy |
rkynw, rkynwtˀ | ZM2 125:22 | ܡܫܝܢܘܬܟܘܢ ܘܐܦ ܪܟܝܢܘܬܟܘܢ ܕܠܘܬ ܪܚ̈ܡܐ
| Your Serenity and You of a propensity toward mercy |
lwdr, lwdrˀ | ZM2 127:12 | ܫܛܝܘܬܐ ܗܝܿ ܕܠܘܕܪ̈ܐ
| the stupidity of the slanderers |
[byws] | ZM2 127:17 | ܒܝܣ ܕܝܠܝ ܐܝܟ ܕܡܢ ܥܝܕܐ ܡܣܟܢܐ ܗܘ
| my way of life is, as usual, very modest |
zwḥp, zwḥpˀ | ZM2 130:10 | ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܕܟܬܒܐ ܕܐܡܪܐ܂ ܕܢܦܠܐ ܢܦܫܐ ܒܙ̈ܘܚܦܐ
| true is the textual statement that says the soul is subject to emotion |
ntš | ZM2 132:15 | ܢܬܝܫ ܘܡܥܕܝ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܡܢ ܐܘܚܕܢܐ ܕܪ̈ܗܘܡܝܐ
| this region has been cut off and removed from the control of the Romans |
ˀrymwnyṭˀ | ZM2 133:9 | ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܥܡܐ ܐܪܝܡܢܝܛܐ
| |
ˁryr | ZM2 137:11 | ܫܪܝ ܕܢܚܫܟ ܫܡܫܐ ܒܐܝܡܡܐ ܘܣܗܪܐ ܒܠܠܝܐ ܟܕ ܥܪܝܪ ܐܘܩܐܢܣ ܒܪܛܝܒܘܬܐ
| the sun began to darken during the daytime and the moon at night while the ocean was ? with moisture |
[ṭsrsqdqṭˀ] | ZM2 137:7 |
| |
ntš | ZM2 138:13 | ܟܕ ܐܬܦܬܦܬ ܠܫNܗ ܘܢܬܫܗ ܒܫܢܘܗܝ
| |
ptpt | ZM2 138:13 | ܟܕ ܐܬܦܬܦܬ ܠܫܢܗ ܘܢܬܫܗ ܒܫܢܘܗܝ
| when his tongue was injured he bit it off with his teeth |
šbyqw, šbyqwtˀ | ZM2 139:2 | ܠܘܬ ܬܟܫܦܬܐ܃ ܕܩܘܒܠ ܛܝܒܘܬܐ ܐܥܝܪܟܘܢ܂ ܠܗܠܝܢ ܕܐܧ ܠܫܒܝܩܘܬܐ ܕܝܠܝ ܚܫܒ ܐܢܐ
| I will alert you to pleadings of receiving thanks, those (pleadings) that I am also thinking about of my own forgiveness(? abandonment?) |
šryk | ZM2 147:3 | ܠܝܘ̈ܡܬܐ ܕܫܪܝܟܝܢ ܡܢ ܚ̈ܝܝ
| for the days remaining in my lifetime |
kšṭ | ZM2 161:3 | ܬܡܢ ܐܬܟܫܛ ܟܠ ܕܐܝܬܗܘܗܝ ܒܥܠܕܒܒܢ
| everyone who is our enemy was (figuratively!) struck there |
qwrṣlˀ | ZM2 174:9, 194:2 | ܩܘܪܨܠܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܒܨܝܪܘܬ ܐܕܫ̈ܐ ܕܛܪܦܐ ܂܂܂ ܘܗܘ ܟܦܢܐ ܒܢܦܫܐ ܘܒܦܓܪܐ
| grain stubbles and diminished fruit of leafy trees and there was famine of spirit and of body |
ˀksy, ˀksyˀ | ZM2 175:7 | ܫܪܝܐ ܕܡܢ ܐܟܣܝܘܣ ܘܫܠܝܐ ܕܡܢ ܟܠ ܐܘ̈ܡܢܘܢ
| removal from office and stopping all skills |
[lˀgws] | ZM2 17:24 | ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܡܢ ܠܥܠ ܒܠܐܓܘܣ ܕܐܫܬܐ
| as written above in the sixth treatise |
lyṭny | ZM2 194:23 | ܡܕܝܢܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܗܘܬ ܡܢ ܩܕܝܡ ܐܝܛܠܝܐ܂ ܘܡܬܩܪܝܢ ܗܘܘ ܡ̈ܠܟܐ ܕܡܡܠܟܝܢ ܒܗܿ ܕܠܝ̈ܛܢܝܐ
| |
[bwlymws] | ZM2 194:5 | ܚܫܐ ܕܒܘܠܝܡܘܣ
| |
twrny | ZM2 194:6 | ܘܓܕܫ ܠܒܢܝ̈ܢܫܐ ܚܫܐ ܕܒܘܠܝܡܘܣ
| |
[prsṭˀ] | ZM2 195:12 | ܒܢܝܢܐ ܕܚܙܬܐ ܕܥܡ̈ܘܕܐ ܕܕܪ̈ܬܗܘܢ ܘܕܦܪ̈ܣܛܝܗܘܢ
| the impressive columnar structure of their courtyards and peristyles |
[qpṭwlyˀ] | ZM2 195:20 | ܐܝܬ ܒܗܿ ܩܦܛܘܠܐ ܪܘܪ̈ܒܐܼ܂ ܒ
| (Rome) has two large capitoline citadels in it |
pˀrmbwl, pˀrmbwlˀ | ZM2 197:11 | ܥܝܬ ܒܗܿ ܦܪܝܡܒܘܠܐ ܕܪ̈ܟܫܐ {ܕܢܚ}<ܢܫܝ>ܫܐ ܝܚܝ̈ܕܝܐܼ ܬܪܝܢ
| in (Rome) are two camps for unmatched, recovering(?) horses |
[sysṭr] | ZM2 197:13 | ܐܝܬ ܒܗܿ ܣܝܣܛܪ̈ܐ ܂ܡܗ܂
| in (Rome) there are 45 brothels |
[ˀspwqˀ] | ZM2 197:16 | ܐܝܬ ܒܗ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܐܣܦܘܩܐ
| (in a description of Rome) |
[ˀwdyˀ] | ZM2 197:2 | ܐܝܬ ܒܗܿ ܐܘܪ̈ܝܐܼ ܬܪ̈ܝܢ
| (Rome) has two performance halls |
[nmpyˀ] | ZM2 197:5 | ܐܝܬ ܒܗܿ {ܐ}<ܢ>ܡܦܝܐܼ ܚܕܥܣܪ
| in Rome there are 11 nympheae |
[ˀrbylyqwn] | ZM2 197:9 | ܐܝܬ ܒܗܿ ܐܪܒܝܠܝܩܘܢ ܐܪܒܥܐ
| there are four ˀ's in (Rome) |
[ˀmprkˀ] | ZM2 198:1 | ܐܡܦܪ̈ܟܐ ܕܢܛܪܝܢ ܡܕܝܢܬܐ
| |
[pylṭymyˀ] | ZM2 199:17 | ܘܐܦܝܣܘ ܕܢܬܠ ܦܝܠܛܝܡܝܐ
| that (the king) should provide a large donation |
ˀnqwqlyˀ | ZM2 199:20 | ܡܠܟ ܕܝܘܩܢܐ ܕܡܪܢܼ ܒܝܕ ܗܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܡ̈ܕܝܢܬܐ ܒܐܢܩܘܩܠܝܐ ܢܬܟܪܟ
| he suggested that our Lord's statue should go around the cities in a procession by these priests |
ˀnqwqlyˀ | ZM2 200:1 | ܐܢܩܘܩܠܝܐ ܕܪܐܙܗ ܘܝܘܩܢܗ ܘܠܐܘܪܛܐ
| his mystery's procession, his statue, and bust |
[lˀwrṭˀ] | ZM2 200:1 | ܐܢܩܘܩܠܝܐ ܕܪܐܙܗ ܘܝܘܩܢܗ ܘܠܐܘܪܛܐ
| his mystery's procession, his statue, and bust |
sklsṭs | ZM2 201:17 |
| |
[ˀpskysṭ] | ZM2 201:21 | ܕܐܢܫܐ ܠܡ ܐܦܣܟܝܣܼܛܐ ܕܐܝܬ ܐܢܘܢ ܦܪ̈ܘܫܐ ܐܝܬ ܒܟܘܪܐ
| that a cetain "schismatic" (those are schismatics) is in the district |
prwš, prwšˀ | ZM2 201:22 | ܕܐܢܫܐ ܠܡ ܐܦܣܟܝܣܼܛܐ ܕܐܝܬ ܐܢܘܢ ܦܪ̈ܘܫܐ ܐܝܬ ܒܟܘܪܐ
| that a cetain "schismatic" (those are schismatics) is in the district |
gdnw, gdnwtˀ | ZM2 20:15 | ܠܐ ܐܝܬܝܘ ܓܕܢܘܬܗܘܢ
| they did not show their gratitude |
ḥzwzy | ZM2 20:15 | ܡܬܚܙܘܙܝܢ ܗܘܘ ܘܡܙܕܝܦܝܢ
| they were boasting and cheating |
[prws] | ZM2 20:19 | ܘܠܐ ܡܬܪܡܝܢ ܗܘܘ ܕܢܬܠܘܢ ܠܗ ܦܪܘܣ
| they were not willing to give him tribute |
[ˀqbˀsys] | ZM2 20:20 | ܟܕ ܐܩܒܐܝܣܝܣ ܘܐܢܦܪܣ ܥܠܝܗܘܢ ܐܬܩܪܒ ܠܡܠܟܐ
| when the plea and reports about them reached the king |
mhdm | ZM2 215:8, 215:9 |
| |
prsbyˀ | ZM2 216:17 | ܦܪܒܣ ܡܫܕܪ ܠܬܡܢ ܒܦܪܣܒܝܐ ܡܢ ܡܠܟܐ
| PN was sent there in a legation from the king |
mwšk | ZM2 22:10 | ܡܘܫܟ܃ ܘܒܣܡܐ ܥܠ ܓܘܡܪܝ ܢܘܪܐ ܐܪܡܝܘ
| they threw musk and spice onto the fiery coals |
[ˀqwbṭyn, ˀqwbṭwn] | ZM2 23:10 | ܩܛܪܝܢ ܗܘܘ ܩܘܕܪ̈ܐ ܕܐܪ̈ܒܢܐ ܕܐܩܘܒܝܛܘܢ ܒܫ̈ܫܠܬܐ
| they were tying reed bedroom mats with ropes |
[qwdrˀ] | ZM2 23:10 | ܩܛܪܝܢ ܗܘܘ ܩܘܕܪ̈ܐ ܕܐܪ̈ܒܢܐ ܕܐܩܘܒܝܛܘܢ ܒܫ̈ܫܠܬܐ
| they were tying bedroom reed mats with ropes |
ṣld | ZM2 23:15 | ܨܠܕܝܢ ܗܘܘ ܒܩ̈ܝܣܐ ܠܚܦܪܐ ܒܬܪ ܒܬܪ ܡܢ ܠܬܚܬ
| little by little they were arching the ditch from below |
ṣldˀ | ZM2 23:25, 24:3 |
| |
drk | ZM2 23:5 | ܐܕܪܟܗ ܣܬܘܐ ܒܥܙܝܙܘܬܗ
| winter overtook him in its severity |
mšrbl | ZM2 23:6 | ܡܛܠ ܕܡܫܒܠܝܢ ܦܪ̈ܣܝܐ ܒܠܒܘܫܗܘܢ܂ ܡ̈ܚܝܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܗܘܘ
| because the Persians were clad in sharbal in their dress, they were seen to be weak |
rpḥ | ZM2 24:4 | ܪܦܚܬ ܟܘܕܢܬܐ ܘܢܦܠܬ
| the siege engine fell apart and collapsed |
pˁˁ | ZM2 24:5 | ܐܬܦܥܥܘ ܬܘܒ ܟܕ ܐܬܪܓܡܘ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܥܠ ܫܘܪܐ
| then they were struck down when they were stoned by those on the wall |
sṭsyr | ZM2 25:24 | ܓܒܪܐ ܗܘܐܼ ܠܘܛܪܝܩܐ܂ ܣܛܣܝܪܐ ܘܓܢܒܐ
| the man was a procurer, seditious, and a thief |
lwṭyqr, lwṭyqrˀ | ZM2 25:24 = MiS 258b:36 | ܓܒܪܐ ܗܘܐܼ ܠܘܛܪܝܩܐ/ܠܘܛܝܩܪܐ/܂ ܣܛܣܝܪܐ ܘܓܢܒܐ
| the man was a procurer, seditious, and a thief |
ryš bwlwṭˀ | ZM2 25:7 |
| |
bwby, bwbyˀ | ZM2 26:18var. | ܥܠܘ ܒܒܘ̈ܒܘܬܐ
| they entered (the city) via the water conduits |
[pdṭwr, pdṭwrˀ] | ZM2 26:20 | ܥܪܘ ܦܘܪܩܣܐܼ ܘܐܦ ܦܕܛܘܪܐ
| they held the tower and also the fort |
ḥwby, ḥwbyˀ | ZM2 26:9 | ܚܘܒܝܐ ܗܘܐ܂ ܘܥܡܛܢܐ ܕܥܢܢܐ ܕܡܚܬܐ ܡܛܪܐ ܪܟܝܟܐ
| it was dark and gloomy from the cloud that was raining down a fine rain |
byˁh, byˁtˀ | ZM2 27:14 | ܡܢ ܠܬܚܬ ܒܝܥܬܐ ܕܩܒܒܗ ܕܦܘܪܩܣܐ
| from beneath the arch of the tower's dome |
qbb, qbbˀ | ZM2 27:14 | ܩܒܒܗ ܕܦܘܪܩܣܐ
| the tower's vault |
[glṭn, glṭnˀ] | ZM2 27:15 | ܫܪܝܘ ܫܪܝܢ ܓ̈ܠܛ{ܝ}<ܢ>ܐ
| they began to undo the ceiling sections |
ˀndrynṭ, ˀndrynṭˀ | ZM2 29:12 | ܐܢ̈ܕܪܝܢܛܐ ܟܘܠܗܘܢ ܕܡܕܝܢܬܐ܂ ܘܒܝܬ ܫ̈ܥܐ ܘܫܝܫܐ
| all the town's statues, the sundial, and the marble |
byt šˁˀ | ZM2 29:12 | ܐܢ̈ܕܪܝܢܛܐ ܟܘܠܗܘܢ ܕܡܕܝܢܬܐ܂ ܘܒܝܬ ܫ̈ܥܐ ܘܫܝܫܐ
| all the town's statues, the sundial, and the marble |
klk, klkˀ | ZM2 29:14 | ܣܡܘ ܥܠ ܟ̈ܠܟܐ ܕܩܝ̈ܣܐ ܕܥܒܕܘ܂ ܘܫܕܪܘ ܒܕܩܠܬ ܢܗܪܐ
| they put them on wooden rafts they made and sent them off on the river Tigris |
šyn | ZM2 34:13 | ܘܐܫܬܝܢܬ ܡܕܝܢܬܐ ܘܬܐܝܬܒܬ
| |
[sqrypws] | ZM2 35:22 | ܫܕܪ ܡܝܟܢܝܩܘܣ ܘܥܒܼܕ ܣܩܪܝܦܣ
| he sent technicians and made an outline |
[ˀmrmnyˀ] | ZM2 36:11 | ܥܒܕ ܠܚܪܬܐ ܣܩܪܐ ܐܡܪܡܢܝܐ
| lastly he speedily made a royal edict |
[swnpsys] | ZM2 36:12 | ܣܩܪܐ ܐܡܪܡܢܝܐ܂ ܘܕܠܐ ܣܘܢܦܣܝܣ
| a speedy edict and without (time-wasting?) comprehensive review |
dymwsyn, dymwsyˀ | ZM2 37:12 | ܐܬܒܢܝܬ ܕܝܡܣܝܢ ܪܒܬܐ
| |
ḥztˀ | ZM2 37:13 | ܒܝܬ ܩ̈ܦܣܐ ܕܚܙܬܐ ܂܂܂ ܘܓܝܣܛܪܢܣ ܕܬܕܡܘܪܬܐ
| magnificent storehouses and wondrous cisterns |
[gysṭrns] | ZM2 37:14 | ܓܝܣܛܪܢܣ ܕܬܕܡܘܪܬܐ ܒܓܘ ܡܕܝܢܬܐ ܕܡܩܒܠܢ ܡ̈ܝܐ
| wondrous cisterns inside the city that accumulate water |
gwsn | ZM2 37:17, 78:20 |
| |
pˁlw, pˁlwtˀ | ZM2 37:5 | ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܝܡܐ ܩܗܠܬ ܦܥܠܘܬܐ ܘܐܘ̈ܡܢܐ
| a work force and artisans were gathered from east of the sea |
lgtsyˀ | ZM2 38:1 | ܕܠܐ ܢܗܘܝܢ ܠܓܬ̈ܣܝܐ ܥܠ ܬܐܘܡܐ ܘܥܠ ܥܕܬܗ
| that there should not be any accountings concerning PN and his church |
[prnmyˀ] | ZM2 38:5 | ܘܝܗܼܒ ܦܪܢܡܝܐ ܕܙ̈ܕܩܐ ܠܥܕܬܗ
| |
bln, blnˀ | ZM2 39:14 | ܗܠܝܢ ܕܒܒ̈ܢܣ ܘܒܢ̈ܝܚܐ ܦܓܪ̈ܢܝܐ ܡܬܦܪܦܥܝܢ
| those who indulged in baths and physical comforts |
bln, blnˀ | ZM2 39:14 | ܗܠܝܢ ܕܒܒ̈ܢܣ ܘܒܢ̈ܝܚܐ ܦܓܪ̈ܢܝܐ ܡܬܦܪܦܥܝܢ
| those who indulged in baths and physical comforts |
prpˁ | ZM2 39:14 | ܗܠܝܢ ܕܒܒ̈ܢܣ ܘܒܢ̈ܝܚܐ ܦܓܪ̈ܢܝܐ ܡܬܦܪܦܥܝܢ
| those who indulge in baths and physical comforts |
špr | ZM2 40:13 | ܐܢ ܒܫܪܪܐ ܠܐ ܫܦܪ ܠܗܘܢ ܡܠܟܐ
| if it is true that the king had not treated them properly |
ˁzˁz | ZM2 40:16 | ܡܬܥܙܥܙܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܡܪܚܘܬܗ ܕܡܩܕܘܢ
| they were shocked at PN's audacity |
drm | ZM2 40:5 | ܟܕ ܚܙܐ ܨܒܝܢܗ ܕܡܠܟܐܼ ܡܬܕܪܡ ܗܘܐ܂ ܕܐܦ ܡܪܕܐ ܢܥܒܕ ܥܠܝܘܗܝ
| when he saw the king's wish, he thought that he would even rebel against him |
mstwdn | ZM2 40:9 | ܐܫܬܡܥܬ ܡܠܬܐ ܠܡܠܟܐ ܡܢ ܐܢܫܐ ܕܝܢ ܫܪ̈ܝܪܐ ܘܠܘ ܡ̈ܣܬܘܕܢܐ ܒܫܘܦܪܢܘܬܐ
| the heard talk from honest people and those unimpressed by flattering |
byt ˀpsqwpywn | ZM2 42:14 |
| |
[dwnˀṭybˀ] | ZM2 43:11 | ܐܝܟ ܢܡܘܣܐ ܕܐܝܬ ܠܝ܃ ܒܥܿܐ ܐܢܐ ܕܐܬܠ ܕܐܘܢܛܝܒܐ
| I want to give the donative according to the custom I have |
[rgwsˀ] | ZM2 43:22 |
| |
[skwlr, skwlrˀ] | ZM2 43:9 | ܠܟܠܗܘܢ ܪ̈ܒܝ ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܪ̈ܝܫܝ ܣܟ̈ܠܪܐ
| |
klmyd, klmydˀ | ZM2 44:20 | ܗܕܐ ܟܠܡܝܕܐ ܘܗܢܐ ܬܓܐ
| |
pṭryqyw, pṭryqywtˀ | ZM2 44:22 | ܟܠܗܘܢ ܦܛܪܝܩܝܘ ܫܕܘ ܢܦܫܘܗܘܢ ܩܕܡܘܗܝ
| the entire patricianate threw themselves down before him |
[swnṭkyˀ] | ZM2 44:26 | ܟܘܠ ܡܿܢ ܕܐܿܙܠ ܠܣܘܢܛܟܝܐ ܕܡܩܕܘܢ ܐܘ ܡܫܬܘܬܦ ܠܗ܂ ܝܬܝܪܐ ܗܘ ܠܡܠܟܘܬܝ
| everyone who goes to the synod of Macedonius or associates with him is estranged from my kingdom |
ˀwṭkynsṭ | ZM2 44:8 | ܡܢܝܢܝܐ ܘܐܘܛܟܝܢܝܣܛܐ
| Manichaean and Eutychian |
[slnṭyˀ] | ZM2 45:15, 40:10 | ܡܠܟܐ ܂܂܂ ܥܒܕ ܣܠܢܛܝܐ
| |
[qwmbnṭn] | ZM2 45:16 | ܗܘܬ ܣܠܢܛܝܐ ܩܘܡܒܢܛܢ
| there was a convened royal audience |
[prspwnysys, prspwnysˀ] | ZM2 46:25 |
| |
nṭwr, nṭwrˀ | ZM2 48:23 |
| |
qlmr, qlmrˀ | ZM2 48:24 | ܒ̈ܠܝܠܘܬܐ ܩܠܡܪܐ ܒܥܪܣܗ ܬܠܐ ܗܘܐ
| at night he would hang the pen-case next to his bed |
[qṭykysys] | ZM2 52:7 |
| |
[prwsṭys, prsTyˀ] | ZM2 57:17 | ܘܥܕܡܐ ܠܦܪܣܛܝܐ ܕܩܘܣܛܢܛܝܢܦܘܠܝܣ ܕܝܢ ܡܫܠܛܐܝܬ ܡܬܩܪܒ ܗܘܐ
| he daringly approached the outskirts of Constantinople |
trynw, trynwtˀ | ZM2 57:5 | ܡܠܟܘܬܐ ܕܒܪܬ܂ ܒܩܘܡܐ ܕܬܪܝܢܘܬ ܙܘܘܓܐ
| she ruled in the condition of bigamy |
[ˀnqnyˀ] | ZM2 58:13 | ܕܐܬܘ ܠܥܐܕܐ ܕܐܢܩܢܝܐ
| |
lbš | ZM2 58:8 | ܐܬܠܒܫܘ ܡܢ ܫܐ̈ܕܐ
| they were clothed with demons |
[ˀksrqṭwn] | ZM2 59:2 | ܗܢܐ ܕܢܚܬ ܗܘܐ ܒܐܟܣܪܩܛܘܢ ܥܡ ܐܣܛܪ̈ܬܓܐ
| |
[qwrˀplṭys] | ZM2 61:1 | ܩܘܪܐ ܦܠܛܝܣ
| |
ˀsklrˀ | ZM2 61:22 | ܕܪܓܐܘܣܐ ܢܥܒܼܕ ܠܐܣ̈ܟܠܪܐ ܘܠܫܪܟܐ ܕ̈ܦܠܚܐ
| to pay the wages to the palace guards and the rest of the soldiers |
[rgwsˀ] | ZM2 61:22 | ܕܪܓܐܘܣܐ ܢܥܒܼܕ ܠܐܣ̈ܟܠܪܐ ܘܠܫܪܟܐ ܕ̈ܦܠܚܐ
| that he pay the wages to the palace guards and the rest of the soldiers |
ˀḥd | ZM2 62:22 | ܐܬܡܛܝ ܥܕܡܐܼ ܠܡܕܝܢܬ ܡܠܟܘܬܐ܂ ܘܐܚܕܗܿ
| |
qˁylh, qˁyltˀ | ZM2 68:18 | ܘܫܪܬ ܩܥ̈ܝܠܬܐ ܕܣܥܪܗܿ
| she loosened her hair's bands |
krysṭyn | ZM2 68:20 | ܟܪܣܛܝܢܝܬܐ ܐܢܐ ܘܒ̈ܢܬܝ
| I and my daughters are Christian |
[lymyṭwn] | ZM2 77:17 |
| |
bwrdr, bwrdrˀ | ZM2 77:23 | ܗܠܝܢ ܕܡܬܝܕܥܢ ܗ̈ܘܝ ܠܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܡܢ ܪܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܒܝܕ ܒܘܪ̈ܕܪܐ
| those things known to the two kings from their officials by means of couriers |
[ṭṭrˀwnglywn] | ZM2 80:10 |
| |
[prlgws] | ZM2 80:9 | ܦܪܠܓܘܣ ܕܐܡܝܪ ܠܗ ܒܠܫܢܐ ܝܘܢܝܐ
| |
sdqh, sdqtˀ | ZM2 81:13 | ܚܕܬ ܒܢܐ ܣܪ̈ܩܬܐ
| he renewed and rebuilt the ruins |
[pnṭsysṭˀ] | ZM2 81:15 | ܗܪܣܝܣ ܕܝܘܠܝܢܐ ܦܢܛܣܝܣܛܐ
| the heresy of the Phantasiast Julian |
[dqṭˀ] | ZM2 82:23 |
| |
[gnwsṭyq, gnwsṭyqws] | ZM2 82:8 | ܘܗܘܐ ܓܢܘܣܬܝܩܘܣ ܘܬܐܘܪܛܝܩܣ
| |
[tˀwrṭyqws] | ZM2 82:9 | ܘܗܘܐ ܓܢܘܣܬܝܩܘܣ ܘܬܐܘܪܛܝܩܣ
| |
mktbw, mktbwtˀ | ZM2 84:5 | ܟܕ ܓܝܪ ܡܟܬܒܘܬܐ ܕܐܘܢܓܠܝܐ ܐܢܫ ܢܟܢܫ
| for when someone collects the gospel's written testimony |
[pnṭˀqdqṭˀ] | ZM2 88:4 |
| |
škp | ZM2 93:17 | ܡܢ ܠܒܪ ܒ̈ܠܛܝܐ ܕܛܪܓܘܢܐ ܕܩ̈ܝܣܐ ܚܕ̈ܪܝܗܘܢ ܐܫܟܦܘ
| from the outside they cobbled together triangular palisades around them |
[pswsˀ] | ZM2 93:2 | ܘܦܣܘܣܐܼ ܥܒܕܘ ܒܡܕܒܪܐ ܕܬܢܘܪܝܢ
| they dug ditch-works in the desert of GN |
nhz | ZM2 93:24 | ܟܕ ܥܪܩܿ ܐܬܢܗܙ ܡܢ ܩܼܘܪܒܐ ܘܡܝܬ
| while he fled still nearby, he started to shake severely, and died |
ˀksy, ˀksyˀ | ZM2 97:5 | ܟܣܦ ܪܝܫܐ ܕܠܐ ܒܙܥܘܪ ܡܬܟܢܫ ܡܢ ܝܬܒܝܗܝܢ ܠܓܙܐ ܕܡܠܟܐ܂ ܘܐܟܣܝܐ ܕܐܦܛܚܫܐ ܕܣܝܡ ܬܡܢ ܗܘܦܪܟܐ ܗܿܘ ܕܡܠܟܐ
| a not small head-tax was collected from their inhabitants for the royal treasury and the salary of the satrap who had been made the king's prefect there |
šrbl | ZM2 98:3 | ܐܫܬܪܒܠܘ ܦܪ̈ܣܝܐ ܒܡܛܪܐ ܘܛܝܢܐ ܘܛܥܢܘ ܝܘܩܪܐ
| the Persians were clothed in the rain and mud with heavy sharbals, so they were carrying a heavy load |
ptḥ | ZM2 98:7 | ܥܒܕܘ ܬܢܘܝ ܠܪ̈ܗܘܡܝܐܼ ܕܢܫܢܘܢ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ܂ ܘܟܕ ܗܫܐ ܫܢܝܘ ܘܐܬܦܬܚܬ ܡܝܦܪܩܛ܂ ܘ ܗܦܟ ܚܝܠܐ ܕܪ̈ܗܘܡܝܐ
| they made an agreement with the Roman's that (the Persians) would withdraw from the city (because of the severe winter), but when they had now withdrawn and GN was released and the Roman army returned ... |