view in outline mode only    View the Full CAL Entry 
return to search page
בזע   vb. a/u, a/a  to rend


G View a KWIC


  to rend, tear up  OfAEg, JLAtg, Gal, PTA, CPA, LJLA.  TgJ 2K2:24 : וֻבזַעָא מִנְהוֹן אַרבְעִין וֻתרֵין יָנְקִין  they tore up forty-two youngsters of them.  TN Lev13:45 : ומצרעה דמכתשה ביה לבושוי יהוון בזיעין  a leper with a sore on him, his garments should be torn up.  PJ Num20:29 : וחמון כל כנישתא משה נחית מן טוורא מנוי בזיעין  the whole assembly saw Moses coming down from the mountain while his clothes were all torn up.

  to split  Qumran, Doura, JLAtg, CPA, Syr, Man.  TgO Ex14:16 : טוֹל יָת חוּטרָך וַאְרֵים יָת יְדָך עַל יַמָא וֻבזַעהִי.

  to pierce  JLAtg, Syr, JBA.  TgJ Is36:6 : וְיֵיעוֹל בִידֵיה וְיִבזְעִינַה. to penetrate  JLAtg.  TgJ 2Sam23:16 : וֻבזַעוּ תְלָתָא גִבָרַיָא בְמַשרִית פְלִשתָאֵי  the three heroes penetrated into the Philistine camp.


D View a KWIC


  to rend  JLAtg, PTA, Sam, LJLA.  TgO Gen37:29 : וֻבַזַע יָת לְבוּשוֹהִי  so he tore his clothes.  GT D Gen37:29 : וּבַ֯זַ֯ע֯ ית לב֯ו֯ש֯[וי.  PJ Gen37:34 : ובזע יעקב לבושוי.

  to split  JLAtg, Gal, PTA, Syr.  TgO Ex14:16var. : וַאְרֵים יָת יְדָך עַל יַמָא וֻבזַעהִי/וֻבַזַעהִי/  raise your hand over the sea and split it. to penetrate, make a hole in  JLAtg, Syr, Man.  TgJ Jos9:4 : וְזִקִין דַחמַר בְלַן וֻמבֻזְעִין  while the wine skins were worn out and full of holes.


Gt View a KWIC


  to be torn  JLAtg, LJLA.  TgO Ex28:32 : כְפוֹם שִריָן יְהֵי לֵיה דְלָא יִתבְזַע  it should be like an opening in armor so that it does not tear.  TgJ 1Sam15:27 : וְאַתקֵיף בִכנַף מְעִילֵיה וְאִתבְזַע.  PJ Ex39:23 : מטול דלא יתבזע.

  to be split open  JLAtg, Gal, PTA, Sam, BabMBK, LJLA.  TgO Num16:31 : וְאִתבְזַעַת אַרעָא דִתחוֹתֵיהוֹן.  TgJ Hos14:1 : וֻמעַדְיָתְהוֹן יִתבַזְעָן  their pregnant women shall be split open.  GT D Exod39:23 : לא יתְבּזַע.  PJ Num16:31 : ואיתבזעת ארעא דתחותהון  the ground beneath them split open. to be torn down  JLAtg.  TgJ 1K13:5 : וֻמַדבְחָא אִתבְזַע. (water) to spurt out through such a crack  JLAtg, PTA.  TgJ Is35:6 : אִתבְזַעוּ בְמַדבְרָא מַיָא.  GT E Gen7:11 : אתבזעו כל עיינוות תהום רבה. (city, city wall) to be broken through in a siege  JLAtg.  TgJ Jer39:2 : בַחדָא עַסרֵי שְנִין לְצִדקִיָה בְיַרחָא רְבִיעָאָה בִתִשעָה לְיַרחָא אִיתָרַעַת/איתבזעת/ קַרתָא.


Dt View a KWIC


  to be split open  Syr, Man, LJLA.  PJ Num16:31 : ואיתבזעת ארעא דתחותהון  the ground beneath them split open.  TgIIChron 25:12 : וטלקונון מריש טנרא וכלהון אתבזעו  they threw them off from the cliff top and all of them were torn apart.

There is a clear tendency with this verb to move from G and Gt to D and Dt, so the distinction is not clear with unvocalized texts. Since JLA shows only Gt, however, we have here assumed that most of the Jewish Aramaic examples should be understood similarly except where total disaster for many is reflected.
  
Page refs. in other dictionaries: DJPA: 90a; DJBA: 194b; Jastrow: 154; Levy Ch-W: 1:89; Tal Sam: 90; DNWSI: 149; Cook,Qumran: 32;

View a complete KWIC


Derivatives:

bzˁ, bzˁˀ (bzaˁ, bezˁā) n.m.   cracked piece
bzˁh, bzˁtˀ n.f.   crevice
byzwˁ (bizzūˁ) v.n.D   tearing, rending

© The Comprehensive Aramaic Lexicon ©
Thu, 16 Jan 2025 00:47:47 -0500